Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
öffentliche Konsultation
|
consulta pública 214
|
Konsultant, Berater
|
.
|
strukturierte Konsultation
|
.
|
Hinweise in Konsultation
|
.
|
Hinweise zur Konsultation
|
.
|
in Konsultation mit
|
en consulta con 492
|
erste nationale Konsultation
|
.
|
endgültige nationale Konsultation
|
.
|
Konsultation im Vorfeld
|
.
.
|
Konsultation der Anwender
|
.
|
Konsultation der Benutzer
|
.
|
Konsultation nach Treu und Glauben
|
.
|
öffentliche Konsultation
consulta pública
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Anschluss an eine öffentliche Konsultation möchte die Kommission 2012 einen Legislativvorschlag vorlegen.
ES
Tras un proceso de consulta pública, la Comisión prevé la presentación de una propuesta legislativa en 2012.
ES
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
in Konsultation mit
en consulta con
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf der Grundlage internationaler Menschenrechtsabkommen und -standards dürfen Räumungen lediglich als letzte Möglichkeit durchgeführt werden, wenn im Rahmen einer echten Konsultation mit den Betroffenen bereits alle anderen Alternativen ausgeschöpft wurden.
Según las leyes y normas internacionales de derechos humanos, los desalojos sólo pueden llevarse a cabo como último recurso, una vez que se han estudiado todas las demás alternativas posibles en una verdadera consulta con las personas afectadas.
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Leiten Sie bitte umgehend Maßnahmen ein, um Alternativen für die Zwangsräumung zu finden bzw. um den Betroffenen in enger Konsultation und in Übereinstimmung mit internationalen Menschenrechtsstandards angemessene Alternativunterkünfte anzubieten.
- instando a las autoridades a que adopten sin dilación medidas inmediatas para encontrar alternativas factibles al desalojo o proporcionar a las familias afectadas una vivienda alternativa adecuada, con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, en consulta con las familias afectadas;
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konsultation"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die EPZ beinhaltet im wesentlichen die gegenseitige Konsultation der Mitgliedstaaten zu Fragen der Außenpolitik.
ES
En cuanto a los objetivos de la CPE, se ampliaron a todas las cuestiones de política exterior de interés general.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Einige andere Mitgliedstaaten haben der Kommission ihre Abkommen zur Konsultation vorgelegt:
ES
Un pequeño número de Estados miembros han consultado a la Comisión sobre los siguientes acuerdos:
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Mitgliedstaaten, die der Kommission ihre Abkommen zur Konsultation vorgelegt haben, haben die Erleichterungsmaßnahmen in unterschiedlichem Maße, allerdings nie in vollem Umfang und meistens mit zusätzlichen Einschränkungen umgesetzt.
ES
Los Estados miembros que han consultado a la Comisión han aplicado, en mayor o menor medida, las medidas de simplificación establecidas por el reglamento, aunque en ningún caso por completo y la mayoría de las veces con restricciones adicionales.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Rechtswidrige Zwangsräumungen finden ohne angemessene Benachrichtigung und Konsultation der Betroffenen, ohne Verfahrensgarantien und ohne die Bereitstellung angemessener alternativer Unterkünfte und Entschädigungsleistungen für erlittene Verluste statt.
Los desalojos forzosos son aquellos que se llevan a cabo sin avisar ni consultar debidamente con las personas afectadas, sin salvaguardias jurídicas y sin garantías de un alojamiento alternativo adecuado.
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dabei lautet meine konkrete Forderung an Sie, dass der für diesen für die Bürger so wichtigen Bereich zuständige Fachministerrat Rechtsvorschriften erlässt, und zwar nicht hinter dem Rücken der einzelstaatlichen Parlamente und des Europäischen Parlaments, sondern offen und im Rahmen einer echten Konsultation und eines echten Dialogs mit den Parlamentariern.
ES
A este respecto, les pido específicamente que el Consejo sectorial legisle en este ámbito tan importante para los ciudadanos, no a espaldas de los Parlamentos nacionales y europeo, sino de forma abierta, consultando y dialogando de forma efectiva con los parlamentarios.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite