Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die vorgeschlagenen neuen Rechtsvorschriften werden die Lücke schließen.
ES
La nueva propuesta colmará esta laguna legal.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen markt-wettbewerb
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schließen eventueller Lücken in Ihrer IT-Architektur
Elimine los vacíos identificados en su arquitectura tecnológica.
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Förderung der grenzüberschreitenden Mobilität junger Menschen zum Zweck der Arbeitserfahrung kann ebenfalls dazu beitragen, die Lücke zwischen rein theoretischer Ausbildung und dem ersten Arbeitsplatz zu schließen.
ES
El fomento de la movilidad transfronteriza de los jóvenes para adquirir experiencia laboral puede contribuir igualmente a colmar el vacío entre la formación puramente teórica y el primer puesto de trabajo.
ES
Sachgebiete:
finanzen finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Lesen Sie dieses White Paper von CA Technologies, um mehr über die Cloud-basierte Servicebereitstellung zu erfahren, durch die die Lücke zwischen Technologieangebot und -nachfrage geschlossen werden kann und die IT mehr Ressourcen für Innovationsprozesse zur Verfügung hat.
Lea este documento técnico de CA Technologies para saber más acerca de la prestación de servicios basados en la nube que puede ayudar a llenar el vacío entre el suministro y la demanda de tecnología y liberar a TI para que se centre con más energía en la innovación.
Sachgebiete:
finanzen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verdrängt orale Flüssigkeiten, für eine Abformung mit hoher Detailwiedergabe, ohne Lufteinschlüsse oder Lücken.
ES
Desplaza los fluidos intraorales para conseguir unas impresiones muy detalladas y sin burbujas ni huecos.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Mit nur 2,69 m Fahrzeuglänge passt der smart fortwo in jede Lücke – und meistert die tägliche Fahrt durch die Stadt problemlos.
Con una longitud de apenas 2,69 m el smart fortwo cabe en cualquier hueco; y es perfecto para el recorrido diario por la ciudad.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Verdrängt orale Flüssigkeiten, für eine Abformung mit hoher Detailwiedergabe und ohne Hohlräume oder Lücken.
ES
Desplaza los fluidos intraorales para producer impresiones con gran detalle sin vaciós ni huecos.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Umso besser, dass Sie mit dem neuen smart forfour jede Lücke optimal nutzen können.
Por ello se valora aún más el hecho de que con el nuevo smart forfour se pueda aprovechar al máximo cualquier hueco.
Sachgebiete:
auto raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ösophagoaortale Lücke
|
.
|
seismische Lücke
|
.
|
semantische Lücke
|
.
|
Lücke im System
|
.
|
zufällige semantische Lücke
|
.
|
Lücke zum Erkennen des Dateiendes
|
.
|
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lücke"
461 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die führende konvergierte Voice-Architektur schließt die Lücke zwischen älterer und aktueller Technologie.
La arquitectura de voz convergente líder, que salva las diferencias entre la tecnología heredada y la tecnología actual.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio finanzen
Korpustyp:
Webseite
Als fester Bestandteil der White-Paper-Factory™-Lösung schließen Sie mit dem Print+ Messenger die Lücke zu einer Kundenkommunikation auf unbedruckten weißen Kuverts.
ES
Como parte integral de la solución White Paper FactoryTM, Print+ Messenger elimina la necesidad de usar otra cosa que no sean sobres blancos para las comunicaciones de los clientes.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite