Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Drän-HGT hydraulisch gebundene Tragschicht mit großem Anteil an untereinander verbundenen, durchgängigen Hohlräumen zum Ableiten von Wasser.
Drain-HGT hidráulicamente obligado base con una gran proporción de cavidades, integrados interconectados para drenar el agua.
Sachgebiete:
gartenbau bau geologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dort nimmt sie die Feuchtigkeit aus der feuchten Dämmschicht und sämtlichen Hohlräumen unter dem Estrich auf.
DE
Ahí absorbe la humedad de la capa aislante húmeda y todos los vacíos debajo del pavimento.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hohlleiter-Hohlraum
|
.
|
Hohlraum-Frequenzmesser
|
.
.
|
gegossener Hohlraum
|
.
|
kesselartiger Hohlraum
|
.
|
schwarzer Hohlraum
|
.
|
interdendritischer Hohlraum
|
.
|
offener Hohlraum
|
.
|
verstopfter Hohlraum
|
.
|
Hohlraum-Rohrbrunnen
|
.
|
Lösungs-Hohlraum
|
.
|
natürlicher Hohlraum
|
.
|
interpleuraler Hohlraum
|
.
|
Hohlraum-Sperrholz
|
.
.
|
Hohlraum-Wellen Längenmesser
|
.
.
|
Hohlraum-Wellen-Messer
|
.
.
|
Bragg-Gray-Hohlraum
|
.
|
Gehäuse ohne Hohlraum
|
.
|
Hohlraum in der Oberflaeche
|
.
|
Hohlraum durch Verklebung
|
.
|
Sonnenkessel mit Hohlraum-Absorber
|
.
.
|
Verbundplatte mit Hohlraum-Mittellagen
|
.
|
Hohlraum mittellagen platte
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hohlraum"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach der Montage der Doppelwände wird der verbleibende Hohlraum mit Ortbeton vergossen – deswegen handelt es sich bei der Doppelwand um ein Halbfertigteil.
DE
Tras el montaje de las dobles paredes, el compartimento restante se sella con hormigón fresco moldeado in situ. Es por éste motivo por el que la doble pared se considera una pieza semi acabada.
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
1. Schiefer 2. Ziegellatte 3. Dachlatte 4. (eventuell) Dichtungsstreifen 5. Dachsparren 6. MEGAPAN ROOF 7. Wärmedämmung 8. luftdichte Dampfschutzfolie 9. Hohlraum für Leitungen 10.Innenausführung
5. viga 6. MEGAPAN ROOF 7. aislamiento 8. pantalla hermética permeable a la humedad 9. cámara de aire para tuberías 10. acabado interior
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
1. Schiefer 2. Ziegellatte 3. Dachlatte 4. (eventuell) Dichtungsstreifen 5. MEGAPAN ROOF 6. Dachsparren 7. Wärmedämmung 8. luftdichte Dampfschutzfolie 9. Hohlraum für Leitungen 10.Innenausführung
3 .listón de soporte 4. (eventual) cinta de sellado 5. MEGAPAN ROOF 6. viga 7. aislamiento 8. pantalla hermética permeable a la humedad 9. cámara de aire para tuberías 10. acabado interior
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Erstens hilft die durch den Kamineffekt in den Hohlraum gezogene Luft dabei, Hitze und Feuchtigkeit bei Regen oder Kondensation zu beseitigen.
En primer lugar, el “efecto chimenea” hace que el aire circule a lo largo de la cámara, contribuyendo a evitar la acumulación de calor y eliminando la humedad producida por la lluvia o la condensación.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Warmdach Unter einem "Warmdach" versteht man ein unbelüftetes, einschaliges Dach, d.h., im Gegensatz zum Kaltdach fehlt der belüftete Hohlraum zwischen der Dämmung und der Dachdeckung.
Tejado caliente Un "techo caliente" significa un, techo sin ventilación sola piel, es decir, en contraste con el techo frío falta el espacio de aire ventilada entre el aislamiento y la cubierta del tejado.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit bau immobilien
Korpustyp:
Webseite