linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 6 eu 2 es 1 fr 1 org 1
TLD Spanisch
es 4 de 2 eu 2 com 1 fr 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ verwaltung ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage pregunta 9.239
. . . . pedido 163 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage bajo petición 45 . . . . . . . . . . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Anfrage pregunta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihre Anfrage an die EU über Möglichkeiten der Ausbildung oder der Freiwilligentätigkeit ES
Envía a la UE tus preguntas sobre educación u oportunidades de voluntariado ES
Sachgebiete: transport-verkehr verwaltung handel    Korpustyp: EU Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Preis auf Anfrage Tourismus Management
¿Quieres trabajar en el sector del turismo?
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Kinderbett kann auf Anfrage bereitgestellt werden. ES
Una cuna puede ser proporcionada por encargo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Weitere Möglichkeiten wie Einzelappartments oder Mutter-Kind-Wohnungen sind auf Anfrage auch verfügbar. DE
Asimismo pueden solicitarse otras opciones como apartamentos individuales o familiares. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage können wir Ihnen auch einen Termin mit der Bank Ihrer Wahl vereinbaren. EUR
También podrá ponerse en contacto con nosotros para que organicemos su cita con la sucursal que elija. EUR
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Anfrage beschreibt den Zweck des Projekts, fasst die Projektziele zusammen und enthält finanzielle Informationen zum Projekt.
La LOI contiene la descripción del objetivo del proyecto, un resumen de las metas que se procura alcanzar mediante su ejecución, e información de índole financiera relativa a este.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verwaltung    Korpustyp: Webseite
die Erteilung von Auskünften in Fachfragen auf Anfrage der Behörden in den Mitgliedstaaten und die Förderung von Kontakten mit Sachverständigen auf internationaler Ebene; ES
las peticiones de peritaje y de asesoramiento de las autoridades correspondientes de los Estados miembros y el fomento de los contactos con expertos internacionales; ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Viele der Bildungseinrichtungen der Insel, die vom Bildungsbeirat der Kanarischen Regierung abhängen, verfügen über eigene Mittel, die den Anwohnern auf Anfrage bei der jeweiligen Schule zur Verfügung stehen. ES
Por otro lado, muchos de los centros educativos de la Isla, dependientes de la Consejería de Educación del Gobierno de Canarias, cuentan con recursos propios a los que los ciudadanos pueden acceder solicitándolo a través de cada centro. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Benötigte Kontaktadressen erhalten Sie auf Anfrage bei der Botschaft. h) Die genannten Anforderungen gelten auch bei einer kurzfristigen Durchreise durch Deutschland oder einem anderen EU-Mitgliedsstaat. DE
Puede obtener una lista de estas oficinas en la Embajada. h) Los requisitos nombrados son válidos también en el caso de travesías cortas por Alemania o cualquier otro estado miembro de la UE. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite