Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
öffentliche Konsultation
|
consulta pública 214
|
Konsultant, Berater
|
.
|
strukturierte Konsultation
|
.
|
Hinweise in Konsultation
|
.
|
Hinweise zur Konsultation
|
.
|
in Konsultation mit
|
en consulta con 492
|
erste nationale Konsultation
|
.
|
endgültige nationale Konsultation
|
.
|
Konsultation im Vorfeld
|
.
.
|
Konsultation der Anwender
|
.
|
Konsultation der Benutzer
|
.
|
Konsultation nach Treu und Glauben
|
.
|
öffentliche Konsultation
consulta pública
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2007 initiierte die Kommission eine öffentliche Konsultation, um eine Bestandsaufnahme der sozialen Wirklichkeit in Europa vorzunehmen.
ES
En el año 2007, la Comisión lanzó una consulta pública destinada a elaborar un balance de la realidad social en Europa.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
in Konsultation mit
en consulta con
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Autorin ist der Meinung, dass jede gesellschaftspolitische Debatte sich im Rahmen nationaler Vereinbarungen, Konsens und Konsultationen mit den verschiedenen Sektoren einer Gesellschaft abspielen sollte.
DE
Toda discusión debería estar enmarcada en acuerdos nacionales, sólidos consensos y talleres de consulta con los diferentes sectores de la sociedad. Según la autora:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konsultation"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die EPZ beinhaltet im wesentlichen die gegenseitige Konsultation der Mitgliedstaaten zu Fragen der Außenpolitik.
ES
En cuanto a los objetivos de la CPE, se ampliaron a todas las cuestiones de política exterior de interés general.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Einige andere Mitgliedstaaten haben der Kommission ihre Abkommen zur Konsultation vorgelegt:
ES
Un pequeño número de Estados miembros han consultado a la Comisión sobre los siguientes acuerdos:
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Für die Konsultation der Fahrpläne verweisen wir auf die oben genannten Links.
IT
Para los horarios, ver los respectivos link arriba indicados.
IT
Sachgebiete:
flaechennutzung politik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Produktspezifische Anforderungen sollen vielmehr zu einem späteren Zeitpunkt im Rahmen von Durchführungsmaßnahmen festgelegt werden - nach eingehender Konsultation der Interessengruppen und einer Folgenabschätzung.
ES
esto se efectuará posteriormente para determinados productos mediante medidas de ejecución que se aplicarán una vez consultadas las partes interesadas y tras una evaluación de impacto.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Mitgliedstaaten, die der Kommission ihre Abkommen zur Konsultation vorgelegt haben, haben die Erleichterungsmaßnahmen in unterschiedlichem Maße, allerdings nie in vollem Umfang und meistens mit zusätzlichen Einschränkungen umgesetzt.
ES
Los Estados miembros que han consultado a la Comisión han aplicado, en mayor o menor medida, las medidas de simplificación establecidas por el reglamento, aunque en ningún caso por completo y la mayoría de las veces con restricciones adicionales.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Mitgliedstaaten können nach Konsultation der Sozialpartner beschließen, dass diese Richtlinie nicht für Arbeitsverträge gilt, die im Rahmen bestimmter öffentlicher Ausbildungs-, Eingliederungs- und Umschulungsprogramme geschlossen wurden.
ES
Los Estados miembros, tras consultar a los interlocutores sociales, pueden decidir que la Directiva no se aplique a los contratos de trabajo en el marco de determinados programas públicos sobre todo relativos a la formación, la inserción profesional y la reconversión.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
In unserer langen Laufbahn finden sich zahlreiche Referenzen auf unsere Kanzlei in den Kommunikationsmedien sowohl im Rahmen einer Konsultation als autorisierte Rechtsexperten oder im Rahmen der Interessenvertretung eines unserer Klienten.
En nuestra dilatada trayectoria encontramos múltiples referencias a nuestro despacho en los medios de comunicación, ya sea consultados como expertos autorizados en materia jurídica o bien representando los intereses de algunos de nuestros clientes.
Sachgebiete:
luftfahrt radio politik
Korpustyp:
Webseite
Dabei lautet meine konkrete Forderung an Sie, dass der für diesen für die Bürger so wichtigen Bereich zuständige Fachministerrat Rechtsvorschriften erlässt, und zwar nicht hinter dem Rücken der einzelstaatlichen Parlamente und des Europäischen Parlaments, sondern offen und im Rahmen einer echten Konsultation und eines echten Dialogs mit den Parlamentariern.
ES
A este respecto, les pido específicamente que el Consejo sectorial legisle en este ámbito tan importante para los ciudadanos, no a espaldas de los Parlamentos nacionales y europeo, sino de forma abierta, consultando y dialogando de forma efectiva con los parlamentarios.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite