linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 243 uk 12 de 5
Korpustyp
Webseite 260
Sachgebiete
astrologie 117 pharmazie 57 medizin 55 tourismus 34 kunst 32 gastronomie 30 verlag 29 musik 26 e-commerce 25 foto 22 radio 22 internet 21 unterhaltungselektronik 21 film 20 informationstechnologie 20 auto 19 technik 17 theater 13 gartenbau 12 informatik 12 media 12 mode-lifestyle 12 psychologie 12 bau 11 landwirtschaft 11 typografie 11 raumfahrt 10 luftfahrt 9 oekologie 9 biologie 8 transaktionsprozesse 7 controlling 4 physik 4 religion 4 chemie 3 transport-verkehr 3 universitaet 3 verkehr-gueterverkehr 3 flaechennutzung 2 geografie 2 infrastruktur 2 mathematik 2 mythologie 2 oekonomie 2 philosophie 2 politik 2 sport 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 weltinstitutionen 2 wirtschaftsrecht 2 architektur 1 archäologie 1 astronomie 1 bergbau 1 botanik 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 immobilien 1 literatur 1 nukleartechnik 1 rechnungswesen 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Glas vidrio 2.349
vaso 1.258 cristal 744 copa 691 bote 21 bocal 6 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Glas el vidrio 34 frasco 40 vidrios 44 cristales 44 tarro 59 copas 12 vasos 24 . . . . .
glas FronTAles 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Glas vidrio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

SCHOTT® SeeClear setzt deutliche Zeichen beim Design von Hausgeräten mit verspiegelten Gläsern.
SCHNOTT® SeeClear permite crear diseños inconfundibles en aparatos domésticos con vidrios espejizados.
Sachgebiete: verlag auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fläschchen SCHOTT produziert Fläschchen aus Glas für die sichere Lagerung von Medikamenten. mehr
Viales SCHOTT ofrece viales de vidrio para el almacenamiento seguro de medicamentos.
Sachgebiete: luftfahrt verlag chemie    Korpustyp: Webseite
Auch SCHOTT ist vertreten: mit einem Spiegelsubstrat aus Zerodur® Glaskeramik und Rundscheiben aus optischem Glas.
SCHOTT también está representada con una base de espejo de vitrocerámica Zerodur® y vidrios ópticos redondos.
Sachgebiete: auto tourismus theater    Korpustyp: Webseite
PYRAN® ist herkömmlichen Gläsern für Brandschutzverglasungen haushoch überlegen.
PYRAN® es muy superior a los vidrios convencionales empleados en acristalamientos de protección contra incendios.
Sachgebiete: auto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Brücke zwischen den Kulturen Das Shanghai Museum of Glass erzählt die Geschichte des Glases in Orient und Okzident.
Puente entre culturas El Shanghai Museum of Glass explica la historia del vidrio en Oriente y en Occidente.
Sachgebiete: auto theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
PYRAN® PYRAN® ist herkömmlichen Gläsern für Brandschutzverglasungen haushoch überlegen.
PYRAN® PYRAN® es muy superior a los vidrios convencionales empleados en acristalamientos de protección contra incendios.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Der offizielle Marktstart für ultradünnes Glas auf der Rolle findet dann 2013 statt. <|
Está previsto lanzar el vidrio ultradelgado en forma de rollo al mercado en 2013. <|
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
SCHOTT® Energie für Ofentüren SCHOTT bietet verschiedene Gläser für Mittel- und Innenscheiben für Backöfen an.
SCHOTT® Energy para puertas de hornos SCHOTT ofrece diferentes vidrios para puertas centrales e interiores de hornos.
Sachgebiete: luftfahrt auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bei der Lounge im dritten Obergeschoss kam ebenfalls Glas von SCHOTT zum Einsatz.
En el salón de la cuarta planta se ha utilizado vidrio de SCHOTT.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie bau    Korpustyp: Webseite
Rahmensysteme aus Glas Ein Konzept mit gläsernen Rahmen setzt im Fensterbau neue Maßstäbe.
Sistemas de marco de vidrio Concepto con marcos de vidrio establece nuevas referencias en la elaboración de ventanas.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Glas

767 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Glanzlichter in Glas und Weiß
Liviandad en blanco y negro
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gefällt Ihnen schwedisches Glas und schwedisches Design?
¿Te gusta la cristalería sueca y el diseño estilo sueco?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Farbbeschichtetes Glas für innen und außen
O gris mais intenso para interiores elegantes
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Das Glas ist in zwei Varianten erhältlich:
CoralPor™ está disponible en dos variantes.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Original-Aufkleber Cobra im Glas stellen
Autocolante informativo para colocar no vidro
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mehr über das klare und farblose Glas
Averigüe más acerca del acabado incoloro transparente
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
wandeln Sie iPhone Abbildungen in Glas um
Mejorar fotos en tu iPhone.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Einen Kopf in einem Glas machen
Cómo hacer una "bomba" con hielo seco
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Diese Vorlage heißt Glas - Basic Linear.
Esta plantilla se llama Glass – Basic Linear.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
ROBAX® Transparente Glas- ke­ra­mik für Kamine und Kaminöfen.
ROBAX® Vitrocerámica transparente para chimeneas y estufas.
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
ein Glas Wein, Bier oder Mineralwasser und Kaffee
Gastronomía, vino y vida nocturna
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Federico Della Casa – keine Zeit für ein Glas Wein
Federico Della Casa, sin tiempo para catar el vino
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Sand füllte natürlich die übrigen Hohlräume im Glas auf.
La arena por supuesto rellenó los espacios vacíos que quedaban.
Sachgebiete: film astrologie informatik    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie im Glas immer frisches, neues Eis.
Debes tener siempre hielo recién hecho en el congelador.
Sachgebiete: chemie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Tablette wird unzerkaut mit einem Glas Wasser geschluckt.
Trague los comprimidos con agua sin masticar.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Filmtabletten sind unzerkaut mit einem Glas Wasser einzunehmen.
Tome el comprimido con agua, sin masticar.
Sachgebiete: pharmazie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Anderes Glas mit der zweiten Farbe ebenso bemalen.
Repite la operación con el color naranja vivo tornasol.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fenster Folie mit 3-D Dekoration für Glas und Spiegel
Láminas para ventanas autoadhesivas con efecto 3-D
Sachgebiete: technik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Damit werden zum Beispiel chemische ­Angriffe auf Glas oder Oberflächen-Kontaminationen untersucht.
Com isso, ataques químicos ou contaminação da superfície são examinados, por exemplo.
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
Bei den „LightPoints” erhalten LEDs unsichtbar Strom über eine elektrisch leitfähige Schicht im Glas.
Los LEDs insertados en ”LightPoints” son alimentados con electricidad por una capa conductora invisible.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1 bis 3 Tabletten täglich, entsprechend Ihren Bedürfnissen, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar entre 1 y 3 comprimidos por día según sus necesidades.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie als Nahrungsergänzung eine pflanzliche Zellulosekapsel täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos cápsulas por día.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine pflanzliche Zellulosekapsel täglich während der Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar 1 cápsula vegetal por día junto con las comidas.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine bis drei Vegicaps täglich auf nüchternen Magen mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar entre 1 y 3 vegicaps por día en ayunas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei pflanzliche Zellulosekapseln täglich (eine pro Mahlzeit) mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 3 cápsulas por día una en cada comida.
Sachgebiete: astrologie psychologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel morgens und abends, während der Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
adultos. Tomar una cápsula por la mañana y otra por la noche con las comidas.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln zweimal täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar dos cápsulas dos veces al día.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel mit den 2 Hauptmahlzeiten mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula en las dos comidas principales.
Sachgebiete: astrologie psychologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula al día o seguir las indicaciones del terapeuta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel zweimal täglich auf nüchternen Magen mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula dos veces al día con el estómago vacío.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine bis zwei Kapseln täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos cápsulas al día.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 2 Kapseln zweimal täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 2 cápsulas dos veces al día.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1 oder 2 Kapseln täglich während der Mahlzeiten mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos cápsulas por día junto con las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 4 Tabletten täglich, mit den Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 4 comprimidos al día con las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 2 Tabletten täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar dos comprimidos al día o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei softgels täglich während den Mahlzeiten mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar 3 softgels por día junto con las comidas.
Sachgebiete: astrologie pharmazie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1 bis 3 Vcaps™ täglich während der Mahlzeiten mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar entre 1 y 3 Vcaps por día junto con las comidas.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie ein Softgel täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula blanda al día.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei pflanzliche Cellulosekapseln täglich (eine pro Mahlzeit) mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar tres cápsulas vegetales al día (una con cada comida).
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Zur Vorsorge nehmen Sie 200 bis 400 mg täglich mit einem grossen Glas Wasser ein.
A título preventivo pueden tomarse entre 200 y 400 mg por día.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei Kapseln täglich, morgens, mittags und abends, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar tres cápsulas al día, por la mañana, al mediodía y por la noche.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Tablette täglich, vorzugsweise mit einer Mahlzeit, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido al día, preferentemente con alguna comida.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln täglich, mit dem Abendbrot, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar dos cápsulas al día con la cena.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine bis drei tabletten täglich, mit den Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar entre una y tres comprimidos con las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel zweimal täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula dos veces al día.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln dreimal täglich zwischen den Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar dos cápsulas vegetales tres veces al día entre las comidas.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 3 Kapseln täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome tres cápsulas vegetales al día o siga los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel täglich nach dem Mittagessen mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula al día tras la comida del mediodía.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine bis zwei tabletten täglich mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos comprimidos al día.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine bis zwei pflanzliche Cellulosekapseln täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos cápsulas al día.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine bis drei pflanzliche Zellulosekapseln täglich mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar entre una y tres cápsulas vegetales al día.
Sachgebiete: psychologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine tablet täglich, mindestens einen Monat lang, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido diaria al menos durante un mes.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1 Kapsel täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome una cápsula al día o siga los consejos del médico.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel morgens und abends, während der Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula por la mañana y otra por la noche con las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine DR Caps™ täglich, vorzugsweise auf nüchternen Magen, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 1 DR Caps™ al día, preferentemente con el estómago vacío.
Sachgebiete: pharmazie astrologie biologie    Korpustyp: Webseite
Ein Glas enzymischer Milch dieser Samen besitzt fast so viel Eiweiß wie Fleisch, aber mit stabilen.
La semilla del alpiste posee una gran carga enzimática y proteica.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Der Diffusionswiderstand von Glas ist so hoch, dass es optimalen Schutz bietet.
La resistencia a la disolución es tan alta que ofrece protección óptima.
Sachgebiete: kunst oekologie biologie    Korpustyp: Webseite
Das ist besonders für sauerstoffempfindliche Produkte wichtig, da durch das Glas kein Sauerstoff eindringen kann.
Esto es importante para los productos que son sensibles al oxígeno, que no lo puede penetrar.
Sachgebiete: kunst oekologie biologie    Korpustyp: Webseite
Danach griff der Professor zu einer Kiste mit Sand, den er ebenfalls in das Glas schüttete.
Posteriormente el profesor mostró otra caja pero que contenía arena y comenzó a echarla en el recipiente.
Sachgebiete: film astrologie informatik    Korpustyp: Webseite
Die zwei Stücke werden durch das Glas von starken Magneten zusammengehalten.
Las dos piezas permanecen juntas gracias a unos fuertes imanes.
Sachgebiete: informationstechnologie radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Eine wahre Institution, ideal für ein Glas Bier oder hervor- ragenden Wein in der Menge.
Es antiguo y auténtico, ideal para tomarse una cerveza o un excelente vino entre la multitud.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Behälter für Hundefutter aus Glas mit Deckel aus thermoplastischem Harz, rot.
Comedero para gatos con tapa en acero inoxidable 18/10 brillante y resina termoplástica, negro.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Behälter für Hundefutter aus Glas mit Deckel aus thermoplastischem Harz, schwarz.
Comedero para gatos con tapa en acero inoxidable 18/10 brillante y resina termoplástica, rojo.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
So ist jedes einzelne Glas durch die typische ZEISS Design-DNA gekennzeichnet.
Cada lente se caracteriza por el diseño característico ZEISS.
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ein stärkeres Glas Eierflip, für all jene, die es etwas herzhafter mögen.
una bebida más fuerte para los más atrevidos.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Bitte keine Seife oder Spülmittel zur Nassverklebung von Folien auf Glas verwenden.
Por favor no usar ningún jabón o detergente para el pegado con humedad.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Selbstklebende Ornament Folie - brechen das Licht in dem Ornament der Glas Ornament Folie.
Láminas protectoras contra miradas autoadhesivas ? la protección translúcida.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
die leuchtende Lampe The Flame, Detailfoto der Oberfläche aus Achat und Glas
La lámpara Flama iluminada, vista desde la derecha
Sachgebiete: foto typografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Tablette ein- oder zweimal täglich auf nüchternen Magen mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido entre una y dos veces al día con el estómago vacío.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei bis vier pflanzliche Zellulosekapseln täglich, entsprechend Ihren Bedürfnissen, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar entre 2 y 4 cápsulas vegetales por día, según sus necesidades.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei Tabletten morgens und zwei Tabletten abends, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar dos comprimidos por la mañana y dos comprimidos por la noche o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln täglich (eine zum Frühstück und eine zum Mittagessen) mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar dos cápsulas al día (una con el desayuno y otra con la comida).
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel dreimal täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula tres veces al día o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie ein Softgel täglich, während einer Mahlzeit oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula blanda al día, con la comida, o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine pflanzliche Cellulosekapsel dreimal täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula vegetal al día o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei bis sechs tabletten täglich, in zeitlich auseinanderliegenden Abständen, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar entre 3 y 6 comprimidos por día en dosis espaciadas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 2 oder 3 softgels täglich während der Mahlzeiten, oder mehr auf Anweisung, mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar dos o tres softgels por día, junto con las comidas, o más bajo indicación.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei bis vier pflanzliche Zellulosekapseln täglich, während der Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 3 a 4 cápsulas por día junto con las comidas.
Sachgebiete: film pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1 oder 2 Kapseln morgens oder nachmittags auf nüchternen Magen mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar 1 ó 2 cápsulas por la mañana o por la tarde en ayunas.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine pflanzliche Zellulosekapsel zweimal täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar uma cápsula vegetal duas vezes por dia ou seguir as indicações do seu terapeuta.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Kapsel dreimal täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula, entre una y tres veces al día, o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei oder vier Kapseln, über den Tag verteilt, während der Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar tres o cuatro comprimidos repartidos durante el día junto con las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei pflanzliche Cellulosekapseln täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome dos cápsulas vegetales al día o siga los consejos del médico.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei bis vier pflanzliche Zellulosekapseln täglich, entsprechend Ihren Bedürfnissen, mit einem groβen Glas Wasser ein.
Tomar entre 2 y 4 cápsulas vegetales por día, según sus necesidades.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine pflanzliche Zellulosekapsel zweimal täglich, vorzugsweise mit den Mahlzeiten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar una cápsula dos veces por día preferentemente con las comidas.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine bis zwei pflanzliche Cellulosekapseln täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
tomar una o dos cápsulas vegetales al día o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei Softgels täglich, mit dem Abendessen, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar tres softgels al día con la cena o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine oder zweiTablette täglich, auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einer Mahlzeit, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido o dos al día, según los consejos del terapeuta, con una comida.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 6 pflanzliche Zellulosekapseln täglich, in zwei oder drei Male aufgeteilt, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar seis cápsulas vegetales al día, repartidas en dos o tres tomas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie täglich eine pflanzliche Zellulosekapsel morgens und abends, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar 1 cápsula vegetal por la mañana y por la noche o según las recomendaciones del terapeuta.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine Tablette zu jeder Mahlzeit, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar un comprimido con cada comida o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei Kapseln zweimal täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar dos cápsulas dos veces al día o seguir los consejos del médico.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei oder drei pflanzliche Zellulosekapseln täglich vor den Mahlzeiten mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar 2 o 3 cápsulas por día junto con las comidas
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Um die Ausscheidung zu begünstigen, nehmen Sie zwei bis drei pflanzliche Cellulosekapseln dreimal täglich mit einem großen Glas Wasser ein.
Para favorecer la eliminación tomar dos o tres cápsulas vegetales tres veces al día.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1 oder 2 pflanzliche Zellulosekapseln dreimal täglich während der Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar una o dos cápsulas vegetales por las comidas, tres veces por día.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 3 Kapseln morgens und abends, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome tres cápsulas vegetales al día o siga los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Wir selbst genießen ihn am liebsten in seiner ursprünglichen Form, warm oder eisgekühlt zu einem guten Glas Bier.
Nosotros lo preferimos tal como está, caliente o muy frío, acompañando una cerveza espumosa.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die im Essraum hängenden Glas-Lampen im Tiffany-Stil, Dischdecken und Bamoo-Stühle mit farbigen Kissen geben eine angenehme Atmosphäre.
En el comedor las lámparas colgantes, los manteles, y bambú presiden con brillantes y coloridos que proporcionan una escena agradable.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Alta Hotel hat ein kristallklares Glas-Mosaik Schwimmbecken mit Jacuzzi und Liegestühlen um sich unter der tropischen Sonne auszuruhen.
El Hotel Alta le ofrece una piscina con Jacuzzi, para relajarse suavemente en el trópico.
Sachgebiete: kunst verlag informationstechnologie    Korpustyp: Webseite
Sie können auf Holz, Akryl, Kunststoff, Textilien, Marmor, Glas und vielen anderen Materialien gravieren und/oder schneiden.
También puede grabar y / o cortar madera, acrílico, plástico, mármol, y muchos más materiales.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite