linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage pregunta 9.239
. solicitud 1.953 consulta 609 demanda 165 . cuestión 160 interpelación 20 . deseo 1 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage averiguación 4 . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Anfrage pregunta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

PrestaShop erhält tägliche unzählige Anfragen von Händlern, die einen Onlineshop wünschen.
PrestaShop recibe diariamente numerosas preguntas de propietarios de negocios interesados en construir una tienda virtual.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schriftliche Anfrage .
erfüllbare Anfrage .
auf Anfrage a demanda 19
parlamentarische Anfrage .
Abholung auf Anfrage .
Anfrage mit Vorrang .
Anfrage ohne Vorrang .
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage .
Datum der Anfrage .
Wasserverteilung nach Anfrage . .
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anfrage

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Danke für deine Anfrage.
Gracias por haber solicitado
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Beispiel einer komplexen Anfrage:
Ejemplo de búsqueda compleja:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
(Anfrage bitte auf englisch)
( por favor en idioma Inglés)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
50% Anfrage in Bearbeitung
50% indica que la socilitud está en espera
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Keine Antwort auf Support Anfrage
soporte jimdo no me contesta
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie das Feld neben der Anfrage.
Marca la casilla junto al posible miembro del sitio.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von immogroupdd | 24. August 2014
Tema de factusweb | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ulrichneumueller | 19. März 2015
Tema de lalomadebialet | Hace 19 hora
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von adilsbai Vor 4 Tagen
Ticket de blankaferrer Hace 3 días
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von info739829 28. Mai 2015
Ticket de calfuse 30 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von quantogmbh 31. März 2015
Ticket de bettyflores 12 de junio de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage von matuet 20. Juni 2015
Ticket de parquecientificoum 5 de octubre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von anjarinne 22. Juni 2015
Ticket de cyancolor 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfrage von ronnyfriebel 6. Oktober 2015
Ticket de allinteraccion 23 de septiembre de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von frantangoba 24. September 2015
Ticket de amaurisjosue 29 de septiembre de 2015
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Nos alegramos tenerle como cliente.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Direkte Unterstützung Ihrer Flotte auf Anfrage
Asistencia directa opcional para su flota
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Für monatliche Angebote telefonische Anfrage rutscht:
Para ofertas mensuais solicite boletos telefónica:
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Anfrage von darshtphoto | 29. September 2014
Tema de oskarbecerra | Ayer
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage Lizenzschlüssel für PC Tools AntiVirus
Solicitar código de licencia de PC Tools AntiVirus
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihre Anfrage wird bearbeitet. Bitte warten. ES
Procesando, espere por favor ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht wie facebook Beziehung Anfrage.
No es como pedir la relación de Facebook.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einen Screenshot zu einer Support-Anfrage hinzufügen
Exportar una página web Wix
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von kathrinkleindorfer 21. August 2015
Ticket de menesesdulce 11 de agosto de 2015
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von maexx-biker 15. Februar 2016
Ticket de grilloredd 2 de marzo de 2016
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie uns eine Anfrage Ich habe gelesen und akzeptiere Datenschutz Anfrage
o envíanos un mensaje He leído y acepto política de protección de datos Consultar
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine schnelle Bearbeitung Ihrer Anfrage hat eine hohe Priorität. DE
Un rápido procesamiento de sus asuntos tiene una alta prioridad. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ihren Händler vor Ort für Ihre Support-Anfrage finden ES
Busca tu distribuidor local para obtener asistencia. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
vielen Dank für deine Anfrage, wir helfen gerne.
Gracias por comunicarte con el equipo de Wix.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir werden Ihre Anfrage so schnell wie möglich bewerten.
La evaluaremos lo antes posible.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Timing Pulley Informationen zu liefernden mit Anfrage oder Bestellung
Calendario polea información que se suministra con fin de investigación o
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie bei uns auf Anfrage. ES
Para más información, póngase en contacto con nosotros. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie möchten ein ganz bestimmtes Motiv mit einer Anfrage finden?
¿Quiere encontrar una imagen particular en una sola búsqueda?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ist alles davon möglich oder nur einige Teile meiner Anfrage?
¿Es algo de esto posible, o sólo algunas partes de lo que solicito?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Neue Drag & Drop-Editor Anfrage und neue Diagramme Features
Solicitar una nueva drag & drop editor de gráficos y nuevas características
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein unbeschäftiger Prozess ist einer, der keine Anfrage bedient.
Los MPMs deben elegirse durante el proceso de configuración, y deben ser compilados en el servidor.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antworten Sie einfach ganz normal auf die Anfrage.
Simplemente responda al email de manera normal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich habe eine Anfrage von einem Gast erhalten.
Ya he confirmado una reserva.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fotos in hoher Auflösung sind auf schriftliche Anfrage erhältlich.
Las fotos de alta resolución pueden ser solicitadas por escrito.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage welche Pakete Sie auf Ihrem System haben möchten.
Pedirle qué paquetes quiere instalar en su sistema.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Schließen Sie folgende Informationen in Ihre Anfrage ein:
Le ha sido de ayuda nuestra información?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Oder senden Sie Ihre Anfrage per Post an:
O mande su solicitur por correo postal a:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Möglichkeit zur Anfrage und zum Erhalt der Hersteller-ID
La capacidad para solicitar y recibir un Número de Identificación (ID) de fabricante
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die meisten Mitteilungen werden gelöscht, sobald die Anfrage bearbeitet wurde. ES
La mayoría de los mensajes de correo electrónico se borran una vez contestados. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von gerber4 3. Oktober 2014 3 Antworten
Tema de johnhenaom Hace 3 días 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von storeliopv 30. September 2014 1 Antworten
Tema de covarrubiasvictori 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von info5756 15. September 2014 3 Antworten
Tema de Salvador 29 de septiembre de 2014 3 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von namaste2012 29. August 2014 2 Antworten
Tema de santiagochile 24 de septiembre de 2014 4 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von alanfields 25. August 2014 9 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von alanfields 23. Juli 2014 1 Antworten
Tema de mlmorenoguti 19 de septiembre de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anfrage von cbuchwald 16. Juli 2014 1 Antworten
Tema de lalomadebialet 29 de julio de 2014 1 Respuestas
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Spieler können dessen vorhandene Balance auf Anfrage auszahlen lassen.
Tu jugador puede realizar un retiro de su cuenta con el balance que deseen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Information erhalten Sie auf Anfrage per E-Mail.
Para más información, contacte con nosotros por email.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Offizielle Anfrage zum Release mit Debian 3.0 (Woody)
Petició oficial per al llançament amb Debian 3.0 (Woody)
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Nicht benutzte Vorauszahlungen werden auf Anfrage vollständig zurückerstattet.
Los pagos por adelantado que no se hayan utilizado son completamente reembolsables si son solicitados.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sie werden ausschließlich zur Beantwortung Ihrer Anfrage verwendet. ES
Solo será usado para responderle. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auskünfte zu Preisen und zur Verfügbarkeit erhalten Sie auf Anfrage. ES
Si necesitas información sobre precios y disponibilidad, consúltanos. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn die Anfrage des Clients dieses Limit überschreitet, gibt der Server einen Fehler zurück anstatt die Anfrage zu bearbeiten.
El servidor tiene que informar al cliente del tipo de contenido del documento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine IFG-Anfrage stellen, tun Sie gut daran Ihre Anfrage unter Ihrem richtigen Namen zu stellen.
Se te aconseja que utilices tu verdadero nombre cuando solicites el acceso a documentos públicos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hierzu stehen unten noch weitere Informationen, aber Sie können auch dann eine Anfrage erstellen, wenn Sie die genannten Voraussetzungen nicht erfüllen, dann werden wir Ihre Anfrage manuell überprüfen.
Puedes encontrar más detalles abajo, pero incluso si no se cumple con alguno de los requisitos, puedes solicitar un reembolso y nosotros examinaremos el caso.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Seite ermöglicht es dem Besucher eine Anfrage an AMC World Technologies zu stellen. DE
Esta página posibilita preguntar a AMC World Technologies. DE
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Stell deine Anfrage online und wir finden eine Lösung für dich.
Indícanos tu problema en esta página para que busquemos una solución.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
DHL ExpresSMS liefert auf Anfrage proaktive Sendungsinformationen direkt an Ihr Handy, damit Sie sofort handeln können. ES
Si lo solicita, DHL ExpresSMS le enviará detalles proactivos de su envío directamente a su teléfono, permitiéndole actuar inmediatamente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Darf ich den Quellcode per FTP zur Verfügung stellen, anstatt ihn auf Anfrage zu verschicken?
¿Puedo proveer el código fuente a través de un servidor FTP en lugar de por correo?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
3. Wähle deinen Screenshot und lade ihn zu deiner Anfrage hoch.
Selecciona la imagen desde tus archivos y cárgala al foro.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn du allen Inhalt eingegeben hast und den Screenshot eingefügt hast, klicke auf Anfrage senden.
Cuanto termines ingresando todos los detalles del ticket, haz clic en Enviar Ticket.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Antwort abbrechen und Anfrage an den Support von Wix schicken Trotzdem abschicken
La forma más fácil de enviar Newsletters
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie darüber hinaus gehende Informationen benötigen, schicken wir Ihnen diese gerne auf Anfrage zu. DE
Si necesita más información, nos gustaría recibir noticias suyas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bei einem Vorfall bezüglich Ihrer Anfrage kann eine gesonderte Bearbeitung erfolgen.
En caso de que se produzca algún incidente relacionado con su expediente, podrá realizarse un tratamiento específico.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben nach der Anfrage bezüglich des Transfers keine Antwort auf die Bestätigungsnachricht erhalten.
No hemos recibido una respuesta al correo electrónico de aprobación después de solicitar la transferencia.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aus Sicherheitsgründen werden Sie gebeten, Ihre Anfrage per E-Mail zu senden.
Por razones de seguridad, se le pedirá enviar su orden por correo electrónico.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Browsertyp/ -version, verwendetes Betriebssystem, Referrer URL, Hostname des zugreifenden Rechners (IP Adresse), Uhrzeit der Server-Anfrage. ES
versión y tipo de navegador, sistema operativo, dirección URL de referencia, nombre de host del ordenador que accede (dirección IP), el tiempo de permanencia en un servidor de Shirtcity. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Idee zu einem PlugIn ensteht normalerweise aus einer Anfrage oder dem Bedarf.
Habitualmente la idea para un plugin surge para solucionar una necesidad espec?fica o una petici?n.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Dokument von Gartner kann auf Anfrage von Microsoft bezogen werden.
El documento de Gartner está disponible si se solicita a Microsoft.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
(Dies sind die Kinder, die sich "sanft beenden", indem sie ihre letzte Anfrage erledigen.) US
(Estos son los hijos de los que se está saliendo de forma graceful y que están sirviendo sus últimas peticiones.) US
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
CFturbo kann auf Anfrage um spezielle Funktionalitäten erweitert und in die Softwareumgebung des Kunden integriert werden. DE
CFturbo puede completarse con funciones especiales e integrarse en un sistema de desarrollo específico si así lo desea el cliente. Opens internal link in current window DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die folgenden drei Begriffe helfen Ihnen, eine präzise Anfrage zu stellen:
Tres elementos le ayudarán a lanzar una búsqueda muy precisa:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Schauen Sie sich unsere zahlreichen Kategorien an und verfeinern Sie Ihre Anfrage mit Suchbegriffen und Filtereinstellungen.
- Navegar por nuestras categorías y refinar su búsqueda con palabras clave y filtros.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diese Anfrage übermitteln, werden Sie nach den folgenden Informationen gefragt:
Cuando envíe estas peticiones, se le pedirá la siguiente información:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten umgehend einen Support-Code und können unseren Support mit Ihrer Anfrage kontaktieren.
Al instante recibirá su código de soporte y podrá ponerse en contacto rápidamente con nuestro equipo de soporte para resolver la incidencia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
File Server Security bereits bei Ihnen installiert ist, können bei Ihner Anfrage die folgenden Informationen helfen:
File Server Security, la información siguiente puede ayudarle con sus dudas:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Email Server Security bereits bei Ihnen installiert ist, können bei Ihner Anfrage die folgenden Informationen helfen:
Email Server Security, la información siguiente puede ayudarle con sus dudas:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hängen Sie die Screenshots der Fehler (falls vorhanden) an Ihre Anfrage an.
Adjunte capturas de pantalla de errores si las tiene a su disposición.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Downloads & Infos Systemanforderungen Allgemeine Artikel Forum Anfrage an den Support Wie man Viren bekämpft
Artículos de servicio Artículos generales: Compatibilidad con software Artículos generales: Dumps e Informes
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage kann Cravattificio.com Ihnen Ihr Logo auf eine Manschettenknöpfeschachtel aus schwarzem Kunstleder drucken.
Podemos enviar los gemelos en una caja de ecopiél de color negro con el logotipo estampado en color plata.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage kann Cravattificio.com Ihnen Ihr Logo auf eine Manschettenknöpfeschachtel aus schwarzem Kunstleder drucken.
Podemos enviar los gemelos en una caja de eco piél de color negro con el logotipo printado en color plata.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Antwort abbrechen und Anfrage an den Support von Wix schicken Trotzdem abschicken
Cancela y envía un ticket al Equipo de Wix. Enviar igualmente
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sie können jederzeit auf schriftliche Anfrage Auskunft über Ihre gespeicherten Daten erhalten.
Puede solicitar, siempre por escrito, que se le envíe su información personal almacenada en cualquier momento.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Sie können die Daten dann Ihrer Anfrage / Ihrem Ticket zuordnen bzw. hochladen. ES
Si el Ticket ha sido ya creado y guardado. ES
Sachgebiete: universitaet internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auskunftsrecht Auf schriftliche Anfrage werden wir Sie gern über die zu Ihrer Person gespeicherten Daten informieren. ES
Derecho a la Información Si usted lo requiere estaremos encantados de informarle sobre sus datos personales sobre usted que tenemos almacenados. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auskunft erteilt aufgrund Ihrer schriftlichen Anfrage die unter Punkt 5.14 angeführte Rechtsabteilung der NOVOMATIC-Gruppe.
El Departamento Legal del Grupo NOVOMATIC, cuyos datos se detallan en la sección 5.14, le hará llegar la información por escrito si así lo requiere.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Vielleicht wurde in der Antwort auf eine Anfrage auf diese Seite verwiesen.
Usted puede haber sido mandado a esta página en respuesta a algún mensaje.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein. DE
También ofrecemos cursos hechos a la medida para empresas pequeños grupos o clases privadas (individuales). DE
Sachgebiete: schule universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie unsere Seite Support und FAQ's oder senden Sie eine Anfrage per E-Mail.
Lea las páginas desoporte y FAQ's o cree un ticket de soporte.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werden die betreffenden Daten nicht zur Verfügung gestellt, kann die Anfrage eventuell nicht bearbeitet werden.
Si no se comunican estos datos podría ser imposible obtener los datos que se han solicitado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Registrieren Sie sich kostenlos oder über die Preisgestaltung zu erkundigen, machen Sie eine unverbindliche Anfrage.
¡Regístrate gratis o para solicitar información sobre precios, hacer una investigación sin compromiso.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Registrieren Sie sich kostenlos oder über die Preisgestaltung zu erkundigen, machen Sie eine unverbindliche Anfrage.
¡Regístrate gratis o para solicitar información sobre precios, hacer una investigación sin compromiso. Contactenos Us.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Prototyp eines Plugins mit Quellcode und weiteren Informationen ist auf Anfrage kostenlos erhältlich.
El prototipo de plugin, código de ejemplo y su información complementaria está disponible libremente para quienes se interesen y nos lo soliciten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir haben nach der Anfrage bezüglich des Transfers keine Antwort auf die Bestätigungsnachricht erhalten.
No hemos recibido una respuesta al correo electrónico de aprobación después de que solicitaste el traslado..
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn er innerhalb von 24 Stunden nicht antwortet, verfällt deine Anfrage einfach.
Si no recibes una respuesta pasadas 24 horas, caducará.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite