linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 12 org 2 com 1
TLD Spanisch
ohne 12 org 2 com 1
Korpustyp
Host
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . petición 3.144 solicitud 1.953 . demanda 165 . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage preguntas 110 solicita 42 . . . . . . . . . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Liste dieser europäischen Sachverständigen ist auf Anfrage bei der EMEA erhältlich.
La lista de estos expertos europeos puede consultarse previa solicituden las oficinas de la EMEA.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Systeme, die wir bei GTP routinemäßig einsetzen, sind nachstehend aufgeführt, wir arbeiten jedoch regelmäßig auch mit „exotischeren” Systemen und sind daher offen für jede Anfrage.
Los sistemas que utilizamos rutinariamente en GTP están mencionados más abajo, pero trabajamos regularmente con sistemas de expresión «exóticos». Así que no dude en contactarnos si pensáis utilizar un sistema menos clásico para vuestro proyecto.
Sachgebiete: zoologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
• Wenn neuere Informationen vorliegen, die das derzeitige Sicherheitsprofil, den Pharmakovigilanzplan oder Aktivitäten zur Risikominierung verändern könnten • Innerhalb von 60 Tagen nach Erreichen eines wichtigen Eckpunktes (zur Pharmakovigilanz oder Risikominimierung) • Auf Anfrage der EMEA
• Cuando se reciba nueva información que pueda tener impacto en la Especificación de Seguridad vigente, en el Plan de Farmacovigilancia o en las actividades de minimización del riesgo • Dentro de los 60 días cuando se alcance un hito importante (farmacovigilancia o minimización del riesgo) • A requerimiento de la EMEA
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das ECDC bietet den Mitgliedstaaten auf Anfrage Unterstützung bei Epidemic-Intelligence-Aktivitäten. Ziel ist der Austausch von Wissen und Kompetenzen durch direkte praktische Erfahrung bei der Wahrnehmung von EI-Aufgaben („learning by doing“).
A instancia de los Estados miembros, el ECDC brinda apoyo a las actividades de información epidemiológica orientadas al intercambio de conocimientos y competencias adquiridas a partir de la experiencia concreta de la información epidemiológica, es decir, a partir de los conocimientos empíricos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Eine speziell entwickelte Methode, die auf der Messung von visuell evozierten Potentialen (VEP) basiert, und mit welcher das periphere Sehvermögen bei Kindern im Alter ab drei Jahren getestet werden kann, ist auf Anfrage bei der Firma erhältlich.
Si se desea esta compañia farmacéutica dispone de un método desarrollado para este fin, basado en los potenciales evocados visuales (PEV) específicos de los campos, que permite examinar la visión periférica en el niño de edad igual o superior a 3 años.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
17 • falls neue Informationen eintreffen, die sich möglicherweise auf die derzeitige Sicherheitsspezifikationen, den Pharmakovigilanzplan oder die Aktivitäten zur Risikominimierung auswirken, • innerhalb von 60 Tagen, nachdem ein wichtiger Meilenstein (Pharmakovigilanz oder Risikominimierung) erreicht wurde, • auf Anfrage der EMEA.
Además, debe presentarse una actualización del PGR • Cuando se haya recibido información nueva que pueda afectar a las Especificaciones de Seguridad vigentes, al Plan de Farmacovigilancia o a las actividades de minimización de riesgos. • En los 60 días siguientes a alcanzar un hito importante (Farmacovigilancia o minimización de riesgos)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Wenn neuere Informationen vorliegen, die das derzeitige Sicherheitsprofil, den Pharmakovigilanzplan oder Aktivitäten zur Risikominierung verändern könnten • Innerhalb von 60 Tagen nach Erreichen eines wichtigen Eckpunktes (zur Pharmakovigilanz oder Risikominimierung) • Auf Anfrage der EMEA
• Cuando se reciba nueva información que pueda tener impacto en la Especificación de Seguridad vigente, en el Plan de Farmacovigilancia o en las actividades de minimización del riesgo. • Dentro de los 60 días posteriores a la consecución de un hito importante (farmacovigilancia o minimización del riesgo). • A requerimiento de la EMEA.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Letzteres ist jedoch für Unternehmen nicht möglich, wenn sie direkt an den Endverbraucher verkaufen.1 Darüber hinaus bestehen gesetzliche Vorschriften zur Aufzeichnung der Rückverfolgbarkeit der Produkte und/oder Dokumente und diese Informationen auf Anfrage an die zuständigen Behörden zu geben.
Sin embargo, este último no se aplica a las empresas que venden directamente al consumidor final .1 Asimismo, existen requisitos legales que obligan a mantener registros, aplicar información de trazabilidad al producto y/o documentos y proporcionar esta información a la autoridad competente según sea necesario.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
23 Zusätzlich sollte ein aktualisierter RMP vorgelegt werden  wenn neue Information bekannt werden, die einen Einfluss auf die derzeitige Sicherheitsspezifikation, den Pharmakovigilanzplan oder Maßnahmen zur Risikominimierung haben können  innerhalb von 60 Tagen, nachdem ein wichtiger Meilenstein (Pharmakovigilanz oder Risikominimierung) erreicht wurde  auf Anfrage der EMEA
21  Cuando se disponga de nueva información que pueda tener un impacto sobre las Especificaciónes de Seguridad vigentes, sobre el Plan de Farmacovigilancia o las actividades de minimización de riesgos  En los 60 días siguientes a la consecución de un hito importante (farmacovigilancia o minimización de riesgos)  A instancias de la EMEA
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA