linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 79 de 53 ch 4 org 4 at 3 fr 3 hu 2 info 2 net 2 es 1 eu 1 it 1 lu 1 pt 1
TLD Spanisch
com 83 es 27 de 26 ch 4 org 4 fr 3 hu 2 info 2 net 2 at 1 eu 1 it 1 pt 1
Korpustyp
Webseite 157
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
Lust gana 296
deseo 111 placer 78 . pasión 16 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Lust ganas 265 desea 12 gusto 15 quieres 19 apetece 11 deseos 18 alegría 10 inclinación 2 quiera 8 quiere 16 voluntad 4 quieras 7 . . . . . . . . . .
lust .

Verwendungsbeispiele

Lust gana
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer anschließend noch Zeit und Lust hat, kann auch noch die Burg Hohenwerfen besuchen.
Quien después siga con ganas de ver más, puede visitar la fortaleza Burg Hohenwerfen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Jedes Spielzeug, das beim Kind die Lust aufs Spiel fördert, ist ein gutes Lernspielzeug“. ES
Cualquier juguete que estimule las ganas de jugar de un niño es un buen juguete educativo". ES
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Jeder, der Lust hat, ist zum Mitmachen eingeladen, denn die Teilnehmerzahl ist nicht begrenzt und eine vorherige Anmeldung ist nicht erforderlich.
Sólo hacen falta las ganas para unirse, todos están invitados, pues las plazas no son limitadas y no es necesario apuntarse previamente.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Haben Sie Lust auf geschmackvolles Obst und Gemüse bekommen?
¿Le han entrado ganas de probar fruta y verdura sabrosas?
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In wem erwacht da nicht die Lust auf Sonne, grüne Terrassen und kristallklares Wasser? ES
¿Tiene ganas de sol, de verdes terrazas y aguas cristalinas? ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihr auch Lust auf eine einmalige Erfahrung in einem einmaligen Unternehmen habt, hier sind unsere aktuellen Praktikumsstellen zu finden.
Formulario de Prácticas Si también tenéis ganas de vivir una experiencia única en una empresa singular, entonces solicitad un puesto de prácticas aquí.
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wer Lust hat auf einen längeren Marsch, kann das Steintheater oder auch den Zoo besuchen.
Quien tenga ganas de un paseo más largo, podrá visitar el teatro de piedra y el zoo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
ein Spaziergang entlang des weiten Strandes macht Lust auf einen Sprung ins Wasser.
un paseo a lo largo de la playa da ganas de darse un chapuzón en el agua.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bregenz Wenn Sie Lust haben, einige Kilometer mehr zurückzulegen, sollten Sie nach Bregenzfahren und die Bregenzer Festspiele besuchen. DE
Bregenz Si todavía tienen ganas de recorrer algunos kilómetros más, acudan a Bregenz y no dejen de asistir al festival estival de música operística: DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Unseren Freunden, Fans, Partnern, Familien und allen kreativen Selbermachern, die Lust auf GoMo haben.
Nuestros amigos, fans, parejas, familias y todos los autodidactas creativos que tienen ganas de GoMo.
Sachgebiete: verlag theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lust

586 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lust auf deutsche Literatur? DE
Está interesado en la literatura alemana? DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf einen Aktivurlaub?
¿En busca de unas vacaciones activas?
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf eine Schnäppchenjagd?
¿Queréis haceros con una ganga?
Sachgebiete: verlag kunst radio    Korpustyp: Webseite
Lust, ein Bild auszumalen?
¿Preparado para una sesión de colorear?
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Lust Ihre Kiwi Kochkünste aufzupeppen?
¿Estás deseando pulir tus habilidades con la cocina local?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf frische regionale Küche? ES
La cocina apuesta por los productos regionales. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Unterzuckert oder Lust auf was schnelles Pikantes?
¿Queréis tomar algo dulce o mejor algo salado?
Sachgebiete: verlag film gastronomie    Korpustyp: Webseite
Oder haben Sie Lust auf Höhe?
¿O lo que te llama es la altitud?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf Landschaft und frische Luft? ES
¿Busca evasión y aire puro? ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hast du Lust auf ausgefallene Erlebnisse? EUR
¿Te interesan unas aventuras fascinantes? EUR
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Hätten Sie Lust auf Kultur, Romantik und grandioses Essen?
¿Busca cultura, romance y una excelente gastronomía?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich hätte Zeit und Lust für Sie zu arbeiten. EUR
Me gustaria trabajar para Ud. y teria tiempo. EUR
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie haben Lust auf ein köstliches Essen zu moderaten Preisen? ES
¿Una comida deliciosa sin arruinarse? ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Welche Art Lektüre aktiviert in Ihnen die Lust, zu schreiben?
¿En lo más profundo de tu motivación, para quién escribes?
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Und Sie einladen, nach Lust und Laune zu Verweilen. EUR
Así que le invitamos a que se relaje como usted desee. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und an Sportarten alles, worauf Sie Lust haben:
Para la práctica de deportes, los que te apetezcan:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf Deutsch machen Deutsche Sprache Weshalb Deutsch lernen? DE
¿No hay que preocuparse entonces por la difusión del alemán en Europa? DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Je nach Ausdauer, Lust, Zeit und Laune – eine kleine Auswahl der beliebtesten Touren: DE
Dependiendo de su tiempo libre, su estado de ánimo y su forma física, aquí tiene una pequeña selección de las mejores rutas: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lust auf Teamarbeit, Übernahme von sowohl inhaltlichen wie auch organisatorischen/administrativen Aufgaben. DE
Motivación para trabajar en grupo, tanto en tareas temáticas como administrativas y organizativas/logísticas. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Französisch-Unterricht hat mir die Lust am Schreiben und Lesen gegeben. AT
En la frontera entre Serbia y Hungría me paró la policía. AT
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Während Sie im Schwimmbad entspannen, bekommen Sie vielleicht Lust auf ein Erfrischungsgetränk oder ein Eis.
Quizás mientras estés descansando en la piscina te apetezca tomar algo, puede que un refresco o un helado.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust haben auszugehen, gehen Sie nur wenige Schritte ins Stadtzentrum. IT
El centro de la ciudad está a pocos pasos. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf Bewegung haben, wie wäre es mit einer Partie Beachvolleyball?
Si se siente con energía, ¿por qué no echar un partido de voleibol?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In unserem Einkaufszentrum finden Sie die Details, die Sie wünschen oder einfach nur Lust zu reiten.
En nuestra galería comercial encontrara el detalle que busca o simplemente el paseo placentero.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie haben Lust auf einen Urlaub oder eine Städtereise nach London?
¿Estás pensando en ir de vacaciones a Londres? ¡Pues no mires más!
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Und nach Lust und Laune in jeder Form mit den bestehenden Dekoren kombinierbar. ES
Y, dependiendo del estado de ánimo, combinables en cualquier forma con las decoraciones existentes. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Fitnessbereich mit Kraft- und Ausdauergeräten kann man nach Lust und Laune trainieren.
En el área del gimnasio con aparatos para entrenar la fuerza y la resistencia encontrará lo que le interesa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sollte ein Anwender mal keine Lust auf Videotelefonie haben – auch kein Problem.
No obstante, si alguno de los usuarios no es un fan del video, tampoco es un problema.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Nun müssen Sie nicht mehr das Haus verlassen, wenn Sie Lust auf eine knusprige und geschmackvolle Pizza haben. ES
Ahora ya no tendrás que salir de casa cuando sientas el gusanillo de comerte una pizza sabrosa y crujiente. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Rastatt – immer einen Besuch wert: das Barockschloss Favorite und das Schloss Rastatt mit Militärmuseum Pforzheim – Lust auf das Deutsche Schmuckmuseum? DE
- Rastatt – sin duda vale la pena visitar los dos palacios, el Schloss Favorite y el Schloss Rastatt, con su museo militar - Pforzheim – ¿Qué tal una visita al Museo Alemán de Joyería? DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Von der Lust an einer offenen Gestaltung profitiert im besonderen Maße die Dusche, die zunehmend das Wohnbad prägt. ES
La tendencia a un espacio abierto beneficia en particular a la ducha que va ganando terreno en el baño. ES
Sachgebiete: verlag film typografie    Korpustyp: Webseite
Wir wollen keine leeren ausgelaugten Arbeitsleichen, sondern frische Mitarbeiter, die Lust auf das haben, was sie tun.
No queremos autómatas vacíos de ideas, sino trabajadores llenos de motivación que disfruten de lo que hacen.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wer Lust auf einen Einkaufsbummel im Stadtzentrum hat, findet nicht weit entfernt die „Altmarktgalerie“ und die „Prager Straße“. DE
A quien le guste irse de compras por el centro de la ciudad, encuentra ?Altmarktgalerie? y ?Prager Straße? no muy lejos. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im eleganten Restaurant können die Gäste nach Herzens Lust schlemmen und sich von internationalen und regionalen Gaumenfreuden verwöhnen lassen.
El restaurante del hotel mima los paladares de los huéspedes con especialidades de cocina regional e internacional.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Sommer wird auf der Terrasse im Schatten einer Linde serviert. Wer Lust hat, kann auch eine Partie Pétanque spielen. ES
En verano podrá disfrutar de la terraza, a la sombra de un tilo, e incluso jugar una partida de petanca. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Wer keine Lust zum Filmeschauen hat, kann sich bei Tischfussball, Flipper, Nintendo Wii und anderen Spielen amüsieren. EUR
Al que no le apetezca ver una película puede jugar al futbolín, al flipper, a la Nintendo Wii y a otros juegos. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Den etwas weniger trainierten Spieler werden seine brillanten Einzelschläge erfreuen, und er wird mit Lust die Schönheit des Platzes genießen.
Son Gual es un campo para los más consumados e inteligentes jugadores que aceptan el desafío del course.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Und wer Lust hat, mal wieder richtig zu lachen, , der geht in die Splintkäfer-Galerien…. ein wahrhaft lebendiges Labyrinth!
¡Y para reirse a carcajadas, cita en las Galerías del escólito, un verdadero laberinto vivo!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Oder vielleicht haben Sie Lust, einen erfrischenden Drink zu genießen, während Sie sich an der Aussicht erfreuen?
¿O quizá prefiera sentarse a tomar un refresco mientras ve el mundo pasar?
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Das Programm ist ein Angebot, das Ihre Kinder nach Lust und Laune nutzen können, aber nicht müssen.
La programación incluye emocionantes y divertidas actividades que sus hijos pueden, pero no están obligados a hacer.
Sachgebiete: verlag geografie schule    Korpustyp: Webseite
Nach all diesen königlichen Attraktionen verspüren Sie vielleicht Lust, wie einem König angemessen, bei Fortnum & Mason zu dinieren.
Tras conocer todas estas atracciones reales, mereces cenar como un rey en Fortnum & Mason.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf Süßes haben, genießen Sie einen Scone mit weißer Schokolade und Himbeeren oder eine der anderen Gebäckköstlichkeiten.
O disfrute de nuestros postres como un bollito de chocolate blanco y frambuesa y otros deliciosos pasteles.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sie haben keine Lust mehr Single zu sein und sehnen sich nach einer neuen Beziehung oder einem heißen Flirt?
Son muchos los solteros españoles pero muy pocos los que buscan activamente una nueva relación o al verdadero amor.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Der holprige Weg lohnt sich. Vor allem, für Menschen mit Lust auf unvergessliche Naturerlebnisse und modernen Wohnkomfort in atemberaubender Landschaft!
El accidentado camino es más que vale la pena, especialmente para las personas que se sienten como experiencias inolvidables en la naturaleza, junto con las comodidades modernas en un paisaje impresionante!
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Mit seinem überraschend modernen Design ist das romantische Hotel im Alentejo ein Ort für moderne Reisende mit Lust auf Geschichte.
Con su sorprendente diseño moderno de este romántico hotel en el Alentejo es ideal para los modernos viajeros que, al igual que un poco de historia también.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Er richtet sich an Personen mit guten Deutschkenntnissen, die ihre Lese- und Redefähigkeiten verbessern wollen, die auch Lust haben, über Literatur zu sprechen und andere Menschen kennenzulernen. DE
El Club de Lectura va dirigido a personas con buenos conocimientos de alemán, que quieran mejorar sus habilidades lectoras y de expresión, hablar sobre literatura y conocer a otras personas. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Abgerundet wird der Ideenkoffer durch interessante Zusatzmaterialien: wie leicht verständliche A1-Lektüren sowie Poster, Ansteckbuttons und Aufkleber machen Lust auf die deutsche Sprache. DE
El maletín de ideas se completa con interesante material adicional como por ejemplo sencillas lecturas nivel A1, carteles, pegatinas y chapas que motivaran a los alumnos a aprender alemán. DE
Sachgebiete: verlag literatur schule    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mal Zwischenzeit für andere Programme auch Lust haben, sind es viele Möglichkeiten zum Ausschalten und Vergnügen in der direkten Nähe der Pension.
Si entretanto desean hacer otros programas también, en las inmediaciones del lugar de hospedaje hay numerosas posibilidades para divertirse y recrearse.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Die offene Küche ist komplett auch mit Spülmaschine und Mikrowelle ausgestattet, damit Sie alle Mahlzeiten zubereiten können worauf Sie Lust haben. ES
La cocina americana viene completamente equipada, inclusive mesa redonda de cristal para comer. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Je nach Lust und Laune können Sie hier auch Schach spielen, Zeitung lesen oder es sich in den gemütlichen Ledersesseln gemütlich machen.
En la sala de fumadores también podrá jugar al ajedrez, leer la prensa o descansar en uno de los confortables sillones de piel.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hier ist es eher ruhig als laut und hektisch, aber dennoch gibt es viel zu unternehmen, wenn Sie Lust dazu haben.
El punto álgido aquí es la serenidad más que el bullicio, aunque hay mucho que hacer si se siente más activo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom 20. bis zum 22. Mai 2011 wird wieder das Festival erophil – Lese Lust aus Leidenschaft in Berlin Prenzlauer Berg stattfinden. DE
Desde 20. a 22. Nunca 2011 otra vez, el festival Erophile - amor celebrada por la lectura y amor en Berlín Prenzlauer Berg. DE
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Bei der Halbpension werden Sie die Flexibilität schätzen, Ihre Mahlzeiten mittags oder abends einnehmen zu können, ganz nach Lust und Laune.
En media pensión podrá apreciar una oferta flexible: elegir la comida de mediodía o la cena, según su preferencia.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wir hoffen, dass unsere Präsentationen Ihnen Lust darauf machen, die eine oder andere Stadt bei nächster Gelegenheit selbst einmal zu besuchen.
Esperamos que la presentación de las diferentes ciudades le inspire a la hora de escoger el destino de sus próximo viaje.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
In unseren Kursen treffen sich Kinder und Jugendliche aus aller Welt, die Interesse an der deutschen Sprache, Lust auf internationale Atmosphäre und Spaß an einem spannenden Freizeitprogramm haben. DE
Nuestros cursos son un punto de encuentro para niños y jóvenes de todo el mundo que se interesan por la lengua alemana y saben disfrutar con un ambiente internacional y un programa de actividades de ocio realmente atractivo. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie viele Fragen in eine einzige Umfrage packen, verlieren die Teilnehmer ganz schnell die Lust an der Umfrage und brechen sie ab.
Incluir muchas preguntas en una sola encuesta es una manera segura de alentar el abandono de la encuesta.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Denn wenn Sie das Ruder selbst in der Hand haben, können Sie nach Lust und Laune an gut einem Dutzend öffentlichen Sportbootliegestellen anlegen und einen Landgang machen. DE
Si es usted mismo quien lleva el timón, puede anclar a su antojo en cualquiera de los más de doce puntos de atraque para barcos deportivos y descansar un rato. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die historischen Städte und antiken Kirchen, unternehmen Sie Wanderungen in den Hügeln und gehen Sie nach Lust und Laune in den modernen Boutiquen von Florenz einkaufen.
Descubra las ciudades históricas y las iglesias antiguas, haga senderismo por las colinas del hotel y diviértase cuando vaya de compras a las modernas boutiques de Florencia.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Unsere Bar – Cafeteria ist tagtäglich von 10 bis 2 Uhr nachts geöffnet, damit ihr auch was findet, wenn ihr darauf Lust habt.
Nuestro bar-cafetería abre cada día a partir de las 10h hasta las 2h de la madrugada, para que encuentres lo que te apetezca cuando te apetezca.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Keine Lust mehr, von Website zu Website zu springen, um den günstigsten Preis zu finden oder den Flug, der am ehesten Deiner Vorstellung entspricht?
¿Cansado de ir en web en web buscando el precio más barato o el que más se ajusta a mis necesidades?
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Man kann hier an den Ständen die verschiedensten Fische bestaunen und, wenn man Lust hat, auch in einem Restaurant am Markt probieren. ES
El paseante curioso podrá ver todo tipo de pescado en los puestos antes de probarlos, por qué no, en el restaurante del mercado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Party ist umsonst, nicht nur für Teilnehmer des IMS, sondern für jeden, der sich gerade auf der Insel befindet und Lust hat zu kommen! ES
Esta fiesta va a ser de entrada gratuita, no solamente para delegados/as de la IMS, sino para cualquier persona de la isla que le apetezca salir de marcha. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Boyan, Mark, Josua und Maria haben keine Lust auf Gruppenaktivitäten, nutzen aber die Öffnungszeiten der Sporthalle um im Elektro-Rollstuhlhockey fit zu bleiben oder Tischtennis zu spielen.
A Boyan, Mark, Josua y Maria no les gustan los juegos en grupos, pero aprovecharon el horario de apertura del polideportivo para jugar a hockey en silla eléctrica o el ping pong.
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Es geschieht nicht zum ersten Mal, dass sich Pimkie mit bekannten Künstlern zusammentut, um eine künstlerische Zusammenarbeit einzugehen, die Lust auf Shopping macht.
No es la primera vez que Pimkie se rodea de artistas de renombre para la puesta a punto de una colaboración artística de la que queremos tener todas las prendas.
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In unserem renovierten Hotel haben Sie die Gelegenheit, den Sport zu treiben oder bei der Aktivität mitzumachen, auf die Sie Lust haben.
En nuestro hotel renovado tendrás la oportunidad de practicar el deporte o actividad que te apetezca.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf La Réunion ist es das ganze Jahr über heiß. Es ist ein sehr beliebtes Urlaubsland, in dem jeder Besucher das tun kann, wozu er Lust hat:
Con un clima cálido a lo largo de todo el año, Isla Reunión resulta un destino privilegiado y todos los visitantes pueden practicar aquí la actividad de la que sean devotos:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Er forderte „mehr Leidenschaft für Deutsch“ und erläutert im Interview, wie die Goethe-Institute weltweit die Lust an der deutschen Sprache und Kultur wecken. DE
Asimismo, y contrariamente a la nacionalidad dominicana, la nacionalidad alemana se puede perder más fácilmente, por ejemplo por naturalización como ciudadano de otro país. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf wahre Erholung haben, sollten Sie den Alum Chine Beach besuchen, wo Sie sich bei einem umfangreichen Angebot ganzheitlicher Behandlungen verwöhnen lassen können.
Visite Alum Chine Beach si lo que busca es relajarse realmente; allí podrá disfrutar de una amplia gama de terapias holísticas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer Lust und Interesse hat, im Sprachsalon als SprachdozentIn zu arbeiten, der kann gerne persönlich vorbeikommen oder aber eine kurze Bewerbung per Post oder Email an uns schicken. DE
¿Estás interesado en trabajar como profesor de idiomas en Sprachsalon? Te invitamos a que te pases por la escuela personalmente o nos mandes una solicitud por correo o email. DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
So kannst Du ganz nach Lust und Laune durch das saftige, grüne Labyrinth wandeln oder dich an den Grotten und Fontänen entspannen.
Pasea a tu ritmo por los verdes laberintos y siéntate a respirar aire puro en alguna de las grutas o fuentes que conforman este espectacular lugar.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nichts ist angenehmer als sich vom Charme eines Ortes verzaubern zu lassen und diesen so sehr zu genießen wie man Lust hat…
No hay nada más agradable que dejarse seducir por el encanto de un lugar y poder disfrutar de él sin límites…
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die luxuriöse Villa bietet ausreichend Platz für Familien, die gerne Zeit zusammen verbringen und sich auch zurückziehen können, wann immer sie Lust dazu haben.
Esta lujosa villa ofrece a las familias un espacio muy amplio para pasar un tiempo de calidad juntos, pero también reserva un espacio personal para cuando lo necesite.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust haben, durch die Hauptstadt Arrecife mit ihren modernen Gebäuden und ihrem pulsierenden Leben zu bummeln, erreichen Sie diese nach einer nur 15-minütigen Fahrt.
Si prefiere disfrutar de la capital, Arrecife, con sus modernos edificios y su cada vez más animada vida, está a solo 15 minutos en coche.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Besucher können nach Lust und Laune in den lebensgroßen Bausteinen stöbern, in denen sich die Exponate befinden, und mit Hilfe modernster Medientechnik Kästners Werk entdecken. DE
Los visitantes pueden rebuscar a sus anchas en los pilares de tamaño real en los que se encuentran las exposiciones y, con ayuda de las técnicas de medios de comunicación más modernas, descubrir la obra de Kästner. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Sie können sich auch in der Sauna entspannen oder, wenn Sie Lust auf eine Wette haben, Ihr Glück an den Spielautomaten im "Kasino" versuchen. ES
También podrá relajarse en la sauna o probar su suerte en las tragaperras del casino. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor dem Abendessen haben Sie vielleicht noch Lust, sich ins Spa zu begeben, wo ein Whirlpool, eine Sauna und ein Fitnessraum auf Sie warten.
Visite el spa antes de cenar, equipado con jacuzzi, sauna y gimnasio .
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir versuchen, dass alles was wir tun, immer im größtmöglichen Verhältnis zu dieser Lebensart steht. Wir kämpfen, um unsere Lust, die Welt zu verändern mit der Notwendigkeit diese Idee zu verweitern.
Intentamos que todo lo que hacemos tenga siempre la mayor coherencia posible con esta forma de pensar, luchando por cambiar este mundo y haciendo crecer esta idea.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Lust haben, die Umgebung zu erkunden, können Sie das Stadtviertel Petite France in 400 m Entfernung besuchen. Das Musée historique (Historische Museum) von Straßburg erwartet Sie ebenfalls 400 m vom Apartment entfernt.
El Saint Thomas Prestige presta un servicio de alquiler de bicicletas y está a 400 metros de la zona 'Petite France' y del Museo Histórico de Estrasburgo.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Seit dem 27. März ist das Hotel Pabisa Sofía in Playa de Palma in die neue Saison gestartet. Vielleicht haben Sie Lust, in einem der bestausgestatteten und bestgelegenen Hotels in Playa de Palma.
El pasado 27 de marzo, el hotel Pabisa Sofía de Playa de Palma abrió sus puertas una vez más preparado para una nueva temporada, ofreciendo una nueva oportunidad de alojarse en uno de los hoteles mejor equipados de Playa de Palma.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich hatte allerdings nicht so große Lust auf einen Bürojob und so habe ich mich entschieden einen Job in einem Hostel anzunehmen, was mir viel Spaß gemacht hat, denn so konnte ich Leute aus allen Ecken der Welt kennen lernen. ES
Finalmente, tomé una decisión y empecé a trabajar en un hostel. Me encanta el ambiente en los hosteles porque hay mucha gente de diferentes partes del mundo. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Lust auf einen Ausflug in die Umgebung haben, besuchen Sie den 4,9 km entfernten Sunrise Beach und den 9,5 km entfernten Konnos Beach. Den Flughafen Larnaka erreichen Sie nach 40 km.
El establecimiento se encuentra a 4,9 km de la playa de Sunrise, a 9,5 km de la playa de Konnos y a 40 km del aeropuerto internacional de Lárnaca.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Von den einfachsten Trassen, bishin zu den anspruchvolleren für diejenigen, die wirklich Lust haben sich zu amüsieren und zu trainieren, bietet Aisone ein zu entdeckenes Szenario, um sich in atemberaubende Landschaften zu bewegen, von einer magischen Stille umhüllt.
Desde los recorridos más fáciles hasta los más técnicos para las personas que quieren divertirse y entrenarse, Aisone ofrece un mundo por descubrir, para hundirse en panoramas impresionantes, rodeados por un mágico silencio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Barrio am Fluss, das einst vollkommen in Vergessenheit geraten war, ist jetzt das erste, woran man denkt, wenn man Lust auf grandiose DJ-Sets und unglaublich schicke Klamotten hat. ES
Un barrio sobre el río que alguna vez se sintió olvidado, Puerto Madero es hoy el barrio que flota en la mente de los que buscan sofisticación y diversión. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf die Erkundung der Umgebung haben, dann besuchen Sie das Mercier Champagne House (1,2 km) und die berühmte Avenue de Champagne, die 460 m entfernt liegt. EUR
La Casa Mercier Champagne está a 1,2 km y la famosa avenida de Champagne, a 460 metros. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Je nach Lust und Laune , Sie verlassen Sie verloren in den Straßen des Dorfes, Boccia spielen auf dem Weg in die Schatten der Bäume , Spaziergang in der Landschaft, einfach :
Dependiendo de su estado de ánimo , se le dejará perderse en las calles del pueblo , jugar a la petanca en el camino a la sombra de los árboles , un paseo en el campo, simplemente :
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach 10 Fahrminuten erreichen Sie den beliebten Strand von Jandía. Dort können Sie das ganze Jahr über die herrlichen Sonnenstrahlen von Fuerteventura genießen. Im Atlantik finden Sie Abkühlung. Vielleicht haben Sie ja auch Lust auf Windsurfen oder Segeln.
El complejo está a 10 minutos de la conocida playa de Jandía, donde podrá tomar el sol del que disfruta Fuerteventura durante todo el año, refrescarse en el Atlántico o practicar deportes acuáticos, como windsurf o vela.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Oder hast du mehr Lust dich mich der Kunst Gaudis zu umgeben und auf einen der Türme der berühmten Sagrada Familia zu klettern, um einen Ausblick auf die ganze Stadt zu haben?
O, quizá, ¿prefieres subir a una de las imponentes torres de la Sagrada Familia, rodeada de la magia de Gaudí?
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Denkt daran, dass ihr ein paar Verkehrsregeln beachten müsst, die ihr auf der Website der Gemeinde Palma abrufen könnt, solltet ihr Lust haben, diese Strecke mit dem Rad abzufahren.
Si decides realizar este recorrido en bicicleta ten en cuenta que deberás seguir una serie de normas de circulación, que puedes consultar en la página del Ayuntamiento de Palma.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Von der Frühstückstüte mit Brötchen und Belag über Kaffee und Kuchen bis zu deftigen badischen Spezialitäten bietet der Sportverein zu jongleursfreundlichen Preisen alles, worauf man im Lauf des Tages Lust bekommen könnte. DE
Desde la bolsa con el desayuno, con su pan y fiambre, pasando por café y pastel, y hasta sabrosas especialidades de Baden estarán disponibles por parte del club deportivo a precios acogedores para malabaristas. Todo lo que uno desee en el transcurso del día; DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf ein einzigartiges Erlebnis haben, dann fahren Sie mit dem nur 1,5 km entfernten Falkirk Wheel, oder erkunden Sie das nur 24 km entfernte Deep Sea World unter der berühmten Forth Railway Bridge! EUR
Si busca completamente diferente, haga un viaje a Falkirk Wheel, a sólo 1,5 kilómetros de distancia, o aventúrese un poco más al sur hasta llegar a Deep Sea World bajo el famoso puente ferroviario de Forth a apenas 24 kilómetros del hotel. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ghislain Kanadier aus der Provinz Quebec in Paris für mehr als 14 Jahren bietet zwei Zimmer warm und einladend Gäste mit Balkon und Kamin, in einem Gebäude des 19. Jahrhunderts mit modernem Dekor, wirst du Lust haben zu Hause.
Ghislain canadiense de la provincia de Quebec a París por más de 14 años ofrece dos habitaciones acogedoras y recibir a los huéspedes con balcón y chimenea, en un edificio del siglo 19, con una decoración moderna, usted se sentirá como en el hogar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf ein Abenteuer haben und es ein warmer Tag ist, gehen Sie doch von der Stadt zu Fuß an der Promenade entlang, wo Sie fantastische Ausblicke auf das Meer genießen können.
Si tiene espíritu aventurero y el día acompaña, regrese de la ciudad andando por el paseo y así podrá disfrutar de unas excelentes vistas del mar.
Sachgebiete: verlag theater informatik    Korpustyp: Webseite
Wer keine eigene Ausrüstung und auch keine ausreichende Erfahrung besitzt, kann sich einem spezialisierten Führer anvertrauen. Er begleitet Sie bei diesem einzigartigen Erlebnis, das garantiert Lust auf mehr weckt.
Si no dispones de equipo propio ni de experiencia suficiente, déjate acompañar por guías especializados, con los que vivirás experiencias únicas que querrás repetir.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die letzte Besichtigung beginnt um 16:30. TunFun Bei Regenwetter oder wenn die Kinder keine Lust haben ins Museum zu gehen: im TunFun können Sie sich austoben und sich amüsieren.
La última visita empieza a las 16h30. TunFun Para los días lluviosos y los días en que los niños prefieran no ir a visitar un museo, TunFun es el lugar ideal para desfogarse y divertirse.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust dazu haben andere Attraktionen in Barcelona zu besuchen, dann können Sie die U-Bahn nehmen von Ciutadella Vila Olimpica, nur 5 Minuten zu Fuß vom Hotel, und nach nur zehn Minuten Fahrt sind Sie im Stadtzentrum Barcelonas.
Cuando esté preparado para visitar otras atracciones de Barcelona podrá coger el metro en la parada Ciutadella Vila Olimpica que está a 5 minutos caminando de su hotel. Tendrá un viaje de 10 minutos al centro de la ciudad..
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Lust auf eine Wette haben, können Sie Ihr Glück im Kasino versuchen. Dort stehen Ihnen ein Roulette- und ein Blackjack-Tisch sowie eine Reihe an Spielautomaten zur Verfügung. ES
Durante la travesía podrá probar su suerte en el casino, donde encontrará mesas de ruleta, blackjack y tragaperras. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Vermittelt über ihren Professor für Fotografie, Tarek Al-Ghoussein, fragten wir Studenten der Schule für Architektur und Design der AUS im Frühjahr 2005, ob sie Lust hätten, Außenstehenden in einer kleinen Fotoserie ganz persönliche Eindrücke der Stadt, in der sie leben und studieren, zu vermitteln. DE
A principios de este año (2005) propusimos a los estudiantes de la Escuela de Arquitectura y Diseño, a través de su profesor de fotografía Tarek Al-Ghoussein, realizar una serie de fotos que transmitan su perspectiva personal de la ciudad en la que viven y estudian. DE
Sachgebiete: verlag film kunst    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Lust auf einen Besuch der Umgebung haben, besuchen Sie das Schloss Loches, das nur 5,3 km entfernt ist oder den ZooParc de Beauval, der 20 km von der Unterkunft entfernt ist. Das Schloss Chenonceau erreichen Sie nach 30 km. EUR
En los alrededores se puede visitar el castillo de Loches, que se halla a 5,3 km, y el zoológico de Beauval, que está a 20 km de distancia, así como el castillo de Chenonceau, ubicado a 30 km, y el parque de atracciones Futuroscope, que está a 90 km del alojamiento. EUR
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In einer ruhigen Nische steht ein hypermoderner Betstuhl mit Blick auf den Innenhof und wartet auf Gäste, die sich Zeit für einen Moment der Einkehr und Besinnung nehmen möchten oder einfach nur Lust haben, in aller Ruhe die Bewegungen der Wasserspirale des „Delirium Aqua“ auf sich wirken zu lassen. ES
En la tranquilidad de un hueco sobresale un impresionante reclinatorio con vistas al patio interior: ideal para permitirse un momento de silencio y recogimiento o para contemplar los hipnóticos movimientos de la espiral de agua del Delirium Aqua. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
(+32) 9 264 50 73 Montag bis Freitag von 9.00 bis 16.30 Uhr, Samstag und Sonntag von 9.00 bis 12.00 Uhr. Erholungspark Blaarmeersen In dem nur wenige Kilometer von Gent entfernten Park kann die ganze Familie nach Lust und Laune faulenzen oder Sport treiben.
(+32) 9 264 50 73 De lunes a viernes de las 9h00 a las 16h30 y el fin de semana de las 9h00 a las 12h00. El dominio recreativo Blaarmeersen A algunos kilómetros de Gante, en este parque toda la familia podrá compartir un día entre tranquilidad y actividades deportivas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite