linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . . . . demanda 165 pedido 163 . interpelación 20 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage . . . . . . . . . . . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Individuelle Programme auf Anfrage.
Visitas guiadas individuales en Múnich
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Sehr gern bearbeite ich Ihre Anfrage. ES
Su ayuda logró que me tranquilizara mucho. ES
Sachgebiete: e-commerce schule immobilien    Korpustyp: Webseite
Meine Anfrage an den WWF Deutschland
Política de cookies wwf
Sachgebiete: verkehrssicherheit schule jagd    Korpustyp: Webseite
Preis auf Anfrage, abhängig von der Destination ES
Precio que varia según destino ES
Sachgebiete: kunst musik schule    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage schicken wir Ihnen ebenfalls ein Kursprogramm.
Se lo necesita también le enviaremos un programa detallado del curso.
Sachgebiete: schule tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Mittag-und Abendessen für die Durchführung auf Anfrage.
Comidas y cenas para llevar por encargo.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Preise für längere oder kürzere Kurszeiten auf Anfrage. DE
Se ruega preguntar por los precios para cursos más largos o más cortos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Individuelle Programme auf Anfrage. Ihre Stadtführungen in Dresden
Visitas guiadas individuales de Dresde con Heidi Paizs
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Individuelle Programme auf Anfrage. Ihre Stadtführungen in Lausanne - Bald online
Visitas guiadas individuales en Lausana - Pronto online
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pilgerfahrten nach Vorlage einer Anfrage auf Briefpapier der Zugehörigkeitsgemeinde oder -diözese.
Peregrinaciones previa presentación de una carta en papel con membrete de la Parroquia o de la Diócesis de pertenencia.
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen und DE
También ofrecemos cursos a la carta para empresas DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein. DE
También ofrecemos cursos hechos a la medida para empresas pequeños grupos o clases privadas (individuales). DE
Sachgebiete: schule universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein. DE
También ofrecemos cursos que se ajusten a sus necesidades para empresas, pequeños grupos o clases individuales. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf spezielle Anfrage können wir für Sie den Transport vom Flughafen nach Cahuita organisieren.
Igualmente, si lo desea, se le puede brindar transporte privado desde el aeropuerto internacional hasta Cahuita.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein. DE
También ofrecemos cursos a la carta para empresas, pequeños grupos o clases privadas. DE
Sachgebiete: schule universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Sie können Sich auf Ihre Schwachstellen konzentrieren und erhalten auf Anfrage gezielte Hilfe.
Te puedes enfocar en tus debilidades o buscar ayuda con ciertos temas.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Download Train the Trainer Informationsblatt (PDF, 315Kb) Senden Sie uns eine Anfrage, um Zugang zu einem Kursbeispiel zu erhalten
Descargue la hoja informativa Train the Trainer (PDF, 315Kb) Contáctenos para tener acceso al material de muestra del curso
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Babysitter und eine Haushaltshilfe stehen auf Anfrage zur Verfügung. Ein Restaurant befindet sich 400 Meter von der Villa entfernt.
Cada miércoles se efectúa un servicio de limpieza de la villa (el servicio es obligatorio y no está incluido en el precio del alquiler).
Sachgebiete: religion verlag schule    Korpustyp: Webseite
In solchen Härtefällen kann AJAS einspringen, indem auf eure schriftliche Anfrage hin ein Zusatzstipendium oder ein zusätzliches Darlehen zum kantonalen Stipendium gesprochen wird. EUR
En estos casos excepcionales, AJAS puede intervenir otorgando créditos o becas adicionales a las otorgadas por los cantones. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir weisen darauf hin, dass die meisten Mathematik-Module (Vorlesungen mit Tutorien und Seminare) auf Deutsch sind, wenngleich auf Anfrage Ausnahmen gemacht werden können. DE
Queremos advertiros que la mayor parte de los módulos de matemáticas (clases con tutorías y seminarios) se imparten en alemán, aunque a veces puede haber excepciones. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Schlafzimmer sind mit Stereoanlage und Klimaanlage ausgestattet. Drei Doppelzimmer können auf Anfrage in Zimmer mit je zwei Einzelbetten umgewandelt werden.
Existe la posibilidad de adjuntar dos camas singles para niños en el dormitorio matrimonial en el piso superior.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Referenzen Eine gute Referenz bietet eine Person aus Ihrem Berufszweig, die schriftlich oder auf telefonische Anfrage bestätigt, dass Sie genau der/die Richtige für bestimmte Arbeitsaufgaben sind.
Referencias Una buena referencia proporciona a una persona de su profesión szweig confirmando por escrito o llamando a que la / lo correcto para ciertos trabajos son exactamente phurization.
Sachgebiete: verlag schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Auch für diesen Kurstyp wird auf Anfrage zu jedem beliebigen Zeitpunkt des Jahres eine Intensivvariante oder eine zeitlich weiter ausgedehnte Variante - je nach den zeitlichen Erfordernissen der TeilnehmerInnen – angeboten.
También esta tipología de cursos permite organizarlos en cualquier momento del año con programación intensiva y según el calendario propuesto por los participantes.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Unterricht wird von Montag bis Freitag abgehalten.Die Lernenden bestimmen das tägliche Pensum ihres Unterrichts selbständig und individuell (mindestens 3 bis 4,5 Stunden pro Tag).Das tägliche Pensum ihres Unterrichts kann auch 6 bis 8 Stunden pro Tag betragen, d.h 40 bis 53 Stunden pro Woche.( kostenanschlag auf anfrage)
Los participantes determinaron la intensidad de su curso que puede ir de 6 a 8 horas por día, es decir de 40 lecciones a 53 lecciones semanales.( presupuesto gratuito)
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite