Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Urkunden zur Einführung allgemeiner Direktwahlen zum Europäischen Parlament werden unterzeichnet.
ES
Firma de los instrumentos para la elección del Parlamento Europeo por sufragio universal directo.
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Dschibuti hinterlegt die Urkunden über seinen Beitritt zum Lomé-Abkommen beim Generalsekretariat des Rates.
ES
Presentación por Yibuti ante la Secretaría General del Consejo de los instrumentos de adhesión al Convenio de Lomé.
ES
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Salomonen hinterlegen die Urkunden über ihren Beitritt zum Lomé-Abkommen.
ES
Presentación por las Islas Salomón de los instrumentos de adhesión al Convenio de Lomé.
ES
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Mitgliedstaaten treffen gemäß der Entscheidung des Rates die erforderlichen Maßnahmen, um die Urkunden über die Ratifizierung des „Bunkeröl-Übereinkommens" oder den Beitritt zum Übereinkommen innerhalb eines angemessenen Zeitraums und möglichst vor dem 30. Juni 2006 bei der IMO zu hinterlegen.
ES
En virtud de la Decisión del Consejo, los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para depositar sus instrumentos de ratificación o adhesión al Convenio «combustible de los buques» en un plazo razonable ante el Secretario General de la OMI, si es posible antes del 30 de junio de 2006.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Übersetzungen von Dokumenten und Urkunden zur Vorlage bei Behörden und Gerichten.
DE
Traducciones de documentos y certificados para su presentación ante organismos oficiales y juzgados.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
privatschriftliche Urkunde
|
.
.
.
|
vollstreckbare Urkunde
|
.
|
umfangreiche Urkunde
|
.
|
übertragbare Urkunde
|
.
|
rechtsförmliche Urkunde
|
.
|
notarielle Urkunde
|
.
.
.
|
öffentliche Urkunde
|
.
.
.
|
alte Urkunde
|
.
|
gefälschte Urkunde
|
.
|
eine Urkunde errichten
|
.
|
Adressat einer gerichtlicher Urkunde
|
.
|
Ausfertigung einer Urkunde
|
.
|
Umfang einer Urkunde
|
.
|
aufgenommene öffentliche Urkunde
|
.
|
notariell beglaubigte Trust-Urkunde
|
.
|
Klausel einer Urkunde
|
.
|
nicht mehr gültige Urkunde
|
.
|
Urkunde für öffentliches Verdienst
|
.
|
zu Urkund dessen
|
.
.
|
notariell beglaubigte vorläufige Trust-Urkunde
|
.
|
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Urkunde"
105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
das Bestehen eines Haftbefehls oder einer Urkunde mit gleicher Rechtswirkung oder eines rechtskräftigen Urteils;
ES
la existencia de una orden de detención o de otro acto que tenga la misma fuerza o de una sentencia ejecutoria;
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Handschriftliche Urkunde des Papstes zur Gründung der Stiftung “Johannes Paul II. für Sahel”, gegründet zum Kampf gegen die Trockenheit und der Desertifikation in der Sahel-Zone (22. Februar 1984) [Keine Dokumente]
Quirógrafo del Santo Padre para la “Fundación Juan Pablo II para el Sahel”, instituida par la lucha contra la sequía y la desertificación en la región del Sahel. (22 de febrero de 1984)
Sachgebiete:
religion historie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite