linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage pregunta 9.239
petición 3.144 solicitud 1.953 consulta 609 demanda 165 pedido 163 cuestión 160 . . deseo 1 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage solicitudes 42 solicitar 31 investigación 47 preguntas 110 solicita 42 bajo petición 45 averiguación 4 . . . . . . .
anfrage pide 1

Verwendungsbeispiele

Anfrage pregunta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anfragen zu den aktuellen Preisen und eventuellen Sonderangeboten beantworten wir hier.
A preguntas acerca de precios y posibles ofertas especiales respondemos aquí.
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Je mehr informationen Sie uns geben, desto schneller und besser kann Ihre Anfrage beantwortet werden.
Cuanto más información usted nos proporcione, más rápido y mejor puede ser respondida su pregunta.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich habe einige Anfragen zum Aufsetzen von den folgenden:
Tengo algunas preguntas acerca de cómo configurar el siguiente:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Am Informationsschalter des Flughafens können Sie eine Anfrage stellen.
Puedes hacer preguntas en el mostrador de información del aeropuerto.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Anfragen zur Reservierung von Hotelzimmern bearbeiten wir nur ab einem Mindestaufenthalt von 4 Tagen.
Tramitamos únicamente preguntas sobre una reservación de cuartos del hotel para una estancia mínima de 4 días.
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
allein im letzten Jahr sind in den Zentren über eine Million Anfragen eingegangen. ES
solo durante el pasado año, los Centros recibieron más de un millón de preguntas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Es wird eine Kontaktmöglichkeit für Anfragen der Presse eingerichtet.
Vamos a instalar un punto de contacto para preguntas por parte de la prensa.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Unsere Supportabteilungen beantworten monatlich über 90.000 Anfragen.
Nuestros departamentos de atención al cliente contestan a más de 90.000 preguntas al mes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
(d) Behandlung Ihrer Anfragen und Probleme;
d) responder a tus preguntas y solicitudes;
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ihr Händler bearbeitet alle ihre Anfragen, Ansprüche und Fragen.
Su lugar de compra debe manejar todas sus preguntas y reclamaciones.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anfrage

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kinderstuhl (Verfügbarkeit auf Anfrage)
Silla para bebés (preguntar disponibilidad)
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
*auf Anfrage und Verfügbarkeit
*Opcionalmente y sujeto a disponibilidad
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Danke für deine Anfrage.
Gracias por haber solicitado
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
(Anfrage bitte auf englisch)
( por favor en idioma Inglés)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Chauffeur-Service: Auf Anfrage verfügbar. ES
disponible entre centros Europcar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Keine Antwort auf Support Anfrage
soporte jimdo no me contesta
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Typenschild finden Wichtig für Ihr Anfrage. ES
¡Encuentra tu tienda más cercana! ES
Sachgebiete: e-commerce technik handel    Korpustyp: Webseite
Anfrage von adilsbai Vor 4 Tagen
Ticket de blankaferrer Hace 3 días
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie gerne auf Anfrage.
Consulte para obtener más información.
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Anfrage von info739829 28. Mai 2015
Ticket de calfuse 30 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von quantogmbh 31. März 2015
Ticket de bettyflores 12 de junio de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einen Screenshot zu einer Support-Anfrage hinzufügen
Exportar una página web Wix
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von kathrinkleindorfer 21. August 2015
Ticket de menesesdulce 11 de agosto de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von matuet 20. Juni 2015
Ticket de parquecientificoum 5 de octubre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von anjarinne 22. Juni 2015
Ticket de cyancolor 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ronnyfriebel 6. Oktober 2015
Ticket de allinteraccion 23 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von frantangoba 24. September 2015
Ticket de amaurisjosue 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Anfrage wird bearbeitet. Bitte warten. ES
Procesando, espere por favor ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von darshtphoto | 29. September 2014
Tema de oskarbecerra | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht wie facebook Beziehung Anfrage.
No es como pedir la relación de Facebook.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von immogroupdd | 24. August 2014
Tema de factusweb | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von Softwarehandbüchern und technischer Dokumentation.
Encargo Traducción de manuales de software y documentación técnica.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von Produktbeschreibungen, Marketingmaterial und Pressemitteilungen.
Encargo Traducción de las descripciones de los productos, material de marketing y comunicados de prensa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzung von Pressemitteilungen, Marketingmaterial und Presseartikeln.
Encargo Traducción de documentos de marketing, comunicados y artículos de prensa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage- und Buchungsformular (direkte Weiterleitung an Sie)
Servicio de información y formulario de reserva (enlace directo a usted)
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Anfrage von maexx-biker 15. Februar 2016
Ticket de grilloredd 2 de marzo de 2016
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Klimaanalage in den Schlafzimmer (auf Anfrage).
Aire en los dormitorios (pida por favor disponibilidad).
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
auf Anfrage Dental ölfreien Kompressor Quattro Tandem
Compresor dental sin aceite Quattro Tandem
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ulrichneumueller | 19. März 2015
Tema de lalomadebialet | Hace 19 hora
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nähere Informationen hierzu erhalten Sie auf Anfrage.
Por favor contacte con nosotros para más información.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Nos alegramos tenerle como cliente.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie das Feld neben der Anfrage.
Marca la casilla junto al posible miembro del sitio.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Sehr gern bearbeite ich Ihre Anfrage. ES
Su ayuda logró que me tranquilizara mucho. ES
Sachgebiete: e-commerce schule immobilien    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage! ES
¡Nos alegraremos de poder saludarle! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie uns eine Anfrage Ich habe gelesen und akzeptiere Datenschutz Anfrage
o envíanos un mensaje He leído y acepto política de protección de datos Consultar
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antworten Sie einfach ganz normal auf die Anfrage.
Simplemente responda al email de manera normal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie bei uns auf Anfrage. ES
Para más información, póngase en contacto con nosotros. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine Rechnung wird auf Anfrage der Ware beigefügt. ES
Pida siempre factura de su compra. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Ihre Spieler können dessen vorhandene Balance auf Anfrage auszahlen lassen.
Tu jugador puede realizar un retiro de su cuenta con el balance que deseen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Information erhalten Sie auf Anfrage per E-Mail.
Para más información, contacte con nosotros por email.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fotos in hoher Auflösung sind auf schriftliche Anfrage erhältlich.
Las fotos de alta resolución pueden ser solicitadas por escrito.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Versandkosten in weitere Länder auf Anfrage oder mit Warenrechnung. DE
Gastos de envío a otros países a consultar o con la factura de la mercancía. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen gerne einen Modellvertrag (auf Deutsch).
A petitición, les enverremos un contrato modelo (en español).
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die meisten Mitteilungen werden gelöscht, sobald die Anfrage bearbeitet wurde. ES
La mayoría de los mensajes de correo electrónico se borran una vez contestados. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von gerber4 3. Oktober 2014 3 Antworten
Tema de johnhenaom Hace 3 días 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von storeliopv 30. September 2014 1 Antworten
Tema de covarrubiasvictori 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von info5756 15. September 2014 3 Antworten
Tema de Salvador 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von namaste2012 29. August 2014 2 Antworten
Tema de santiagochile 24 de septiembre de 2014 4 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von alanfields 25. August 2014 9 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von alanfields 23. Juli 2014 1 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von cbuchwald 16. Juli 2014 1 Antworten
Tema de lalomadebialet 29 de julio de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nicht benutzte Vorauszahlungen werden auf Anfrage vollständig zurückerstattet.
Los pagos por adelantado que no se hayan utilizado son completamente reembolsables si son solicitados.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage Übersetzungen von Software und Handbüchern für den Ooyala Videoplayer
Encargo Traducciones de software y guías para los reproductores de vídeo de Ooyala
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich habe eine Anfrage von einem Gast erhalten.
Ya he confirmado una reserva.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir werden deine Anfrage so schnell wie möglich beantworten.
Te responderemos lo más rápido posible.
Sachgebiete: e-commerce radio media    Korpustyp: Webseite
Das Passwort für die Sendungsverfolgung erhalten Sie auf Anfrage kostenlos. DE
Con sólo pedirla, Ud recibirá en forma gratuita la contraseña para el seguimiento de envíos. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Sonderabmessungen, Farbe und Formen sind auf Anfrage lieferbar. ES
Tambien hay posibilidad de tamaños, colores y formas especiales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Sie werden ausschließlich zur Beantwortung Ihrer Anfrage verwendet. ES
Solo será usado para responderle. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
vielen Dank für deine Anfrage, wir helfen gerne.
Gracias por comunicarte con el equipo de Wix.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Preise für Gruppen (mindestens 9 Personen) auf Anfrage.
Los precios para grupos (más de 9 personas) deben ser solicitados.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Team von Berliner Busse freut sich auf Ihre Anfrage!
Todo el equipo de Berliner Busse espera vuestro mensaje con impaciencia !
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce bahn    Korpustyp: Webseite
Zurzeit haben wir keine passenden Hotelzimmer für diese Anfrage.
Ahora mismo no hay habitaciones disponibles para tus criterios de búsqueda.
Sachgebiete: verlag luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cava Flasche mit Pralinen (24 Stunden vorherige Anfrage)
Botella de cava con bombones (antelación mínima 24h)
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie unseren Konfigurator oder das Bestellformular für Ihre Anfrage
Utilice nuestro configurador o el formulario de reserva para su pedida
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage und nach Verfügbarkeit bei der Ankunft im Hotel.
El detalle está disponible en el bono de degustación entregado en el hotel.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Spezifikation erhalten Sie auf Anfrage an unser Marketing. ES
Las especificaciones las podrá consultar en nuestra sección de marketing. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Wir werden Ihre Anfrage so schnell wie möglich bewerten.
La evaluaremos lo antes posible.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie Ihre Anfrage per Post an:
O mande su solicitur por correo postal a:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen gerne weiteres Informationsmaterial zu. ES
Si lo desea, podemos enviarle material con información más completa. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie handel    Korpustyp: Webseite
Die Anfrage muss vor Ankunft im Hotel bearbeitet sein.
La gestión del servicio deberá realizarse antes de la llegada al hotel.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Eine schnelle Bearbeitung Ihrer Anfrage hat eine hohe Priorität. DE
Un rápido procesamiento de sus asuntos tiene una alta prioridad. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit Eingang Ihrer Reservierung werden wir Ihre Anfrage bearbeiten.
En cuanto recibimos tu formulario, empezamos a procesar tu reserva.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage kann vor einer Überweisung ein Vertrag unterzeichnet werden. ES
De solicitarse, se puede firmar un contrato antes de cualquier transferencia de fondos. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Fest vereinbarte Liefertermine sind nur auf Anfrage möglich. ES
Los plazos de entrega fijos solo son posible con acuerdo previo de owayo. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ihren Händler vor Ort für Ihre Support-Anfrage finden ES
Busca tu distribuidor local para obtener asistencia. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Armaturenbrett für Dennis Elite Müllwagen Vereinigtes Königreich, halifax auf Anfrage Heizkörper für Dennis Elite Müllwagen Vereinigtes Königreich, halifax auf Anfrage ES
Tablero para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable Depósito de combustible para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable Radiador para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
- Schauen Sie sich unsere zahlreichen Kategorien an und verfeinern Sie Ihre Anfrage mit Suchbegriffen und Filtereinstellungen.
- Navegar por nuestras categorías y refinar su búsqueda con palabras clave y filtros.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Auskunftsrecht Auf schriftliche Anfrage werden wir Sie gern über die zu Ihrer Person gespeicherten Daten informieren. ES
Derecho a la Información Si usted lo requiere estaremos encantados de informarle sobre sus datos personales sobre usted que tenemos almacenados. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage kann auch eine Zusammenfassung für den externen Gebrauch zur Verfügung gestellt werden.
También puede solicitarse una carta resumen para uso externo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Wir haben Beziehungen zu einigen sehr namhaften Firmen, die auf Anfrage diesen speziellen Service bieten können.
En caso de necesitar este tipo de servicios, podemos recomendarle varias empresas de elevado prestigio con las que colaboramos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ausgenommen sind Malta, Zypern sowie spanische, portugiesische, französische und griechische Inseln (Versandkosten auf Anfrage).
No aplicable a Malta, Chipre e islas españolas, portuguesas, francesas y griegas (consultar gastos de envío).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Rabatte Ab einem Aufenthalt von mehr als einen Monat können Spezialrabatte auf Anfrage gewährt werden.
Descuentos pueden estar garantizada por encargo para estancias de más de una.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Auskunft erteilt aufgrund Ihrer schriftlichen Anfrage die unter Punkt 5.14 angeführte Rechtsabteilung der NOVOMATIC-Gruppe.
El Departamento Legal del Grupo NOVOMATIC, cuyos datos se detallan en la sección 5.14, le hará llegar la información por escrito si así lo requiere.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Verfügbarkeit von Drei- und Mehrzimmer-Appartements und die entsprechenden Preise werden auf Anfrage mitgeteilt. IT
Pidenos la disponibilidad y los precios de los apartamentos más de tres habitaciones IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Speisen für spezielle Ernährungsbedürfnisse (auf Anfrage), Lunchpakete, Restaurant, Bar, Frühstück im Zimmer, Zimmerservice IT
Restaurante, Bar, Servicio de habitaciones, Almuerzos para llevar, Desayuno en la habitación IT
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir werden Ihre Anfrage nach Erhalt so schnell wie möglich bearbeiten.
Después de recibir su mensaje, le contestaremos lo más rápidamente posible.
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung media    Korpustyp: Webseite
Antwort abbrechen und Anfrage an den Support von Wix schicken Trotzdem abschicken
Cancela y envía un ticket al Equipo de Wix. Enviar igualmente
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Es kann nach der Anfrage für den Domaintransfer bis zu 7 Tage dauern bis dieser fehlschlägt.
Podría tomar hasta 7 días desde que el proceso de transferencia se ha iniciado hasta que el mismo falle.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diesen Service in Anspruch nehmen möchten, stellen Sie Ihre Anfrage bitte bei der Buchung.
Si desea utilizar este servicio, debe indicarlo al efectuar la reserva.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie uns eine unverbindliche Anfrage nach Informationen per E-Mail an schicken? IT
¿Prefiere pedir información por e-mail a nuestro personal? IT
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Die Standardgrösse ist 11x6 cm aber wir Können sie auf Anfrage in mehere Grössen herstellen.
La talla estándard es 11 x 6 centímetros, pero podemos fabricarlos en otras tallas.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie die Anfrage nach Informationen lieber per E-Mail an unser Personal stellen?
¿Prefiere pedir información por e-mail a nuestro personal?
Sachgebiete: e-commerce philosophie informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage geben wir Besuchern der Internetseite Einblick in die über sie gespeicherten Daten.
Si así lo solicitaran, facilitaremos a los visitantes de la página una descripción de la información que tenemos sobre ellos.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Leider können wir kein Hotel oder Ort finden welches zu Ihrer Anfrage passt.
El hotel también cuenta con un sauna y una piscina donde los huéspedes pueden relajarse.
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Natürlich erhalten Sie auf Anfrage unentgeltlich Auskunft über die über Ihre Person gespeicherten Daten. DE
Estamos a su disposición para facilitarle información gratuita sobre sus datos personales guardados. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Senden Sie eine Anfrage, eine E-Mail oder vereinbaren Sie einen Anruf.
Navega por los tickets que escribieron los usuarios o envía el tuyo propio
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie hilfreich fanden Sie diesen Artikel als Antwort auf Ihre Anfrage? ES
¿Ha encontrado esta respuesta útil? ES
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Seid bitte nicht enttäuscht, wenn sie eure Anfrage nicht erfüllen können. ES
Se ruega entendimiento si tus peticiones no son posibles. ES
Sachgebiete: e-commerce musik technik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage oragnisieren die Gastgeber Abendessen typische süße und herzhafte Crêpes. EUR
Es posible organizar cenas con crepes típicos dulces y salados reservando con antelación. EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Bitte tragen Sie Ihre Anfrage mit Namen, E-Mail-Adresse und Telefonnummer als Pflichtfelder ein. ES
Debes introducir tu nombre, email y n° de teléfono. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite