linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 3 com 2 de 2 eu 1
TLD Spanisch
org 5 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage averiguación 4 . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schriftliche Anfrage .
erfüllbare Anfrage .
parlamentarische Anfrage .
Abholung auf Anfrage .
Anfrage mit Vorrang .
Anfrage ohne Vorrang .
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage .
Datum der Anfrage .
Wasserverteilung nach Anfrage . .
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese Informationen erlauben es uns, Ihre Anfrage schneller zu bearbeiten. ES
esta información nos permitirá tramitarla con mayor rapidez. ES
Sachgebiete: militaer finanzen finanzmarkt    Korpustyp: EU Webseite
In der Anfrage sehen sie den Namen des Bewerbers, Erfahrungspunkte, sowie den Link zu dessen Profil (Spielername)
Los miembros del Clan ven información sobre el nombre y la Experiencia del candidato ya que el nombre es un enlace al perfil del candidato.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Der Frieden tritt in Kraft, sobald die Anfrage akzeptiert wurde.Haben sich zwei Bündnisse Frieden erklärt, so können sich deren Mitglieder gegenseitig nicht angreifen.
Cuando dos Clanes tienen Política de Paz uno hacia el otro, los miembros de esos Clanes no pueden atacarse entre sí.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter_innen der Petitionsabteilung des Büros für öffentliche Sicherheit teilten der Familie mit, dass ihre Anfrage innerhalb von 60 Tagen beantwortet werde.
Funcionarios de la oficina de peticiones del Departamento de Seguridad Pública dijeron que la familia recibiría respuesta a sus averiguaciones en 60 días.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnesty International bemühte sich am 13. Mai bei der Botschaft des Oman in London um Informationen über die Festnahme von Ibrahim al-Balushi, Talal al-Ma'amari und Nasser al-Ehyai, doch bisher wurde die Anfrage nicht beantwortet.
Amnistía Internacional pidió el 13 de mayo a la embajada de Omán en Londres información sobre la detención de Ibrahim al-Balushi, Talal al-Ma'amari y Nasser al-Ehyai, pero no ha recibido aún respuesta.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfrage der Regierung und der Palipehutu-FNL an "Initiatives of Chang", sie bei den Dar es Salaam-Verhandlungen zu begleiten, die im Juni und September 2006 zu Waffenstillständen führten.
el gobierno y el Palipehutu-FNL pidió a Iniciativas de Cambio que acompañara a los que participaron en las negociaciones de Dar es Salaam, en las cuales se lograron los acuerdos de alto el fuego en junio y septiembre de 2006.
Sachgebiete: philosophie militaer personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sie bemerken nicht, dass die Anfrage an Präsident el-Assad, auf seine Macht zu Gunsten des Vize-Präsidenten zu verzichten, keinen anderen politischen Sinn hat, als zu behaupten, dass der Präsidentenposten nur einem Sunniten zukommen dürfe.
Tampoco señalan que la exigencia de que al-Assad entregue el poder a su vicepresidente no tiene otro sentido político que reafirmar que la presidencia sólo puede ir a manos de un sunnita.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In einem offenen Brief, von der libanesischen Presse veröffentlicht, richtet der arabische Denker Hassan Hamade eine Anfrage an Herrn Ban und seinen Vertreter H. Rød-Larsen, um daran zu erinnern, dass, weit von der Personifizierung der Grundsätze entfernt, sie Gauner sind, die der Korruption überführt wurden.
En una carta abierta publicada por la prensa libanesa, el pensador árabe Hassan Hamade interpela al Sr. Ban y a su representante, el Sr. Rød-Larsen, para recordarles que ellos mismos, lejos de encarnar los principios que predican, no son otra cosa que dos sinvergüenzas culpables de corrupción.
Sachgebiete: religion militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite