Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
SCHOTT® SeeClear setzt deutliche Zeichen beim Design von Hausgeräten mit verspiegelten Gläsern.
SCHNOTT® SeeClear permite crear diseños inconfundibles en aparatos domésticos con vidrios espejizados.
Sachgebiete:
verlag auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Polycarbonate sind lineare Polyester der Kohlensäure, die viele Eigenschaften von Metallen, Glas und Kunststoffen vereinigen.
Policarbonatos son poliester lineares del ácido carbónico que unían muchas propiedades de metales, vidrio y plásticos.
Sachgebiete:
oekologie bergbau physik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sich auf ein Glas Wein und Tramezzini-Snacks darunter zu mischen, kann kein Fehler sein.
No te arrepentirás de mezclarte ellos y tomar un vaso de vino y un tramezzini.
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Nachmittags trank die Patientin das Glas des M?hrensaftes aus.
Despu?s de la comida la enferma tomaba el vaso del jugo de zanahoria.
Sachgebiete:
astrologie medizin landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Konkursanty sagen die Toaste der Reihe nach und trinken den Inhalt des Glases aus.
Los concursantes pronuncian por turno los brindis y toman el contenido de la copa.
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie wollen einen guten Wein endlich einmal ohne lästige Korkreste im Glas genießen?
¿Quiere disfrutar de una buena copa de vino sin restos de corcho?
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Gönnen Sie sich dazu ein Glas Wein und der Gaumenschmaus ist perfekt.
Celebre la alegría de vivir brindando con una buena copa de vino.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sarah Watson Ein gutes Glas Wein zu trinken bedeutet für viele, sich einfach mal gehen zu lassen.
Sarah Watson Muchos identifican una buena copa de vino con un momento en el que dejarse llevar.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gut verschlossen sind die Gläser bis zu 14 Tage im Kühlschrank haltbar.
Cierra bien los botes. Conservar en el frigorífico y consumir en un tiempo máximo de dos semanas.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Küchendose aus Glas Küchendose aus Glas mit abgedichtetem Deckel aus thermoplastischem Harz, gelb.
bote hermético en vidrio con tapa en resina termoplástica, amarillo.
Sachgebiete:
tourismus typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Das Set mit drei stapelbaren Gläsern mit einer Kapazität von jeweils 0,3, 0,7 und 1,1 Litern werden mit modernen Deckeln in Hellgrün, hellem Mint und dunklem Mint geliefert.
El set de tres botes apilables de 0.3, 0.7 y 1.1 litros de capacidad vienen con estilosas tapas de color gris claro, menta clara y menta oscura, consiguiendo unos botes a la vez divertidos y funcionales.
Sachgebiete:
bau foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Glas Foie Gras aus dem Kühlschrank nehmen und 15 Min. vor dem Servieren herauslösen.
Sacar el bocal del frigorífico y sacarlo del molde 15 minutos antes de servirlo.
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Das Glas einige Stunden vor dem Verzehr in den Kühlschrank stellen.
Meter el bocal en el frigorífico unas horas antes de su degustación.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Es wird auf traditionelle Weise im Glas gegart.
Es cocido en bocal al modo tradicional.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die ganze Tradition und das Know-how des Foie Gras von Jean Larnaudie in prestigeträchtigen Referenzen wie das Glas oder die Terrine mit Foie Gras im Stück.
toda la tradición y la experiencia del foie gras Jean Larnaudie a través de referencias faro como el bocal o la terrina de foie gras entero.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Glas Foie Gras von der Gans im Stück, eine auf traditionelle Weise hergestellte Konserve.
El bocal de foie gras de oca entero, una conserva elaborada de modo tradicional.
Sachgebiete:
verlag gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Glas Foie Gras von der Ente im Stück aus dem französischen Süd-Westen - eine auf traditionelle Weise hergestellte Konserve.
El bocal de foie gras de pato entero del Suroeste, una conserva elaborada de modo tradicional.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Machen Sie ein Picknick im Freien mit diesen leckeren Mahlzeiten im Glas!
¡Sal, haz un picnic y prueba estos alimentos en tarros!
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
glas mit anOmaler dispersiOn steuerung nach branchenstandard einheitliche gewindegrössen und anbaupOsitiOnen angeschrägte OberFläche mit markierungen you can Objektive für digitale Cinema Kameras cinema 85-mm-Objektiv mit leichter telewirkung und eF-bajonett für 4k-Objektivauflösung mit kreativer Feinabstimmung.
conTroles esTándAr del secTor posiciones de los engrAnAjes y diámeTro del objeTivo FronTAles uniFicAdos mArcAs en superFicies en ángulo you can Objetivo para cámara de cine digital objetivo de cine eF teleobjetivo corto de 85 mm compacto para obtener espectaculares imágenes de 4K con un control creativo preciso.
Sachgebiete:
nukleartechnik unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
-glas
|
.
|
Glas-Glas-Verschmelzung
|
.
|
photosensitives Glas | fotosensitives Glas
|
.
|
Borsilikat-Glas
|
.
|
pantoskopisches Glas
|
.
.
|
D-Glas
|
.
|
M-Glas
|
.
|
S-Glas
|
.
|
Glas-Container
|
.
|
asphärisches Glas
|
.
|
entspiegeltes Glas
|
.
|
reflexfreies Glas
|
.
|
vergütetes Glas
|
.
|
achsensymmetrisches Glas
|
.
.
|
sphärisches Glas
|
.
.
|
hyperbolisches Glas
|
.
|
Hallauer Glas
|
.
|
Crookes Glas
|
.
|
organisches Glas
|
.
|
bifocales Glas
|
.
|
Vycor-Glas
|
.
|
optisches Glas
|
cristal óptico 1
|
hochreines Glas
|
.
|
beschlagsicheres Glas
|
.
|
braunes Glas
|
.
|
boehmisches Glas
|
.
|
unbearbeitetes Glas
|
.
|
gegossenes Glas
|
.
|
gewaltztes glas
|
.
|
geadertes Glas
|
.
|
gemustertes Glas
|
.
|
fluessiges Glas
|
.
|
optisches Glas
cristal óptico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
An der Basis des beleuchtenden Teils hat das Trico Vision ein neutrales optisches Glas, das dazu dient die Qualitätsoptik zu schützen, mit der es ausgestattet ist, und gleichzeitig dient es als Standbasis des optischen Videosystems für eine perfekte Scharfeinstellung.
En la base de la parte iluminante el Trico Vision posee un cristal óptico neutro que sirve para proteger la óptica de calidad de la cual está equipado y al mismo tiempo sirve como base de apoyo al sistema óptico vídeo para obtener un perfecto enfoque.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Glas
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
1 Glas Begrüßungschampagner pro Person
1 cena de tres platos por persona
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Glanzlichter in Glas und Weiß
Liviandad en blanco y negro
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unsere Empfehlung zur Kategorie Glas Hilfswerkzeuge
Nuestras recomendaciones de Botellitas para invitados
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einen Kopf in einem Glas machen
Cómo hacer una "bomba" con hielo seco
Sachgebiete:
astrologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Farbbeschichtetes Glas für innen und außen
O gris mais intenso para interiores elegantes
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Das Glas ist in zwei Varianten erhältlich:
CoralPor™ está disponible en dos variantes.
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Gefällt Ihnen schwedisches Glas und schwedisches Design?
¿Te gusta la cristalería sueca y el diseño estilo sueco?
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle Kleinanzeigen aus Glas und Porzellan
Todos los pequeños anuncios de Libros
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Alle Kleinanzeigen aus Glas und Porzellan
Todos los pequeños anuncios de Aparatos domésticos
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Diese Vorlage heißt Glas - Basic Linear.
Esta plantilla se llama Glass – Basic Linear.
Sachgebiete:
kunst radio internet
Korpustyp:
Webseite
wandeln Sie iPhone Abbildungen in Glas um
Mejorar fotos en tu iPhone.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Ein großes leeres Glas mit Deckel
Un frasco grande con tapa
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr über das klare und farblose Glas
Averigüe más acerca del acabado incoloro transparente
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Das Glas auf einen Zug leeren.
Bébalo de un delicioso trago.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Original-Aufkleber Cobra im Glas stellen
Autocolante informativo para colocar no vidro
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche Servierlösungen mit Glas und Deckel
Diversidad de soluciones con o sin tapa
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Set von murano glas halsketten, armbänder und ohrringe aus murano-glas und silber bad gemacht
conjunto de collares, pulseras y pendientes en plata de murano
Sachgebiete:
film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Sampo bricht es, als wäre es Glas.
El Sampo lo quiebra como si de ramitas se tratara.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Christmas Tree Hollow aus Weißmetall Glas Kerze Bevorzugungen
Vela maravilloso de estilo retro - Milanoo.com
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Christmas Tree Hollow aus Weißmetall Glas Kerze Bevorzugungen-No.1
Vela maravilloso de estilo retro-No.1
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Christmas Tree Hollow aus Weißmetall Glas Kerze Bevorzugungen
Vela maravilloso de estilo retro
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Recycling von Glas dank Mülltrennung in diesem Hotel
Bombillas de bajo consumo en las zonas de recepción
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Recycling von Glas dank Mülltrennung in diesem Hotel
Reguladores de consumo de agua en los grifos
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Recycling von Glas dank Mülltrennung in diesem Hotel
Productos de Comercio Justo ofrecidos en este hotel
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kuchen im Glas - 147 einzigartige Produkte bei DaWanda online kaufen
Velas de cumpleaños - 1 productos únicos para comprar online en DaWanda
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Anderes Glas mit der zweiten Farbe ebenso bemalen.
Repite la operación con el color naranja vivo tornasol.
Sachgebiete:
kunst foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das 250gr Glas ist die Standardgrösse und kostet 4 €.
Las imágenes de los productos y las descripciones son las mismas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Media Konverter ermöglichen eine Kommunikation zwischen Glas-Faser- und Kupferkabeln.
Los convertidores de medios permiten el paso de fibra óptica a cableado de cobre.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Tablette wird unzerkaut mit einem Glas Wasser geschluckt.
Trague los comprimidos con agua sin masticar.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Filmtabletten sind unzerkaut mit einem Glas Wasser einzunehmen.
Tome el comprimido con agua, sin masticar.
Sachgebiete:
pharmazie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Der Sand füllte natürlich die übrigen Hohlräume im Glas auf.
La arena por supuesto rellenó los espacios vacíos que quedaban.
Sachgebiete:
film astrologie informatik
Korpustyp:
Webseite
ein Glas Wein, Bier oder Mineralwasser und Kaffee
Gastronomía, vino y vida nocturna
Sachgebiete:
verkehrssicherheit gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vasen und große Sammlungen von Murano-Glas Master Fabiano Amadi
Jarrones y grandes colecciones de Murano de Fabiano Amadi
Sachgebiete:
kunst e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
ROBAX® Transparente Glas- keramik für Kamine und Kaminöfen.
ROBAX® Vitrocerámica transparente para chimeneas y estufas.
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das Testschmelzen von Glas dient der optimalen Zusammenstellung der Rohstoffe.
La fusión de prueba sirve para determinar la mejor composición posible de las materias primas.
Sachgebiete:
auto foto physik
Korpustyp:
Webseite
Verklebeanleitung und Verklebevideo für Klebefolien Fachgerecht Folien auf Glas verkleben:
Instrucciones de pegado y video explicativo para láminas
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Fenster Folie mit 3-D Dekoration für Glas und Spiegel
Láminas para ventanas autoadhesivas con efecto 3-D
Sachgebiete:
technik internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Glas neu designen mit günstiger Design Folie in großer Auswahl.
Láminas decorativas económicas para el rediseño creativo de ventanas y puertas.
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
Wie viele Kalorien hat ein Glas Jameson Irish Whiskey?
¿Cuántas calorías tiene una medida de Jameson Irish Whiskey?
Sachgebiete:
astrologie gartenbau theater
Korpustyp:
Webseite
Shakerinhalt durch ein Sieb in das Glas geben.
Vierta el contenido de la coctelera en el tumbler filtrándolo con un colador.
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erstelle diesen Anhänger für dein Glas mit der Rockhopper-Plätzchenmischung!
¡Este cartelito es para pegar en tu frasco con la mezcla para las galletas de Rockhopper!
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses wunderbare, farbenwechselnde Chillum ist aus hochqualitative, farbenwechselndenm Glas gemacht.
Este chillum buenísimo de color mutable es hecho de la más alta calidad.
Sachgebiete:
chemie typografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Bis heute ist Glas das einzige Verpackungsmaterial mit dieser Gütebezeichnung.
Hasta hoy en día, es el único material de envasado que ha recibido esta calificación.
Sachgebiete:
kunst foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie die kostbaren Religiöse Gegenstände aus Murano-Glas
Dar los Artículos Religiosos preciosas de Murano
Sachgebiete:
film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verwenden Sie im Glas immer frisches, neues Eis.
Debes tener siempre hielo recién hecho en el congelador.
Sachgebiete:
chemie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Federico Della Casa – keine Zeit für ein Glas Wein
Federico Della Casa, sin tiempo para catar el vino
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Beispielsweise kann ein durchshusshemmendes Glas gegen Feuerwaffen verschiedener Kaliber mit einem durchbruchhemmenden Glas gegen leistungsstarke Bohrer kombiniert werden.
Estos productos pueden incluir, por ejemplo, resistencia antibalas contra armas de diferentes calibres, combinada con la resistencia al ataque contra taladros potentes.
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie für Ihre Anfrage unseren Fragebogen zur Mikro-Reinigung von Glas (PDF)Fragebogen zurMikro-Reinigungvon Glas (PDF).
Le rogamos utilice nuestro cuestionario para la micro-limpieza de bandas o pletinas de metal (PDF) para su petición de oferta..
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Durch seinen Herstellungsprozess mit der GG Technologie (Glas-Glas), einem innovativen Verfahren zur Verbindung der Displayteile wird ein spektakulärer visueller Eindruck erreicht.
Disfruta de la mejor pantalla IPS fabricada con tecnología GG (Glass-Glass) con Full Lamination, una forma innovadora de unir cada parte de la pantalla consiguiendo una sensación visual espectacular.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
eine großartige Mischung aus drei natürlichen Rohstoffen, die sich zum umweltfreundlichsten Verpackungsmaterial zusammenfügen lassen - zu Glas.
una mezcla estupenda de 3 materias naturales, no tóxicas que se juntan para formar el envase más ecológico.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Es enthält eine der biologisch aktivsten Formen der Omega-6-Fettsäuren, die Gamma-Linolensäure (GLA).
Contiene ácido gamma-linoleico, una de las formas de ácido graso omega 6 con mayor actividad biológica.
Sachgebiete:
geografie finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Sports Bar lädt zum Verweilen bei einem Glas Bier ein.
Los huéspedes también podrán disfrutar de una cerveza en el bar de deportes.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Galerie mit 12 Fotos und einer Beschreibung der Lampe Pink Ladyaus Achat und Glas
Galería con 12 fotos y una descripción de Lámpara Fucsia Dama
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Galerie mit acht Fotos und einer Beschreibung der unnachahmlichen Lampe The Flame aus Achat und Glas
Galería con 6 fotos y una descripción de Lámpara Flama
Sachgebiete:
foto typografie archäologie
Korpustyp:
Webseite
die leuchtende Lampe The Flame, Detailfoto der Oberfläche aus Achat und Glas
La lámpara Flama iluminada, vista desde la derecha
Sachgebiete:
foto typografie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Energiesparlampen in den Zimmern Recycling von Glas dank Mülltrennung in diesem Hotel
Sistema de reciclaje de papel y cartón gracias a la recogida selectiva implantada en el hotel
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dazu trinkt man am besten ein Glas des ausgezeichneten regionalen Weins, Jerez (Sherry), Manzanilla oder Montilla.
Todo ello acompañado por el vino de las tierras vecinas, como el del Aljarafe, el de Jerez, la dorada Manzanilla o el de Montilla.
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Unsere aus widerstandsfähigem Glas und Premium-Materialien gefertigten neuesten Xperia Smartphones sind staub-** und wasserdicht**.
Los servicios de Google llenan de energía los smartphones y tablets Xperia.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie klassische Cocktails bei Sonnenuntergang oder ein Glas Champagner vor dem Abendessen.
Disfrute de cócteles clásicos o de champaña antes de su cena.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie in der Sofitel Lounge bei einem Abendcocktail, Cognac oder Glas Champagner von erlesener Qualität.
Relájese en el salón del vestíbulo con un cóctel, un coñac o uno de los excepcionales champañas de nuestra colección.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie diese Umgebung für entspannende und gesellige Stunden bei einem edlen Glas Wein und Cocktailspezialitäten.
Disfrute de un ambiente perfecto para relajarse y socializar mientras saborea un delicioso vino y cócteles especiales.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Einsatzgebiete finden sich in der Holz-, Papier-, Glas-, Kunststoff-, Lebensmittel- und Chemieindustrie.
Los campos de aplicación más característicos son las industrias maderera, papelera, agroalimentaria, química y de plásticos.
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Anschließend fragte er die Studenten, ob das Glas voll sei, was wiederum alle bejahten.
Después le preguntó a los alumnos si el frasco estaba lleno y ellos contestaron que sí lo estaba.
Sachgebiete:
film astrologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Danach griff der Professor zu einer Kiste mit Sand, den er ebenfalls in das Glas schüttete.
Posteriormente el profesor mostró otra caja pero que contenía arena y comenzó a echarla en el recipiente.
Sachgebiete:
film astrologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Erneut fragte der Professor, ob das Glas voll sei. Die Klasse antwortete einstimmig mit Ja.
Hizo la misma pregunta y los estudiantes respondieron unánimemente que el frasco estaba lleno.
Sachgebiete:
film astrologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Schluß nahm der Professor zwei Tassen Kaffe und schüttete sie beide in das Glas.
Finalmente el profesor cogió dos tazas de café y las vertió dentro del frasco también.
Sachgebiete:
film astrologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich vor Abflug bei einem Glas Wein mit Delta Sky Club®.
Relájese y disfrute antes de despegar con Delta Sky Club®.
Sachgebiete:
luftfahrt handel internet
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie ein Softgel täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula blanda al día.
Sachgebiete:
astrologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie drei pflanzliche Cellulosekapseln täglich (eine pro Mahlzeit) mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar tres cápsulas vegetales al día (una con cada comida).
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine pflanzliche Zellulosekapsel während der drei täglichen Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula vegetal en cada una de las tres comidas del día.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Zur Vorsorge nehmen Sie 200 bis 400 mg täglich mit einem grossen Glas Wasser ein.
A título preventivo pueden tomarse entre 200 y 400 mg por día.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel täglich, eine Stunde vor jeder Mahlzeit, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula una hora antes de cada comida.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie drei Kapseln täglich, morgens, mittags und abends, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar tres cápsulas al día, por la mañana, al mediodía y por la noche.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie 1 bis 2 Kapseln täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome de una a dos cápsulas al día.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine Tablette täglich, vorzugsweise mit einer Mahlzeit, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido al día, preferentemente con alguna comida.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln täglich, mit dem Abendbrot, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar dos cápsulas al día con la cena.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine bis drei tabletten täglich, mit den Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar entre una y tres comprimidos con las comidas.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine pflanzliche Zellulosekapsel täglich, zum Zeitpunkt Ihrer Wahl, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula vegetal por día, en el momento de selección.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Frauen nehmen eine bis zwei pflanzliche Zellulosekapseln täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
tomar de una a dos cápsulas vegetales al día.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel zweimal täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula dos veces al día.
Sachgebiete:
psychologie pharmazie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln dreimal täglich zwischen den Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar dos cápsulas vegetales tres veces al día entre las comidas.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie 3 Kapseln täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome tres cápsulas vegetales al día o siga los consejos del terapeuta.
Sachgebiete:
astrologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel täglich nach dem Mittagessen mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula al día tras la comida del mediodía.
Sachgebiete:
astrologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine Tablette täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido al día o seguir los consejos de su terapeuta.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine bis zwei tabletten täglich mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos comprimidos al día.
Sachgebiete:
psychologie pharmazie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine bis zwei pflanzliche Cellulosekapseln täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos cápsulas al día.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie fünf bis zehn Tabletten täglich mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar de cinco a diez comprimidos al día.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln zweimal täglich, zwischen den Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar entre dos cápsulas dos veces por día preferentemente junto con las comidas o bajo consejo de su terapeuta.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine bis drei pflanzliche Zellulosekapseln täglich mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar entre una y tres cápsulas vegetales al día.
Sachgebiete:
psychologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine tablet täglich, mindestens einen Monat lang, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido diaria al menos durante un mes.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine bis drei softgels täglich während der Mahlzeiten mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar de 1 a 3 softgels por día junto con las comidas.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie 1 Kapsel täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome una cápsula al día o siga los consejos del médico.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel morgens und abends, während der Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula por la mañana y otra por la noche con las comidas.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie psychologie
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine DR Caps™ täglich, vorzugsweise auf nüchternen Magen, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 1 DR Caps™ al día, preferentemente con el estómago vacío.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie 1 bis 3 Tabletten täglich, entsprechend Ihren Bedürfnissen, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar entre 1 y 3 comprimidos por día según sus necesidades.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie als Nahrungsergänzung eine pflanzliche Zellulosekapsel täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos cápsulas por día.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine pflanzliche Zellulosekapsel täglich während der Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar 1 cápsula vegetal por día junto con las comidas.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie 1 bis 2 Kapseln täglich mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar de 1 a dos cápsulas al día.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie eine bis drei Vegicaps täglich auf nüchternen Magen mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar entre 1 y 3 vegicaps por día en ayunas.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie drei pflanzliche Zellulosekapseln täglich (eine pro Mahlzeit) mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 3 cápsulas por día una en cada comida.
Sachgebiete:
astrologie psychologie pharmazie
Korpustyp:
Webseite