linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 7 com 3 es 3 ch 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ transaktionsprozesse ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . . . consulta 609 . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage . . . . . . . . . . . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Danke für deine Anfrage.
Gracias por haber solicitado
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Chauffeur-Service: Auf Anfrage verfügbar. ES
disponible entre centros Europcar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Preise anderer Prüfungsorte in Österreich auf Anfrage. ES
Consultar precio en el resto de centros examinadores en Austria. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Die Spezifikation erhalten Sie auf Anfrage an unser Marketing. ES
Las especificaciones las podrá consultar en nuestra sección de marketing. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Flughafenshuttle (auf Anfrage) ist verfügbar (gegen Gebühr). ES
Hay un aparcamiento de pago disponible. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nach Absenden Ihres ausgefüllten Formulars und Ihres Nachweises wird Ihre Anfrage bearbeitet. ES
Una vez que haya entregado su constancia y formulario electrónico, su aplicación será procesada. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Wir werden uns bemühen, Ihre Anfrage in einem angemessenen Zeitrahmen zu bearbeiten. ES
Haremos todos los esfuerzos razonables para eliminar estos datos de una manera oportuna. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Es besteht auch die Möglichkeit, Ihre Anfrage per e-mail direkt an die Bibliothek zuschicken. ES
Pueden asimismo enviarse por correo electrónico a la siguiente dirección electrónica: bibmun@cervantes.es. ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Für eine unverbindliche Anfrage machen Sie uns so viele Angaben wie möglich, wir werden Sie umgehend kontaktieren. ES
Para pedir presupuesto sin compromiso, le pedimos que nos proporcione todas las indicaciones posibles. Nos pondremos en contacto lo antes posible. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Für diese Produkte hält Leica Geosystems AG eine Kopie des aktuellen Recycling Passes bereit, diese muss auf Anfrage der EU Behörden und Abfallverwertungsorganisationen zur Verfügung gestellt werden. ES
Para esos productos, Leica Geosystems AG posee una copia de las declaraciones de conformidad CE, que deben estar a disposición de las autoridades europeas si estas así lo requieren. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Für diese Produkte hält Leica Geosystems AG eine Kopie der aktuellen CE Konformitätserklärung bereit, diese muss auf Anfrage der EU Behörden zur Verfügung gestellt werden. ES
Para esos productos, Leica Geosystems AG posee una copia de las declaraciones de conformidad CE, que deben estar a disposición de las autoridades europeas si estas así lo requieren. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
In den meisten Fällen benötigen wir zum Zeitpunkt der Buchung alle Fahrzeugdetails, sowie die Namen der Fahrer, diese können jedoch zu einem späteren Zeitpunkt ohne Gebühren geändert werden.(unterliegt den AGBs der Reederei, auf Anfrage). ES
En la mayoría de los casos requeriremos saber en el momento de la reserva todos los detalles del vehículo y al menos el nombre del conductor, pero estos detalles pueden ser cambiados posteriormente sin ningún coste adicional. (Sujeto a los términos y condiciones de la operadora). ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie keine Rückmeldung von Ihrem Veranstalter erhalten, treten Sie mit uns in Kontakt. Wir tun unser Bestes, um Sie an den Veranstalter zu vermitteln, damit Ihre Anfrage bearbeitet werden kann. ES
Si no has tenido noticias de tu organizador, puedes ponerte en contacto con nosotros y haremos todo lo posible para ponernos en contacto y que puedas resolver la situación. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite