linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage pregunta 9.239
. solicitud 1.953 consulta 609 demanda 165 pedido 163 cuestión 160 interpelación 20 . deseo 1 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage solicitudes 42 solicitar 31 solicita 42 investigación 47 preguntas 110 soliciten 35 averiguación 4 . . . . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Anfrage pregunta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

PrestaShop erhält tägliche unzählige Anfragen von Händlern, die einen Onlineshop wünschen.
PrestaShop recibe diariamente numerosas preguntas de propietarios de negocios interesados en construir una tienda virtual.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir stehen Ihnen jederzeit für alle Anfragen für Verfügung.
Estamos aquí para responder a cualquier pregunta que tenga.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich bekomme immer wieder Anfragen von Leuten, die Probleme mit der SIV Bible haben.
Estoy recibiendo bastantes preguntas de gente que tiene problemas para conseguir la Biblia de SIV.
Sachgebiete: luftfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Telefon Wir werden in der Woche nach Ihrer Anfrage drei Mal versuchen, Sie telefonisch zu erreichen. ES
Teléfono Intentaremos localizarle por teléfono hasta tres veces en la semana siguiente a su pregunta. ES
Sachgebiete: technik universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
Klicke auf Kontakt, um unserer Customer Care Service Abteilung eine Email mit einer Anfrage oder einem Anliegen zu senden.
Pincha en Contáctanos para enviar un correo electrónico a nuestro servicio de Atención al Cliente con cualquier pregunta o solicitud.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie fragen, lesen Sie hier unten unsere häufigsten Anfragen
Antes de contactarnos, por favor revise las preguntas más frecuentes
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hinweise und Anfragen zu dieser Webseite können Sie per E-Mail an uns richten. EUR
Se ruega hacernos llegar observaciones y preguntas al respecto de esta página web al Webmaster. EUR
Sachgebiete: typografie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
An wen Sie Anfragen oder Beschwerden richten können. ES
Con quién ponerse en contacto si tiene preguntas o quejas. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
Anfragen zum AV-TEST Institut richten Sie bitte an:
Si tiene alguna pregunta sobre el Instituto AV-TEST, envíenosla a:
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Senden Sie eine Anfrage, eine E-Mail oder vereinbaren Sie einen Anruf.
Envía una pregunta por el foro, envía un email o programa un llamada telefónica
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anfrage

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beispiel einer komplexen Anfrage:
Ejemplo de búsqueda compleja:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Danke für deine Anfrage.
Gracias por haber solicitado
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
50% Anfrage in Bearbeitung
50% indica que la socilitud está en espera
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
(Anfrage bitte auf englisch)
( por favor en idioma Inglés)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Keine Antwort auf Support Anfrage
soporte jimdo no me contesta
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ulrichneumueller | 19. März 2015
Tema de lalomadebialet | Hace 19 hora
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Direkte Unterstützung Ihrer Flotte auf Anfrage
Asistencia directa opcional para su flota
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Nos alegramos tenerle como cliente.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie das Feld neben der Anfrage.
Marca la casilla junto al posible miembro del sitio.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von adilsbai Vor 4 Tagen
Ticket de blankaferrer Hace 3 días
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von info739829 28. Mai 2015
Ticket de calfuse 30 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von quantogmbh 31. März 2015
Ticket de bettyflores 12 de junio de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einen Screenshot zu einer Support-Anfrage hinzufügen
Exportar una página web Wix
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von kathrinkleindorfer 21. August 2015
Ticket de menesesdulce 11 de agosto de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von matuet 20. Juni 2015
Ticket de parquecientificoum 5 de octubre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von anjarinne 22. Juni 2015
Ticket de cyancolor 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ronnyfriebel 6. Oktober 2015
Ticket de allinteraccion 23 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von frantangoba 24. September 2015
Ticket de amaurisjosue 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Anfrage wird bearbeitet. Bitte warten. ES
Procesando, espere por favor ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von darshtphoto | 29. September 2014
Tema de oskarbecerra | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht wie facebook Beziehung Anfrage.
No es como pedir la relación de Facebook.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von immogroupdd | 24. August 2014
Tema de factusweb | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von maexx-biker 15. Februar 2016
Ticket de grilloredd 2 de marzo de 2016
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie uns eine Anfrage Ich habe gelesen und akzeptiere Datenschutz Anfrage
o envíanos un mensaje He leído y acepto política de protección de datos Consultar
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
vielen Dank für deine Anfrage, wir helfen gerne.
Gracias por comunicarte con el equipo de Wix.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir werden Ihre Anfrage so schnell wie möglich bewerten.
La evaluaremos lo antes posible.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie Ihre Anfrage per Post an:
O mande su solicitur por correo postal a:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Eine schnelle Bearbeitung Ihrer Anfrage hat eine hohe Priorität. DE
Un rápido procesamiento de sus asuntos tiene una alta prioridad. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ihren Händler vor Ort für Ihre Support-Anfrage finden ES
Busca tu distribuidor local para obtener asistencia. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie möchten ein ganz bestimmtes Motiv mit einer Anfrage finden?
¿Quiere encontrar una imagen particular en una sola búsqueda?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antworten Sie einfach ganz normal auf die Anfrage.
Simplemente responda al email de manera normal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ist alles davon möglich oder nur einige Teile meiner Anfrage?
¿Es algo de esto posible, o sólo algunas partes de lo que solicito?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie bei uns auf Anfrage. ES
Para más información, póngase en contacto con nosotros. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auskünfte zu Preisen und zur Verfügbarkeit erhalten Sie auf Anfrage. ES
Si necesitas información sobre precios y disponibilidad, consúltanos. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihre Spieler können dessen vorhandene Balance auf Anfrage auszahlen lassen.
Tu jugador puede realizar un retiro de su cuenta con el balance que deseen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Information erhalten Sie auf Anfrage per E-Mail.
Para más información, contacte con nosotros por email.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage welche Pakete Sie auf Ihrem System haben möchten.
Pedirle qué paquetes quiere instalar en su sistema.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Schließen Sie folgende Informationen in Ihre Anfrage ein:
Le ha sido de ayuda nuestra información?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fotos in hoher Auflösung sind auf schriftliche Anfrage erhältlich.
Las fotos de alta resolución pueden ser solicitadas por escrito.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Offizielle Anfrage zum Release mit Debian 3.0 (Woody)
Petició oficial per al llançament amb Debian 3.0 (Woody)
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die meisten Mitteilungen werden gelöscht, sobald die Anfrage bearbeitet wurde. ES
La mayoría de los mensajes de correo electrónico se borran una vez contestados. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von gerber4 3. Oktober 2014 3 Antworten
Tema de johnhenaom Hace 3 días 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von storeliopv 30. September 2014 1 Antworten
Tema de covarrubiasvictori 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von info5756 15. September 2014 3 Antworten
Tema de Salvador 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von namaste2012 29. August 2014 2 Antworten
Tema de santiagochile 24 de septiembre de 2014 4 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von alanfields 25. August 2014 9 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von alanfields 23. Juli 2014 1 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von cbuchwald 16. Juli 2014 1 Antworten
Tema de lalomadebialet 29 de julio de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nicht benutzte Vorauszahlungen werden auf Anfrage vollständig zurückerstattet.
Los pagos por adelantado que no se hayan utilizado son completamente reembolsables si son solicitados.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ich habe eine Anfrage von einem Gast erhalten.
Ya he confirmado una reserva.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein unbeschäftiger Prozess ist einer, der keine Anfrage bedient.
Los MPMs deben elegirse durante el proceso de configuración, y deben ser compilados en el servidor.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie werden ausschließlich zur Beantwortung Ihrer Anfrage verwendet. ES
Solo será usado para responderle. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn die Anfrage des Clients dieses Limit überschreitet, gibt der Server einen Fehler zurück anstatt die Anfrage zu bearbeiten.
El servidor tiene que informar al cliente del tipo de contenido del documento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn deine Anfrage angenommen wurde, wird der Pinguin zu deiner Freundesliste hinzugefügt.
Cuando el pingüino lo acepte, se agregará a tu lista de Amigos.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Der Suchende findet ziemlich schnell die relevanten Seiten für seine Anfrage. Aufbau der Suchergebnisseite von Google
Google+ es la red social más influyente en los motores de búsqueda.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Die Idee zu einem PlugIn ensteht normalerweise aus einer Anfrage oder dem Bedarf.
Habitualmente la idea para un plugin surge para solucionar una necesidad espec?fica o una petici?n.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
(Dies sind die Kinder, die sich "sanft beenden", indem sie ihre letzte Anfrage erledigen.) US
(Estos son los hijos de los que se está saliendo de forma graceful y que están sirviendo sus últimas peticiones.) US
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Stell deine Anfrage online und wir finden eine Lösung für dich.
Indícanos tu problema en esta página para que busquemos una solución.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Darf ich den Quellcode per FTP zur Verfügung stellen, anstatt ihn auf Anfrage zu verschicken?
¿Puedo proveer el código fuente a través de un servidor FTP en lugar de por correo?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aus Sicherheitsgründen werden Sie gebeten, Ihre Anfrage per E-Mail zu senden.
Por razones de seguridad, se le pedirá enviar su orden por correo electrónico.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Diese Seite ermöglicht es dem Besucher eine Anfrage an AMC World Technologies zu stellen. DE
Esta página posibilita preguntar a AMC World Technologies. DE
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben nach der Anfrage bezüglich des Transfers keine Antwort auf die Bestätigungsnachricht erhalten.
No hemos recibido una respuesta al correo electrónico de aprobación después de que solicitaste el traslado..
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie darüber hinaus gehende Informationen benötigen, schicken wir Ihnen diese gerne auf Anfrage zu. DE
Si necesita más información, nos gustaría recibir noticias suyas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet internet    Korpustyp: Webseite
3. Wähle deinen Screenshot und lade ihn zu deiner Anfrage hoch.
Selecciona la imagen desde tus archivos y cárgala al foro.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn du allen Inhalt eingegeben hast und den Screenshot eingefügt hast, klicke auf Anfrage senden.
Cuanto termines ingresando todos los detalles del ticket, haz clic en Enviar Ticket.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Werden die betreffenden Daten nicht zur Verfügung gestellt, kann die Anfrage eventuell nicht bearbeitet werden.
Si no se comunican estos datos podría ser imposible obtener los datos que se han solicitado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bei einem Vorfall bezüglich Ihrer Anfrage kann eine gesonderte Bearbeitung erfolgen.
En caso de que se produzca algún incidente relacionado con su expediente, podrá realizarse un tratamiento específico.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Browsertyp/ -version, verwendetes Betriebssystem, Referrer URL, Hostname des zugreifenden Rechners (IP Adresse), Uhrzeit der Server-Anfrage. ES
versión y tipo de navegador, sistema operativo, dirección URL de referencia, nombre de host del ordenador que accede (dirección IP), el tiempo de permanencia en un servidor de Shirtcity. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Ablauf für jede Anfrage wird anschließend speziell auf die Unternehmensanforderungen des Kunden zugeschnitten.
El proceso de cada respuesta es luego designado específicamente en los requerimientos de negocio del cliente.
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie unsere Seite Support und FAQ's oder senden Sie eine Anfrage per E-Mail.
Lea las páginas desoporte y FAQ's o cree un ticket de soporte.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die folgenden drei Begriffe helfen Ihnen, eine präzise Anfrage zu stellen:
Tres elementos le ayudarán a lanzar una búsqueda muy precisa:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Schauen Sie sich unsere zahlreichen Kategorien an und verfeinern Sie Ihre Anfrage mit Suchbegriffen und Filtereinstellungen.
- Navegar por nuestras categorías y refinar su búsqueda con palabras clave y filtros.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Auskunftsrecht Auf schriftliche Anfrage werden wir Sie gern über die zu Ihrer Person gespeicherten Daten informieren. ES
Derecho a la Información Si usted lo requiere estaremos encantados de informarle sobre sus datos personales sobre usted que tenemos almacenados. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie können die Daten dann Ihrer Anfrage / Ihrem Ticket zuordnen bzw. hochladen. ES
Si el Ticket ha sido ya creado y guardado. ES
Sachgebiete: universitaet internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein. DE
También ofrecemos cursos hechos a la medida para empresas pequeños grupos o clases privadas (individuales). DE
Sachgebiete: schule universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Auskunft erteilt aufgrund Ihrer schriftlichen Anfrage die unter Punkt 5.14 angeführte Rechtsabteilung der NOVOMATIC-Gruppe.
El Departamento Legal del Grupo NOVOMATIC, cuyos datos se detallan en la sección 5.14, le hará llegar la información por escrito si así lo requiere.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Vielleicht wurde in der Antwort auf eine Anfrage auf diese Seite verwiesen.
Usted puede haber sido mandado a esta página en respuesta a algún mensaje.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antwort abbrechen und Anfrage an den Support von Wix schicken Trotzdem abschicken
Cancela y envía un ticket al Equipo de Wix. Enviar igualmente
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Es kann nach der Anfrage für den Domaintransfer bis zu 7 Tage dauern bis dieser fehlschlägt.
Podría tomar hasta 7 días desde que el proceso de transferencia se ha iniciado hasta que el mismo falle.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie keine Antwort finden können, schicken Sie uns hier eine Anfrage.
Si no encuentra la respuesta, cree un tiquet aquí.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bevor du deine Anfrage sendest, muss ein Link zu uns auf deiner Website vorhanden sein.
Debes por un enlace nuestro en tu web antes de pedir la afiliación.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Natürlich erhalten Sie auf Anfrage unentgeltlich Auskunft über die über Ihre Person gespeicherten Daten. DE
Estamos a su disposición para facilitarle información gratuita sobre sus datos personales guardados. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Senden Sie eine Anfrage, eine E-Mail oder vereinbaren Sie einen Anruf.
Navega por los tickets que escribieron los usuarios o envía el tuyo propio
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auf spezielle Anfrage vermitteln wir auch unmöblierte Wohnungen in allen Grössen. DE
También ofrecemos departamentos sin muebles en todos los tamaños. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bitte verwenden Sie das untere Formular, um Ihre Anfrage zu versenden.
Por favor, utilice el siguiente formulario para informar sobre su problema.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage kann Cravattificio.com Ihnen Ihr Logo auf eine Manschettenknöpfeschachtel aus schwarzem Kunstleder drucken.
Podemos enviar los gemelos en una caja de ecopiél de color negro con el logotipo estampado en color plata.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage kann Cravattificio.com Ihnen Ihr Logo auf eine Manschettenknöpfeschachtel aus schwarzem Kunstleder drucken.
Podemos enviar los gemelos en una caja de eco piél de color negro con el logotipo printado en color plata.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Antwort abbrechen und Anfrage an den Support von Wix schicken Trotzdem abschicken
La forma más fácil de enviar Newsletters
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hängen Sie die Screenshots der Fehler (falls vorhanden) an Ihre Anfrage an.
Adjunte capturas de pantalla de errores si las tiene a su disposición.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Downloads & Infos Systemanforderungen Allgemeine Artikel Forum Anfrage an den Support Wie man Viren bekämpft
Artículos de servicio Artículos generales: Compatibilidad con software Artículos generales: Dumps e Informes
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diese Anfrage übermitteln, werden Sie nach den folgenden Informationen gefragt:
Cuando envíe estas peticiones, se le pedirá la siguiente información:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
File Server Security bereits bei Ihnen installiert ist, können bei Ihner Anfrage die folgenden Informationen helfen:
File Server Security, la información siguiente puede ayudarle con sus dudas:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Email Server Security bereits bei Ihnen installiert ist, können bei Ihner Anfrage die folgenden Informationen helfen:
Email Server Security, la información siguiente puede ayudarle con sus dudas:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
CFturbo kann auf Anfrage um spezielle Funktionalitäten erweitert und in die Softwareumgebung des Kunden integriert werden. DE
CFturbo puede completarse con funciones especiales e integrarse en un sistema de desarrollo específico si así lo desea el cliente. Opens internal link in current window DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten umgehend einen Support-Code und können unseren Support mit Ihrer Anfrage kontaktieren.
Al instante recibirá su código de soporte y podrá ponerse en contacto rápidamente con nuestro equipo de soporte para resolver la incidencia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
IP-Adresse Ihres Computers, Text, Uhrzeit und Datum Ihrer Anfrage, Browser-Typ u.s.w.
dirección IP de su ordenador, texto, tiempo y fecha de acceso, tipo de navegador, etc.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir werden uns bemühen, Ihre Anfrage in einem angemessenen Zeitrahmen zu bearbeiten. ES
Haremos todos los esfuerzos razonables para eliminar estos datos de una manera oportuna. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wenn er innerhalb von 24 Stunden nicht antwortet, verfällt deine Anfrage einfach.
Si no recibes una respuesta pasadas 24 horas, caducará.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn nun eine Anfrage eintrifft, prüft der Server zuerst, ob sie eine IP-Adresse verwendet, die der NameVirtualHost-Anweisung entspricht.
Para implementar un host virtual, hay que indicarle primero al servidor que escuche en aquellas direcciones y puertos a usar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weitergehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage über unser Kontaktformular, machen.
Los datos personales ulteriores solamente se recogen, si Vd. los facilita voluntariamente, por ejemplo en el contexto de una encuesta a través de nuestro formulario de contacto.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite