linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 14 de 12 eu 6 at 4 ch 3 org 1
TLD Spanisch
com 14 de 9 es 9 eu 6 ch 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ wirtschaftsrecht ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage pregunta 9.239
. solicitud 1.953 . demanda 165 pedido 163 cuestión 160 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage investigación 47 preguntas 110 solicita 42 solicitudes 42 solicitar 31 . . . . . . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Anfrage pregunta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anfragen in Bezug auf dieses Recht müssen an gerflor@gerflor.com gerichtet werden. ES
Toda pregunta en relación a este derecho deben dirigirse a: gerflor@gerflor.com. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie können auch eine schriftliche Anfrage zum Thema E Business per E-Mail einsenden. ES
También puede enviar preguntas escritas sobre cuestiones de e-business por correo electrónico. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Sie können auch eine schriftliche Anfrage per E-Mail an das Amt senden. ES
También puede enviar preguntas escritas a la Oficina por correo electrónico. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Die Anfragen, die nicht innerhalb von drei Monaten nach ihrer Einreichung auf die Tagesordnung des Parlaments gesetzt werden, werden hinfällig. ES
Decaerán las preguntas no incluidas en el orden del día del Parlamento en un plazo de tres meses a partir de su presentación. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Alle Anfragen sollten nach Möglichkeit mit Hilfe des Kontaktformulars gestellt werden. ES
Todas las preguntas deben enviarse, siempre que sea posible, mediante el formulario de contacto. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: EU Webseite
Ihr Händler bearbeitet alle ihre Anfragen, Ansprüche und Fragen.
Su lugar de compra debe manejar todas sus preguntas y reclamaciones.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

1335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

auf Anfrage Dental ölfreien Kompressor Quattro Tandem
Compresor dental sin aceite Quattro Tandem
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ein Mitglied des befragten Organs beantwortet die Anfrage. ES
Contestará un miembro de la institución interesada. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Die Anfrage muss vor Ankunft im Hotel bearbeitet sein.
La gestión del servicio deberá realizarse antes de la llegada al hotel.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Eine Rechnung wird auf Anfrage der Ware beigefügt. ES
Pida siempre factura de su compra. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Versandkosten in weitere Länder auf Anfrage oder mit Warenrechnung. DE
Gastos de envío a otros países a consultar o con la factura de la mercancía. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Auskunftsrecht Auf schriftliche Anfrage werden wir Sie gern über die zu Ihrer Person gespeicherten Daten informieren. ES
Derecho a la Información Si usted lo requiere estaremos encantados de informarle sobre sus datos personales sobre usted que tenemos almacenados. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ausgenommen sind Malta, Zypern sowie spanische, portugiesische, französische und griechische Inseln (Versandkosten auf Anfrage).
No aplicable a Malta, Chipre e islas españolas, portuguesas, francesas y griegas (consultar gastos de envío).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
IP-Adresse Ihres Computers, Text, Uhrzeit und Datum Ihrer Anfrage, Browser-Typ u.s.w.
dirección IP de su ordenador, texto, tiempo y fecha de acceso, tipo de navegador, etc.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zuständig für die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten ist die Dienststelle der Generaldirektion Beschäftigung, Soziales und Integration, die Ihre Anfrage beantwortet. ES
El controlador de sus datos personales es el departamento de la Dirección General de Empleo, Asuntos Sociales e Inclusión. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: EU Webseite
Hierüber hinausgehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Buchung, machen. ES
Los datos personales más detallados solo se almacenan si se proporcionan voluntariamente, por ejemplo para hacer o pedir una reserva ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese personenbezogenen Daten verwenden wir ausschließlich zur Beantwortung ihrer Anfrage, zur Abwicklung mit ihnen geschlossener Verträge, für die technische Administration. ES
Esos datos personales solo se usan para contestar sus peticiones y cumplir obligaciones contractuales así como para propósitos de administración técnica. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Weitergehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Registrierung, machen. ES
De este modo, EPLAN no se hace responsable de la información desactualizada o incorrecta. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die uns zur Verfügung gestellten Daten werden nur innerhalb dieser Anfrage genutzt und unter Beachtung der anwendbaren datenschutzrechtlichen Vorschriften verwendet. DE
Los datos personales puestos a nuestra disposición se utilizan exclusivamente para responder a sus requerimientos y son procesados de acuerdo a las disposiciones oficiales vigentes. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Versand per Nachnahme und Express-Zustellung bieten wir standardmäßig nur innerhalb Deutschlands an, für weitere Länder auf Anfrage. DE
El envío contra reembolso y la entrega Express sólo la ofrecemos de forma estándar dentro de Alemania, consúltenos para otros países. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die Verkäuferin schliesst auf Anfrage und auf Kosten des Käufers eine Transportversiche- rung für die gelieferte Ware ab. EUR
La Vendedora contratará un seguro de transporte para la mercancía suministrada, a cargo del Comprador, si así lo solicitara este último. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Maßgeblich für Produkte die in der EU, GUS, vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des Bezugslandes verwendet werden. Weitere Länder auf Anfrage DE
Es válida en el caso de productos vendidos por distribuidores autorizados de la UE y la CEI y que se utilicen en los países donde se han adquirido. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Auf entsprechende Anfrage wird der Benutzer Mitsubishi Electric Factory Automation Europe sämtliche relevanten Informationen über mögliche Verletzungen von Ausfuhrkontrollbestimmungen zur Verfügung stellen, die im Zusammenhang mit den Aktivitäten des Benutzers untersucht werden (z. B. durch zuständige Behörden oder Mitsubishi Electric Factory Automation Europe).
A requerimiento de Mitsubishi Electric Factory Automation Europe, el usuario facilitará toda la información relevante sobre las posibles violaciones de la normativa de control de exportación investigadas en relación con las actividades del usuario (por ejemplo, por las Autoridades competentes o por Mitsubishi Electric Factory Automation Europe).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite