linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 10 de 5 hu 3 ch 1 org 1
TLD Spanisch
com 10 de 5 hu 3 es 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
Lücke laguna 751
. hueco 137 espacio 86 . . separación 4 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Lücke laguna
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lücken und/oder Brüche in Ihrem Lebenslauf wahrnehmen und sich für diese kompetente Antworten überlegen.
Las lagunas y / o grietas en su hoja de vida perciben y consideran Para este experto respuestas.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Die Zeitfolgeanalyse erstellt er, um möglichen Lücken in Ihrer Biografie auf die Spur zu kommen.
El análisis de series de tiempo, creó a salir lagunas en su biografía en la pista.
Sachgebiete: film verlag personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ich glaube, dass es die Lücken im Verständnis, die Kommunikationsprobleme sind, die den fruchtbaren Boden für das ausmachen, was uns über die Reize, denen wir täglich ausgesetzt sind, hinaus denken und fühlen lässt.
Creo que las lagunas de comprensión y las fallas de comunicación brindan un terreno fértil para hacernos pensar y sentir más allá de la cotidianeidad del estímulo-respuesta.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Welche Lücken der 2. Weltkrieg in unsere Familie gerissen hat zeigt der Tod von vier Onkel im alter zwischen 20 und 28 Jahren, die alle in den letzten beiden Kriegsjahren in Russland gefallen sind. DE
¿Qué lagunas 2 guerra mundial ha desgarrado a nuestra familia, se muestra la muerte de cuatro tío en la edad entre 20 y 28 años, todos en los dos últimos años de la guerra en Rusia han caído. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ösophagoaortale Lücke .
seismische Lücke .
semantische Lücke .
Lücke im System .
zufällige semantische Lücke .
Lücke zum Erkennen des Dateiendes .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lücke"

461 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mut zur optimal formulierten Lücke, statt gelogene "Vollbeschäftigung"!…
Coraje para brecha óptima formulado, en vez falsificado el "pleno empleo"!…
Sachgebiete: film verlag personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die Lücke zwischen der höchsten und der niedrigsten Bewertung steht jetzt sogar im Guinnessbuch der Rekorde.”
De hecho, la brecha entre las puntuaciones más bajas y más altas está registrada en el Libro Guinness de los Récords.
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
Glaubst du, dass sich nun die Lücke zwischen den beiden langsam schließt?
¿Crees que ambos medios están cada vez más cerca?
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
In Westdeutschland füllte man die entstandene Lücke 1947 mit der Gründung der Deutschen Bibliothek in Frankfurt am Main. DE
A l’Alemanya occidental es va omplir el 1947 el forat que havia quedat amb la fundació de la Biblioteca Alemanya a Frankfurt am Main. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Um sich auszubreiten nutzte der Morris-Wurm eine Lücke im Sicherheitssytem des Betriebssystems Unix für VAX und Sun Microsystems-Platformen.
A fin de multiplicarse, el gusano Morris aprovechó una vulnerabilidad en los sistemas operativos UNIX en las plataformas VAX y Sun Microsystems.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Diese Geschichte enthüllt katastrophale Ereignisse, welche die Bruderschaft beinahe in die Knie zwingen und schließt die Lücke zwischen Assassin’s Creed IV Black Flag und Assassin’s Creed III.
Esta historia narra lo ocurrido entre Assassin's Creed III y Assassin's Creed IV Black Flag, y revela los sucesos catastróficos que casi provocan la caída de la Hermandad.
Sachgebiete: film mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Es schließt die Lücke zwischen der Softbox und dem Standard Reflektor und ist ideal geeignet für alle Situationen, in denen der Fotograf weicheres und gerades Licht benötigt. DE
Completa las posibilidades de la ventana y del reflector estándar, para todas aquellas situaciones en las que el fotógrafo necesita una luz más tenue y directa. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
2) Livescribe - Machen Sie Ihre Liste und überprüfen Sie es zweimal - Unsere Smartpens können Sie die Lücke zwischen analoger und digitaler leicht überbrücken, während Sie unterwegs sind.
2) Livescribe - Haga su lista y comprobar que dos veces - Nuestros bolígrafos inteligentes le permiten tender un puente fácilmente la brecha entre analógico y digital mientras usted está de viaje.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Partnerschaft Livescribe und BeesApps das Ziel, die traditionelle Lücke im Geschäft zwischen Notizen auf Papier und digitaler Welt zu überbrücken.
Con esta alianza, Livescribe, y BeesApps objetivo de cerrar la brecha tradicional en los negocios entre las notas de papel y el mundo digital.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Oticons Dynamo Hörsysteme wurden für Menschen mit schwerem bis hochgradigem Hörverlust entwickelt und sie schliessen die Lücke bei fehlenden Sprachtönen, sodass Sie mehr verstehen und am Gespräch beteiligt bleiben.
Oticon Dynamo, desarrollado para personas con pérdida auditiva de severa a profunda, completa los detalles del habla perdidos para que entienda más y pueda participar en las conversaciones.
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
So t die hohe Verfügbarkeit Ihrer Anlage und auch Ihre Produktionsauslastung garantiert. er Pikomat HDQ-HD bringt Ordnung auf Ihre Palette, schonend, präzise und sogar auf Lücke. ir planen, liefern und montieren Ihre komplette Anlage! elbstverständlich betreut Sie unser Kundendienst auch nach der Inbetriebnahme. DE
El Pikomat HDQ-HD Lo puede todo, le ofrece orden a su paleta cuidado, precisiòn e incluso continuidad. Nosotros planeamos, transportamos y montamos su equipo completo! Por suspuesto le proporcionamos el servicio de nuestro deparatamento de servicio a clientes tambièn despuès de la puesta en funcionamiento. DE
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite