linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 7 de 5 eu 5 com 2 int 1 it 1
TLD Spanisch
org 7 eu 5 de 3 com 2 es 2 int 1 it 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ weltinstitutionen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Nachfrage demanda 5.228
solicitud 53 pedido 11 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

nachfrage . . .
Nachfrage la demanda 12 demandas 56 necesidad 20 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Nachfrage demanda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auf grund einer steigenden großer Nachfrage nach Schülerplätzen und angesichts des Renovierungsbedarfs des aktuellen Gebäudes wurde beschlossen, eine neue Schule zu bauen. DE
Dada la creciente demanda de plazas y la necesidad de rehabilitar el edificio actual, se decidió la construcción de un nuevo centro. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angebot und Nachfrage werden den Preis niedrig halten.
La oferta y la demanda mantendrán el coste bajo.
Sachgebiete: media internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angebot und Nachfrage werden den Preis niedrig halten.
La oferta y la demanda mantendrán el bajo coste.
Sachgebiete: media internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angebot und Nachfrage bei illegalen Drogen läuten eine neue bedeutende Epoche in Europa ein und stellen die derzeitigen Strategien und Vorgehensweisen auf die Probe. ES
Europa está entrando en una importante nueva era en lo relativo a la oferta y la demanda de drogas ilícitas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Es muss zudem sorgfältig darauf geachtet werden, dass die erhöhte Nachfrage nach Biokraftstoffen die Bemühungen um den Schutz der Wälder nicht gefährden. ES
También se debe vigilar que el aumento de la demanda de biocombustibles no ponga en peligro las medidas adoptadas para proteger los bosques. ES
Sachgebiete: oeffentliches oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Entsprechend steigt die Nachfrage nach Lithium auf dem globalen Markt rasant an.
La demanda de litio en el mercado global está creciendo vertiginosamente.
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nachfrage"

459 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zum Teil lässt sich dieses Missverhältnis zwischen Angebot und Nachfrage durch Aquakultur auffangen. ES
Parte de ese hueco puede llenarlo la acuicultura. ES
Sachgebiete: handel markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
"Die große Nachfrage von Investoren nach fruchtbarem Ackerland hat dazu geführt, dass indigene Völker in den vergangenen zehn Jahren viele Millionen Hektar Land verloren haben", beklagt die GfbV. IT
Para los pueblos y las comunidades indígenas esto ha significado la pérdida de millones de hectáreas de tierra. El principal culpable del robo de tierras es el boom de aceite de palma. IT
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es scheint, als habe die Rezession zwar die Dolmetscher in der freien Wirtschaft betroffen, da sie oft extra Kosten bei internationalen Geschäftsterminen verursachen, die sowieso nicht mehr so oft stattfinden - die Nachfrage nach Public Service Dolmetschern steigt dagegen ständig.
Parecería así que si bien la recesión ha pasado factura a los intérpretes del sector privado que a menudo son considerados como un coste adicional en reuniones internacionales de negocios que no son tan frecuentes, la interpretación en los servicios públicos está en constante crecimiento.
Sachgebiete: politik personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nun werden diese Sanktionen wenig Folgen für den Iran haben, da seine Hauptpartner, Indien und China, deren Nachfrage im Wachsen ist, schon Mittel gefunden haben, dieses Embargo zu umgehen.
Sin embargo, las sanciones europeas tendrán poco impacto en Irán ya que la India y China, que son los principales clientes de ese país, no tienen intenciones de aplicar ese embargo.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Beweis für die steigende Bedeutung dieses Industriezweiges und für die wachsende Nachfrage nach qualifiziertem Personal ist die Schaffung eines Studienganges für Bergbau und ein weiterer zum Thema Umweltschutz durch die Technische Universität von Panama. DE
Una demostración de que la industria se está fortaleciendo y que necesita recursos humanos es la creación de un programa de ingeniería tecnológica para formar a profesionales como especialistas en el sector y de un diplomado sobre el cuidado ambiental en la Universidad Tecnológica de Panamá. DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Daneben wird der Europäische Rat sich mit einer Reihe von Fragen im Zusammenhang mit der Wettbewerbsfähigkeit der Industrie befassen, wie Energiekosten in der Industrieproduktion, Missverhältnis zwischen Kompetenzangebot und ‑nachfrage, Infrastrukturentwicklung, Patenterteilung und globale Wertschöpfungsketten. ES
Además, los dirigentes destacarán cierto número de temas relacionados con la competitividad industrial, como el coste de la energía en la producción industrial, la inadecuación de cualificaciones, el desarrollo de infraestructuras, las patentes y las cadenas de valor globales. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite