linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 2 cz 2 de 2 eu 1
TLD Spanisch
com 2 cz 2 es 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ weltinstitutionen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Glas . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Glas .
glas . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


-glas .
Glas-Glas-Verschmelzung .
photosensitives Glas | fotosensitives Glas .
Borsilikat-Glas .
pantoskopisches Glas . .
D-Glas .
M-Glas .
S-Glas .
Glas-Container .
asphärisches Glas .
entspiegeltes Glas .
reflexfreies Glas .
vergütetes Glas .
achsensymmetrisches Glas . .
sphärisches Glas . .
hyperbolisches Glas .
Hallauer Glas .
Crookes Glas .
organisches Glas .
bifocales Glas .
Vycor-Glas .
hochreines Glas .
beschlagsicheres Glas .
braunes Glas .
boehmisches Glas .
unbearbeitetes Glas .
gegossenes Glas .
gewaltztes glas .
geadertes Glas .
gemustertes Glas .
fluessiges Glas .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Glas"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Glanzlichter in Glas und Weiß
Liviandad en blanco y negro
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ist das Glas der EU halb voll oder halb leer? ES
¿La botella de la UE está medio llena o medio vacía? ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Textil-, Glas- und Schuhindustrie gehörten zu den höchstentwickelten weltweit.
Las industrias textil, cristalera y de calzado eran unas de las más desarrolladas del mundo entero.
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Textil-, Glas- und Schuhindustrie produzierten auf höchstem Niveau.
Las industrias textil, vidriera y de calzado alcanzaron el nivel de punta en el mundo.
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das wichtigste Fertigungsprogramm sind die Facettenspiegel und Glas von kleinen bis zu den mittleren Größen. ES
El renglón principal de nuestra producción lo constituyen espejos facetados desde series pequeñas hasta medianas. ES
Sachgebiete: politik weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
Schon als Architekturstudent entwarf er 1950 sein erstes Haus aus Glas und Stahl – unter der Prämisse, dass vorgefertigte Materialien erschwingliche Bauten mit viel Raum möglich machten.
Mientras todavía era un estudiante de arquitectura, diseñó y construyó su primera casa de acero al descubierto en 1950, demostrando que la utilización de materiales prefabricados podía permitir la libertad de espacio en casas asequibles.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
gewerberäume Klebemitte kommerzielle möbel Zöliakie Lebensmittelzubereitungen matten commodities hopfen flüssigseife hardware produktion flüssigseife-Behälter Maschinen Filtration Bindemittel traktor Menü büromöbel Maschinenbau lebensmittelgeschäfte filter engineering Verkauf von Lagern metallerzeugung Linearsysteme Glas machine Tischsets medizinische versorgung Stärken ES
cerveza venta de rodamientos productos básicos menú alcohol industria alimentaria sistemas lineales artículos de tocador hardware la producción de metales las tiendas food preparaciones alimenticias aire acondicionado almacenes frigoríficos resortes de torción jabón máquinas de lavado tractores Checa comida Fundición piezas filtración maquinaria patata soldadura esteras máquina compresores metalurgia ingeniería ES
Sachgebiete: e-commerce typografie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite