linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 91 de 33 eu 5 ch 4 org 4 net 3 it 2 fr 1 info 1 pl 1 pt 1
TLD Spanisch
com 94 es 17 de 13 eu 5 ch 4 org 4 net 3 it 2 fr 1 info 1 pl 1 pt 1
Korpustyp
Webseite 146
Sachgebiete
[ tourismus ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Lust gana 296
deseo 111 placer 78 . pasión 16 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Lust ganas 265 desea 12 gustaría 33 apetece 11 gusto 15 quieres 19 deseos 18 quiero 46 gusta 14 . . . . . . . . . . . . .
lust .

Verwendungsbeispiele

Lust gana
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Haben Sie Lust einen Trip in die katalanische Hauptstadt zu unternehmen?
¿Tienes ganas de hacer una escapada a la capital catalana?
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hast du Zeit und Lust vor Ort auf Kongressen als Teil des Teams mitzuarbeiten?
¿Tienes tiempo y ganas para trabajar en congresos formando parte de nuestro equipo?
Sachgebiete: radio tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir erwarten Einfühlungsvermögen, Selbstständigkeit, Initiative und die Lust in eine neue Kultur einzutauchen.
Se necesita sensibilidad, autonomía, iniciativa y ganas de entrar en una cultura nueva.
Sachgebiete: religion astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nachdem irgendwie niemand Zeit oder Lust auf ein Männer-Bowling hatte, mussten eben die beiden Bowlingrivalen alleine losziehen. DE
Después de alguna manera nadie tenía tiempo ni ganas de bolos para hombres, tuvo que salir solo los dos bolos rival solo. DE
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Erschaffen Sie Faszination und einen Zauber, der dem Betrachter Lust auf mehr macht.
Causa intriga y misterio, deja al espectador con ganas de más.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In wem erwacht da nicht die Lust auf Sonne, grüne Terrassen und kristallklares Wasser? ES
¿Tiene ganas de sol, de verdes terrazas y aguas cristalinas? ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Du hast Lust, dich mit Worten und Bildern auszuprobieren? DE
¿Tienes ganas de experimentar con fotos y diferentes tipos de texto? DE
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
So wird die Lust am Lernen gefördert. EUR
Es un elemento determinante para darle ganas de aprender. EUR
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
ein Spaziergang entlang des weiten Strandes macht Lust auf einen Sprung ins Wasser.
un paseo a lo largo de la playa da ganas de darse un chapuzón en el agua.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier am Jachthafen werden Sie zu allem Lust haben - außer dazu, die Segel zu setzen! ES
En el puerto deportivo, tendrá ganas de todo salvo de izar las velas. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite

98 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lust"

586 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lust auf deutsche Literatur? DE
Está interesado en la literatura alemana? DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf einen Aktivurlaub?
¿En busca de unas vacaciones activas?
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust Ihre Kiwi Kochkünste aufzupeppen?
¿Estás deseando pulir tus habilidades con la cocina local?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf eine Reise nach São Paulo?
¿Le tienta la idea de pasar las vacaciones en São Paulo?
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Oder haben Sie Lust auf Höhe?
¿O lo que te llama es la altitud?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf Landschaft und frische Luft? ES
¿Busca evasión y aire puro? ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hast du Lust auf ausgefallene Erlebnisse? EUR
¿Te interesan unas aventuras fascinantes? EUR
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie hätten auch Lust auf Sonne, Sand und Meer?
¿Es hora de sol, playa y mar?
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hätten Sie Lust auf Kultur, Romantik und grandioses Essen?
¿Busca cultura, romance y una excelente gastronomía?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich hätte Zeit und Lust für Sie zu arbeiten. EUR
Me gustaria trabajar para Ud. y teria tiempo. EUR
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie haben Lust auf ein köstliches Essen zu moderaten Preisen? ES
¿Una comida deliciosa sin arruinarse? ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Und Sie einladen, nach Lust und Laune zu Verweilen. EUR
Así que le invitamos a que se relaje como usted desee. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und an Sportarten alles, worauf Sie Lust haben:
Para la práctica de deportes, los que te apetezcan:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie die Geschmacksrichtung, auf die Sie Lust verspüren
Seleccione los sabores a pedir de boca
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wenn das nicht Lust auf neue Handschuhe mach… ES
Si esto no hace que los guantes se sientan como una segunda pie… ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Je nach Ausdauer, Lust, Zeit und Laune – eine kleine Auswahl der beliebtesten Touren: DE
Dependiendo de su tiempo libre, su estado de ánimo y su forma física, aquí tiene una pequeña selección de las mejores rutas: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Während Sie im Schwimmbad entspannen, bekommen Sie vielleicht Lust auf ein Erfrischungsgetränk oder ein Eis.
Quizás mientras estés descansando en la piscina te apetezca tomar algo, puede que un refresco o un helado.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust haben auszugehen, gehen Sie nur wenige Schritte ins Stadtzentrum. IT
El centro de la ciudad está a pocos pasos. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf Bewegung haben, wie wäre es mit einer Partie Beachvolleyball?
Si se siente con energía, ¿por qué no echar un partido de voleibol?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hätten Sie Lust auf eine Städtereise, die strotzt vor kulturellen Schätzen?
¿Está buscando una escapada urbana llena de joyas culturales?
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hätten Sie Lust auf einen Strandurlaub mit einem Hauch von Glamour?
¿Le apetecen unas vacaciones de playa con un toque de glamour?
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Denn bei Hugo & Victor wird am Wohlgeschmack nach Lust und Laune gefeilt:
En Hugo & Victor, los sabores se declinan y subliman sin límites:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In unserem Einkaufszentrum finden Sie die Details, die Sie wünschen oder einfach nur Lust zu reiten.
En nuestra galería comercial encontrara el detalle que busca o simplemente el paseo placentero.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Schwimmen Sie unsere Pool Bar an und suchen Sie sich aus, worauf Sie Lust haben.
Ve nadando hasta el bar junto a la piscina y elige cualquier bebida que te apetezca.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lust darauf, mehr von dem zu entdecken, was Europa zu bieten hat? ES
¿Estás deseando descubrir todo lo que Europa tiene para ofrecerte? ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Qualität und der Geschmack macht auf jeden Fall schon mal Lust auf mehr. DE
La calidad y el sabor sin duda hace que cada vez quieren más. DE
Sachgebiete: musik tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Lust auf geschäftiges Treiben haben, müssen Sie einen der Souks besuchen:
Si prefiere el ajetreo y el bullicio, visite uno de los zocos:
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Fitnessbereich mit Kraft- und Ausdauergeräten kann man nach Lust und Laune trainieren.
En el área del gimnasio con aparatos para entrenar la fuerza y la resistencia encontrará lo que le interesa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rastatt – immer einen Besuch wert: das Barockschloss Favorite und das Schloss Rastatt mit Militärmuseum Pforzheim – Lust auf das Deutsche Schmuckmuseum? DE
- Rastatt – sin duda vale la pena visitar los dos palacios, el Schloss Favorite y el Schloss Rastatt, con su museo militar - Pforzheim – ¿Qué tal una visita al Museo Alemán de Joyería? DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
„Man bekommt einfach Lust, Surfen zu gehen. Keine Menschenseele zu sehen, nette kleine Barrels, ein Pool zum Entspannen.”
“ Te motiva a ir a surfear, nadie alrededor, tubos divertidos y una piscina para relajarse.”
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Um diese Region nach Lust und Laune zu erkunden, nehmen Sie sich Zeit, um eine Küstenwanderung zu unternehmen!
Para explorar esta región sin prisas, tómese su tiempo y embárquese en un paseo costero.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie nach einem solch aktionsreichen Tag noch Lust und Laune haben, lockt das facettenreiche Nachtleben der Stadt.
Si aún le queda energía después de un día tan intenso, Vilna ofrece una vida nocturna versátil y multifacética.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer Lust auf einen Einkaufsbummel im Stadtzentrum hat, findet nicht weit entfernt die „Altmarktgalerie“ und die „Prager Straße“. DE
A quien le guste irse de compras por el centro de la ciudad, encuentra ?Altmarktgalerie? y ?Prager Straße? no muy lejos. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Obwohl wir der Polizei ausgezeichnete Details geben konnten (Adressen, Beschreibungen), hatten sie keine Lust, diese Diebstähle zu recherchieren.
Aun cuando teníamos excelentes detalles (direcciones, descripciones), la policía no estaba interesada en investigar.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Im eleganten Restaurant können die Gäste nach Herzens Lust schlemmen und sich von internationalen und regionalen Gaumenfreuden verwöhnen lassen.
El restaurante del hotel mima los paladares de los huéspedes con especialidades de cocina regional e internacional.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Den etwas weniger trainierten Spieler werden seine brillanten Einzelschläge erfreuen, und er wird mit Lust die Schönheit des Platzes genießen.
Son Gual es un campo para los más consumados e inteligentes jugadores que aceptan el desafío del course.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Und wer Lust hat, mal wieder richtig zu lachen, , der geht in die Splintkäfer-Galerien…. ein wahrhaft lebendiges Labyrinth!
¡Y para reirse a carcajadas, cita en las Galerías del escólito, un verdadero laberinto vivo!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Er ist der treue Begleiter all derer, die nach Lust und Laune den australischen Kontinent erforschen wollen. ES
Es el compañero de ruta obligado de todo trotamundos que decide surcar las carreteras australianas: ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf Mountainbiking sind, laden wir Sie zu der am meisten empfohlene Radwege in der Umgebung zu besuchen.
rutas bicicleta salamanca Si eres aficionado al ciclismo de montaña, te invitamos a visitar las rutas en bicicleta más recomendables de la zona.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Oder vielleicht haben Sie Lust, einen erfrischenden Drink zu genießen, während Sie sich an der Aussicht erfreuen?
¿O quizá prefiera sentarse a tomar un refresco mientras ve el mundo pasar?
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nach all diesen königlichen Attraktionen verspüren Sie vielleicht Lust, wie einem König angemessen, bei Fortnum & Mason zu dinieren.
Tras conocer todas estas atracciones reales, mereces cenar como un rey en Fortnum & Mason.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf Süßes haben, genießen Sie einen Scone mit weißer Schokolade und Himbeeren oder eine der anderen Gebäckköstlichkeiten.
O disfrute de nuestros postres como un bollito de chocolate blanco y frambuesa y otros deliciosos pasteles.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
vor allem junge Menschen aller Milieus für ein Engagement in diesem Sinne begeistern, ihnen Lust machen auf friedlichen Widerstand gegen Ungleichheit;
Entusiasmar prioritariamente a los jóvenes de todos los medios para comprometerse en este sentido, y animarlos a oponerse pacíficamente a las desigualdades.
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Hier ist es eher ruhig als laut und hektisch, aber dennoch gibt es viel zu unternehmen, wenn Sie Lust dazu haben.
El punto álgido aquí es la serenidad más que el bullicio, aunque hay mucho que hacer si se siente más activo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf ein Getränk haben, brauchen Sie dennoch nicht weit zu gehen, denn auch das Hotel bietet eine elegante Bar mit einer heiteren Atmosphäre.
Sin embargo no tendrá que ir muy lejos para disfrutar de una bebida: el bar del hotel es elegante y divertido.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier legen Boote jeglicher Größenordnung an, die MS Dixie II ist jedoch die unangefochtene Königin und ihre Untertanen können nach Lust und Laune auf Kreuzfahrt gehen. ES
Aquí amarran barcos de todos los tamaños, sin embargo, el MS Dixie II es el rey, y sus súbditos pueden navegar en él hasta que sus corazones queden satisfechos. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf Grund ständig wachsender Nachfrage wird ab Ende März sonntags wieder köstlich geschlemmt beim berühmten Kempinski Jazz Brunch mit free flow Perrier Jouët Champagner nach Lust und Laune.
Debido a las muchas peticiones se vuelve a poner en marcha el famoso Kempinski Jazz Brunch de los domingos con champán ilimitado de la marca Perrier Jouët.
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei der Halbpension werden Sie die Flexibilität schätzen, Ihre Mahlzeiten mittags oder abends einnehmen zu können, ganz nach Lust und Laune.
En media pensión podrá apreciar una oferta flexible: elegir la comida de mediodía o la cena, según su preferencia.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wir hoffen, dass unsere Präsentationen Ihnen Lust darauf machen, die eine oder andere Stadt bei nächster Gelegenheit selbst einmal zu besuchen.
Esperamos que la presentación de las diferentes ciudades le inspire a la hora de escoger el destino de sus próximo viaje.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie jedoch mal Lust auf ein Fußballspiel oder einen schnellen Drink haben, gibt es nicht Besseres und Entspannenderes als ein Besuch im Irish Pub!
De todas formas, para mirar el partido, o para un trago rápido, ¡no hay nada como una pizca de tu hogar para relajarte!
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In unseren Kursen treffen sich Kinder und Jugendliche aus aller Welt, die Interesse an der deutschen Sprache, Lust auf internationale Atmosphäre und Spaß an einem spannenden Freizeitprogramm haben. DE
Nuestros cursos son un punto de encuentro para niños y jóvenes de todo el mundo que se interesan por la lengua alemana y saben disfrutar con un ambiente internacional y un programa de actividades de ocio realmente atractivo. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Denn wenn Sie das Ruder selbst in der Hand haben, können Sie nach Lust und Laune an gut einem Dutzend öffentlichen Sportbootliegestellen anlegen und einen Landgang machen. DE
Si es usted mismo quien lleva el timón, puede anclar a su antojo en cualquiera de los más de doce puntos de atraque para barcos deportivos y descansar un rato. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir waren gestern wiedermal in der S-Bar und ich hatte Lust auf Straußensteak, aber Strauß war aus. DE
Ayer estuvimos wiedermal en el S-Bar y me sentí como carne de avestruz, Pero Strauss estaba fuera. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lust auf einen England-Besuch? Dann besuchen Sie Birmingham, die zweitgrößte Stadt des Landes, und buchen Sie Ihre Übernachtungen im komfortablen Campanile-Hotel!
Birmingham y los hoteles Campanile le invitan a pasar una estancia inolvidable en esta vibrante ciudad inglesa.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unsere Bar – Cafeteria ist tagtäglich von 10 bis 2 Uhr nachts geöffnet, damit ihr auch was findet, wenn ihr darauf Lust habt.
Nuestro bar-cafetería abre cada día a partir de las 10h hasta las 2h de la madrugada, para que encuentres lo que te apetezca cuando te apetezca.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Keine Lust mehr, von Website zu Website zu springen, um den günstigsten Preis zu finden oder den Flug, der am ehesten Deiner Vorstellung entspricht?
¿Cansado de ir en web en web buscando el precio más barato o el que más se ajusta a mis necesidades?
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Man kann hier an den Ständen die verschiedensten Fische bestaunen und, wenn man Lust hat, auch in einem Restaurant am Markt probieren. ES
El paseante curioso podrá ver todo tipo de pescado en los puestos antes de probarlos, por qué no, en el restaurante del mercado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
So bekommen Sie immer, wenn Sie Lust auf die kleinen Perlen haben, frische und sorgenfrei genießbare Früchte beim SanLucar Händler Ihres Vertrauens.
De este modo, cuando le apetezca saborear estas pequeñas perlas, tendrá a su disposición fruta fresca que podrá disfrutar sin preocupaciones porque procede de su proveedor de confianza, SanLucar.
Sachgebiete: tourismus gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Man kann auch Schweinefleisch oder Fisch hinzufügen Oktober / November / Dezember Mit der Ankunft des Herbstes und der Winterkälte hat man Lust auf wärmere Gerichte. Einige Beispiele sind:
También se les puede añadir carne de cerdo o pescado. Octubre / Noviembre / diciembre Con la llegada del otoño y el frío invernal otros tipos de platos apetecen más.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Je nach Lust und Laune können Sie in einem denkmalgeschützten Hotel im Herzen von Breslau entspannen oder die Ostsee aus Ihrem Zimmerfenster in Gdynia bewundern.
En función de su estado de ánimo, puede decidir quedarse en nuestro histórico hotel situado en pleno centro de Wrocław, o admirar el mar desde la ventana de una habitación en Gdynia.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In unserem renovierten Hotel haben Sie die Gelegenheit, den Sport zu treiben oder bei der Aktivität mitzumachen, auf die Sie Lust haben.
En nuestro hotel renovado tendrás la oportunidad de practicar el deporte o actividad que te apetezca.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf La Réunion ist es das ganze Jahr über heiß. Es ist ein sehr beliebtes Urlaubsland, in dem jeder Besucher das tun kann, wozu er Lust hat:
Con un clima cálido a lo largo de todo el año, Isla Reunión resulta un destino privilegiado y todos los visitantes pueden practicar aquí la actividad de la que sean devotos:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf wahre Erholung haben, sollten Sie den Alum Chine Beach besuchen, wo Sie sich bei einem umfangreichen Angebot ganzheitlicher Behandlungen verwöhnen lassen können.
Visite Alum Chine Beach si lo que busca es relajarse realmente; allí podrá disfrutar de una amplia gama de terapias holísticas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Rezeption ist 24 Stunden geöffnet, daher haben Sie keine Sorge bezüglich ein- und auschecken im Hostel, mach Sie es wenn Sie Lust haben. PL
Gracias a la recepción abierta las 24 horas no hay restriciónes en cuanto a la llegada y check in o vuelta al hostal. PL
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
So kannst Du ganz nach Lust und Laune durch das saftige, grüne Labyrinth wandeln oder dich an den Grotten und Fontänen entspannen.
Pasea a tu ritmo por los verdes laberintos y siéntate a respirar aire puro en alguna de las grutas o fuentes que conforman este espectacular lugar.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nichts ist angenehmer als sich vom Charme eines Ortes verzaubern zu lassen und diesen so sehr zu genießen wie man Lust hat…
No hay nada más agradable que dejarse seducir por el encanto de un lugar y poder disfrutar de él sin límites…
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die luxuriöse Villa bietet ausreichend Platz für Familien, die gerne Zeit zusammen verbringen und sich auch zurückziehen können, wann immer sie Lust dazu haben.
Esta lujosa villa ofrece a las familias un espacio muy amplio para pasar un tiempo de calidad juntos, pero también reserva un espacio personal para cuando lo necesite.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust haben, durch die Hauptstadt Arrecife mit ihren modernen Gebäuden und ihrem pulsierenden Leben zu bummeln, erreichen Sie diese nach einer nur 15-minütigen Fahrt.
Si prefiere disfrutar de la capital, Arrecife, con sus modernos edificios y su cada vez más animada vida, está a solo 15 minutos en coche.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Besucher können nach Lust und Laune in den lebensgroßen Bausteinen stöbern, in denen sich die Exponate befinden, und mit Hilfe modernster Medientechnik Kästners Werk entdecken. DE
Los visitantes pueden rebuscar a sus anchas en los pilares de tamaño real en los que se encuentran las exposiciones y, con ayuda de las técnicas de medios de comunicación más modernas, descubrir la obra de Kästner. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, die Fotos und das Video bringen die Stimmung rüber und ihr bekommt Lust, euch auch einmal nach Asien aufzumachen – raus aus der Comfort-Zone!
Espero que estas fotos y el vídeo os inspiren a aventuraros fuera de vuestra zona de comfort y a explorar la belleza de Asia.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie können sich auch in der Sauna entspannen oder, wenn Sie Lust auf eine Wette haben, Ihr Glück an den Spielautomaten im "Kasino" versuchen. ES
También podrá relajarse en la sauna o probar su suerte en las tragaperras del casino. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor dem Abendessen haben Sie vielleicht noch Lust, sich ins Spa zu begeben, wo ein Whirlpool, eine Sauna und ein Fitnessraum auf Sie warten.
Visite el spa antes de cenar, equipado con jacuzzi, sauna y gimnasio .
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir versuchen, dass alles was wir tun, immer im größtmöglichen Verhältnis zu dieser Lebensart steht. Wir kämpfen, um unsere Lust, die Welt zu verändern mit der Notwendigkeit diese Idee zu verweitern.
Intentamos que todo lo que hacemos tenga siempre la mayor coherencia posible con esta forma de pensar, luchando por cambiar este mundo y haciendo crecer esta idea.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Lust haben, die Umgebung zu erkunden, können Sie das Stadtviertel Petite France in 400 m Entfernung besuchen. Das Musée historique (Historische Museum) von Straßburg erwartet Sie ebenfalls 400 m vom Apartment entfernt.
El Saint Thomas Prestige presta un servicio de alquiler de bicicletas y está a 400 metros de la zona 'Petite France' y del Museo Histórico de Estrasburgo.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Seit dem 27. März ist das Hotel Pabisa Sofía in Playa de Palma in die neue Saison gestartet. Vielleicht haben Sie Lust, in einem der bestausgestatteten und bestgelegenen Hotels in Playa de Palma.
El pasado 27 de marzo, el hotel Pabisa Sofía de Playa de Palma abrió sus puertas una vez más preparado para una nueva temporada, ofreciendo una nueva oportunidad de alojarse en uno de los hoteles mejor equipados de Playa de Palma.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Lust auf einen Ausflug in die Umgebung haben, besuchen Sie den 4,9 km entfernten Sunrise Beach und den 9,5 km entfernten Konnos Beach. Den Flughafen Larnaka erreichen Sie nach 40 km.
El establecimiento se encuentra a 4,9 km de la playa de Sunrise, a 9,5 km de la playa de Konnos y a 40 km del aeropuerto internacional de Lárnaca.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Von den einfachsten Trassen, bishin zu den anspruchvolleren für diejenigen, die wirklich Lust haben sich zu amüsieren und zu trainieren, bietet Aisone ein zu entdeckenes Szenario, um sich in atemberaubende Landschaften zu bewegen, von einer magischen Stille umhüllt.
Desde los recorridos más fáciles hasta los más técnicos para las personas que quieren divertirse y entrenarse, Aisone ofrece un mundo por descubrir, para hundirse en panoramas impresionantes, rodeados por un mágico silencio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Barrio am Fluss, das einst vollkommen in Vergessenheit geraten war, ist jetzt das erste, woran man denkt, wenn man Lust auf grandiose DJ-Sets und unglaublich schicke Klamotten hat. ES
Un barrio sobre el río que alguna vez se sintió olvidado, Puerto Madero es hoy el barrio que flota en la mente de los que buscan sofisticación y diversión. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihre Kunden die niedrigsten TGV-Preise nutzen. Von 90 Tagen vor der Abfahrt über alle Sonderangebote bis zur letzten Minute kann der Reisende das ganze Jahr über Frühbuchertarife nach Lust und Laune nutzen. ES
Permite que sus clientes obtengan los precios más reducidos para el TGV. Desde el “D-90” hasta el último minuto, pasando por todas las promociones, el viajero podrá disfrutar durante todo el año de las tarifas Prem’s en función de sus necesidades. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Je nach Lust und Laune , Sie verlassen Sie verloren in den Straßen des Dorfes, Boccia spielen auf dem Weg in die Schatten der Bäume , Spaziergang in der Landschaft, einfach :
Dependiendo de su estado de ánimo , se le dejará perderse en las calles del pueblo , jugar a la petanca en el camino a la sombra de los árboles , un paseo en el campo, simplemente :
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach 10 Fahrminuten erreichen Sie den beliebten Strand von Jandía. Dort können Sie das ganze Jahr über die herrlichen Sonnenstrahlen von Fuerteventura genießen. Im Atlantik finden Sie Abkühlung. Vielleicht haben Sie ja auch Lust auf Windsurfen oder Segeln.
El complejo está a 10 minutos de la conocida playa de Jandía, donde podrá tomar el sol del que disfruta Fuerteventura durante todo el año, refrescarse en el Atlántico o practicar deportes acuáticos, como windsurf o vela.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Oder hast du mehr Lust dich mich der Kunst Gaudis zu umgeben und auf einen der Türme der berühmten Sagrada Familia zu klettern, um einen Ausblick auf die ganze Stadt zu haben?
O, quizá, ¿prefieres subir a una de las imponentes torres de la Sagrada Familia, rodeada de la magia de Gaudí?
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Denkt daran, dass ihr ein paar Verkehrsregeln beachten müsst, die ihr auf der Website der Gemeinde Palma abrufen könnt, solltet ihr Lust haben, diese Strecke mit dem Rad abzufahren.
Si decides realizar este recorrido en bicicleta ten en cuenta que deberás seguir una serie de normas de circulación, que puedes consultar en la página del Ayuntamiento de Palma.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Golfplatz liegt in totaler naturverbundenen Ungebung, ist ein par 72, gesprenkelter in geschützen Zonen die resperktiert wurden für den schönen ausgeführten Entwurf. Was dem Spieler lust macht ist, dass er verschiedene strategien für jedes Loch benützen Kann.
El recorrido, que se encuentra dentro de un ambiente totalmente natural, es un par 72 salpicado de áreas protegidas que se han respetado en el diseño del curso y que ponen de relieve su belleza, animando al jugador a utilizar estrategias diferentes para cada hoyo.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Kaffee am Morgen zum aufwachen gefällig? Oder lieber ein kühles Eis zwischen zwei Sprüngen ins Wasser? Auf was immer Sie Lust haben, unsere Bar ist von früh bis spät für Sie da.
Para despertarse tranquilamente con un café o saborear un hielo entre dos zambullidas, nuestro bar está abierto desde el 1 de Junio hasta el 15 de setembro.
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gubbio ist ein Freiluftmuseum, aber überhaupt nicht eingestaubt oder leblos, sondern vielmehr wimmelig und lebhaft und immer bereit, demjenigen, der Lust hat sich auf Neues einzulassen, neue Eindrücke und neuen Zauber zu vermitteln.
Es un museo a cielo abierto, pero no lleno de polvo y falto de vida, sino dinámico y vivaz, capaz de ofrecer siempre nuevas sugestiones y nuevos encantos a aquellos que se dejen caer por ella.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ghislain Kanadier aus der Provinz Quebec in Paris für mehr als 14 Jahren bietet zwei Zimmer warm und einladend Gäste mit Balkon und Kamin, in einem Gebäude des 19. Jahrhunderts mit modernem Dekor, wirst du Lust haben zu Hause.
Ghislain canadiense de la provincia de Quebec a París por más de 14 años ofrece dos habitaciones acogedoras y recibir a los huéspedes con balcón y chimenea, en un edificio del siglo 19, con una decoración moderna, usted se sentirá como en el hogar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir geben Impulse durch unsere Außensicht, wir unterstützen unsere KundInnen, die eigenen blinden Flecken zu entdecken, sich (auch mal) mit anderen zu vergleichen, Neugier zu entfalten und Lust am (Weiter-)Lernen zu entwickeln. DE
damos impulsos para nuestra perspectiva exterior, apoyamos a los clientes para descubrir puntos problemáticos, a compararse también con otros, a desarrollar la curiosidad y abrirse para querer aprender más. DE
Sachgebiete: astrologie controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie keine Lust zum Eislaufen haben, können Sie sich auch auf die beheizte Zuschauerterrasse zurückziehen, eine Runde mit dem Riesenrad fahren oder sich einen Glühwein in der Ice Café Bar gönnen.
Si el patinaje no es lo tuyo, siempre puedes refugiarte en la terraza-mirador al calor de las estufas, montar en la noria y degustar el típico "mulled wine" de estas fechas en el Ice Café Bar.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wer keine eigene Ausrüstung und auch keine ausreichende Erfahrung besitzt, kann sich einem spezialisierten Führer anvertrauen. Er begleitet Sie bei diesem einzigartigen Erlebnis, das garantiert Lust auf mehr weckt.
Si no dispones de equipo propio ni de experiencia suficiente, déjate acompañar por guías especializados, con los que vivirás experiencias únicas que querrás repetir.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Babyclub befindet sich im Miniclub „El Ranchito“. Hier können unsere kleinsten Gäste zwischen 1 und 3 Jahren nach Lust und Laune spielen, sowohl drinnen als auch draußen. Unser Personal ist speziell auf die Betreuung von Kindern dieser Altersgruppe ausgebildet.
Ubicado dentro del Mini Club “El Ranchito”, nuestros pequeñines entre 1 y 3 años podrán jugar a sus anchas, tanto en interiores como exteriores, gracias a nuestro personal altamente especializado en el cuidado de niños de estas edades.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die letzte Besichtigung beginnt um 16:30. TunFun Bei Regenwetter oder wenn die Kinder keine Lust haben ins Museum zu gehen: im TunFun können Sie sich austoben und sich amüsieren.
La última visita empieza a las 16h30. TunFun Para los días lluviosos y los días en que los niños prefieran no ir a visitar un museo, TunFun es el lugar ideal para desfogarse y divertirse.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust dazu haben andere Attraktionen in Barcelona zu besuchen, dann können Sie die U-Bahn nehmen von Ciutadella Vila Olimpica, nur 5 Minuten zu Fuß vom Hotel, und nach nur zehn Minuten Fahrt sind Sie im Stadtzentrum Barcelonas.
Cuando esté preparado para visitar otras atracciones de Barcelona podrá coger el metro en la parada Ciutadella Vila Olimpica que está a 5 minutos caminando de su hotel. Tendrá un viaje de 10 minutos al centro de la ciudad..
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf jede Menge Natur und eine breite Palette an Freizeitaktivitäten haben, dann reservieren Sie Ihren Aufenthalt in der Picardie in einem der Logis-Hotel-Restaurants, die in den drei Départements der Picardie verzeichnet sind.
Si tiene sed de naturaleza y actividades variadas, reserve su estancia en uno de los hoteles restaurantes Logis seleccionados de los tres departamentos que componen la región de Picardía.
Sachgebiete: religion tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf einen Besuch der Umgebung haben, besuchen Sie das Schloss Loches, das nur 5,3 km entfernt ist oder den ZooParc de Beauval, der 20 km von der Unterkunft entfernt ist. Das Schloss Chenonceau erreichen Sie nach 30 km. EUR
En los alrededores se puede visitar el castillo de Loches, que se halla a 5,3 km, y el zoológico de Beauval, que está a 20 km de distancia, así como el castillo de Chenonceau, ubicado a 30 km, y el parque de atracciones Futuroscope, que está a 90 km del alojamiento. EUR
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
(+32) 9 264 50 73 Montag bis Freitag von 9.00 bis 16.30 Uhr, Samstag und Sonntag von 9.00 bis 12.00 Uhr. Erholungspark Blaarmeersen In dem nur wenige Kilometer von Gent entfernten Park kann die ganze Familie nach Lust und Laune faulenzen oder Sport treiben.
(+32) 9 264 50 73 De lunes a viernes de las 9h00 a las 16h30 y el fin de semana de las 9h00 a las 12h00. El dominio recreativo Blaarmeersen A algunos kilómetros de Gante, en este parque toda la familia podrá compartir un día entre tranquilidad y actividades deportivas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesen besonderen Augenblicken werden Sie, je nach Lust und Laune Ihrer Streifzüge, die Schwarzweizenplätzchen, die Wurstspezialitäten von Plaiharnel, die Andouille von Guéméné, die Austern von Belon, den Far breton (bretonischen Eierkuchen) oder den Haselnussgeschmack der reinen Butter für den Kouign amann probieren und genießen!
En estos momentos únicos podrá degustar, en el curso de sus paseos, las galletas de trigo sarraceno, la charcutería de Plaiharnel, la morcilla de Guéméné, las ostras de Belon, el far bretón o el sabor de mantequilla pura con que se hace el Kouign amann.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
eine Route, auf der Sie die Normandie in Plantbessin und Beaumont-Hague von einer exotischeren Seite, in La Mansart, im Schloss von Brécy von ihrer klassischen Seite und rund um Granville, je nach Ihrer Lust und Laune, von ihrer üppigeren Seite kennenlernen können.
Un itinerario que permite descubrir una Normandía exótica en Plantbessin y Beaumont-Hague, clásica en el Mansart en el castillo de Brécy y fastuosa por la parte de Granville.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite