Übersetzungen
[NOMEN]
Lücke
|
.
vacío 298
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die große Lücke zwischen Ferrule und dem Schlägerhals deuten darauf hin, daß der Kopf sich vom Schaft zu lösen beginnt.
Hay un gran vacío entre la férula y el cuello del palo, lo que indica que la cabeza se desprende de la varilla.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Förderung der grenzüberschreitenden Mobilität junger Menschen zum Zweck der Arbeitserfahrung kann ebenfalls dazu beitragen, die Lücke zwischen rein theoretischer Ausbildung und dem ersten Arbeitsplatz zu schließen.
ES
El fomento de la movilidad transfronteriza de los jóvenes para adquirir experiencia laboral puede contribuir igualmente a colmar el vacío entre la formación puramente teórica y el primer puesto de trabajo.
ES
Sachgebiete:
finanzen finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ösophagoaortale Lücke
|
.
|
seismische Lücke
|
.
|
semantische Lücke
|
.
|
Lücke im System
|
.
|
zufällige semantische Lücke
|
.
|
Lücke zum Erkennen des Dateiendes
|
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lücke"
461 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alcatel-Lucent stellt als Erster in der Branche Vplus-Produkte vor und schließt Lücke zwischen G.fast und VDSL2 Vectoring Technologien
Alcatel-Lucent y Chunghwa Telecom lanzan en Taiwán el primer despliegue comercial del mundo de la tecnología de acceso de banda ultraancha G.fast
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Als fester Bestandteil der White-Paper-Factory™-Lösung schließen Sie mit dem Print+ Messenger die Lücke zu einer Kundenkommunikation auf unbedruckten weißen Kuverts.
ES
Como parte integral de la solución White Paper FactoryTM, Print+ Messenger elimina la necesidad de usar otra cosa que no sean sobres blancos para las comunicaciones de los clientes.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Diese Lücke schließt unser MES-System FASTEC 4 PRO mit seinen uni- und biderektionalen Schnittstellen. Das gewährleistet Ihnen einen sicheren und lückenlosen Informationsfluss über alle Ebenen.
DE
Nuestro sistema MES, FASTEC 4 PRO, cierra esta brecha con interfaces unidireccionales y bidireccionales, garantizándole a usted un flujo de información ininterrumpido en todos los niveles.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unsere Lösungen schließen die Lücke zwischen Diagnose und Überwachung und statten medizinische Fachkräfte mit den Informationen aus, die sie für bestmögliche Entscheidungen in punkto Gesundheit benötigen.
Nuestros productos y servicios ayudan a cerrar el círculo entre las pruebas diagnósticas y el control, y así ofrecen a los profesionales sanitarios los datos que necesitan para tomar las decisiones sanitarias más acertadas.
Sachgebiete:
pharmazie e-commerce finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
"Die Kombination von Anoto und Livescribe die Lücke zwischen Verbraucher und Unternehmen in vielen komplementären Weise schließt", sagte Stein Revelsby, CEO der Anoto.
"La combinación de Anoto y Livescribe cierra la brecha entre el consumidor y la empresa de muchas maneras complementarias", dijo Stein Revelsby, CEO de Anoto.
Sachgebiete:
internet media finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Alcatel-Lucent stellt als Erster in der Branche Vplus-Produkte vor und schließt Lücke zwischen G.fast und VDSL2 Vectoring Technologien | Alcatel-Lucent
Alcatel-Lucent y Chunghwa Telecom lanzan en Taiwán el primer despliegue comercial del mundo de la tecnología de acceso de banda ultraancha G.fast | Alcatel-Lucent
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wir leisten einen wichtigen Beitrag dazu, die Lücke zwischen Notwendigkeit und Anspruch zu schließen – nämlich zwischen den weltweit erforderlichen Maßnahmen und den von den Ländern bis Ende des Jahrzehnts beabsichtigten Maßnahmen.
ES
Nuestra colaboración a la hora de colmar el «déficit de aspiraciones» entre lo que lo que los países están dispuestos a asumir antes del final de la década y las medidas que el mundo necesita, es muy significativa.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Neben diesem wichtigen Beitrag zur Schließung der Lücke zwischen Anspruch und Notwendigkeit wird die EU auch darauf hinweisen, dass ihr Angebot, ihr offizielles Ziel für die Emissionsminderung bis 2020 von 20 % auf 30 % zu erhöhen, nach wie vor gilt, sofern andere große Volkswirtschaften vergleichbare Anstrengungen unternehmen.
ES
Además de esta gran contribución destinada a colmar el «déficit de aspiraciones», la UE hará hincapié en que su oferta de aumentar su objetivo de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero del 20% al 30% para 2020, siempre que otras grandes economías adopten medidas similares, sigue sobre la mesa.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite