linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 11 com 10 ch 3 eu 3 org 2 at 1 es 1
TLD Spanisch
com 10 es 8 de 7 eu 3 org 2 ch 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ wirtschaftsrecht ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . . . . . . cuestión 160 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schriftliche Anfrage .
erfüllbare Anfrage .
parlamentarische Anfrage .
Abholung auf Anfrage .
Anfrage mit Vorrang .
Anfrage ohne Vorrang .
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage .
Datum der Anfrage .
Wasserverteilung nach Anfrage . .
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage . .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

auf Anfrage Dental ölfreien Kompressor Quattro Tandem
Compresor dental sin aceite Quattro Tandem
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ein Mitglied des befragten Organs beantwortet die Anfrage. ES
Contestará un miembro de la institución interesada. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik universitaet    Korpustyp: EU Webseite
• Zusätzliche Informationen und Nachlieferungen auf Anfrage zur Verfügung stellen.
• Proporcionen información adicional y realicen un seguimiento, según se les pida.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Anfrage muss vor Ankunft im Hotel bearbeitet sein.
La gestión del servicio deberá realizarse antes de la llegada al hotel.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Versandkosten in weitere Länder auf Anfrage oder mit Warenrechnung. DE
Gastos de envío a otros países a consultar o con la factura de la mercancía. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die entsprechenden Kontodaten geben wir Ihnen auf E-Mail – Anfrage. ES
Le facilitaremos los datos bancarios correspondientes si nos los solicita por correo electrónico. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Eine Rechnung wird auf Anfrage der Ware beigefügt. ES
Pida siempre factura de su compra. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Hierzu stehen unten noch weitere Informationen, aber Sie können auch dann eine Anfrage erstellen, wenn Sie die genannten Voraussetzungen nicht erfüllen, dann werden wir Ihre Anfrage manuell überprüfen.
Puedes encontrar más detalles abajo, pero incluso si no se cumple con alguno de los requisitos, puedes solicitar un reembolso y nosotros examinaremos el caso.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ausgenommen sind Malta, Zypern sowie spanische, portugiesische, französische und griechische Inseln (Versandkosten auf Anfrage).
No aplicable a Malta, Chipre e islas españolas, portuguesas, francesas y griegas (consultar gastos de envío).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Auskunftsrecht Auf schriftliche Anfrage werden wir Sie gern über die zu Ihrer Person gespeicherten Daten informieren. ES
Derecho a la Información Si usted lo requiere estaremos encantados de informarle sobre sus datos personales sobre usted que tenemos almacenados. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
IP-Adresse Ihres Computers, Text, Uhrzeit und Datum Ihrer Anfrage, Browser-Typ u.s.w.
dirección IP de su ordenador, texto, tiempo y fecha de acceso, tipo de navegador, etc.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitergehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Registrierung, machen. ES
Además la información personal se recoge sólo si se proporciona esta información voluntariamente, por ejemplo, durante una investigación o un registro.2. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Weitergehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Registrierung, machen. DE
Sólo se recogen más datos personales, Si usted proporciona esta información voluntariamente, como parte de una investigación o registro, tener. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zuständig für die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten ist die Dienststelle der Generaldirektion Beschäftigung, Soziales und Integration, die Ihre Anfrage beantwortet. ES
El controlador de sus datos personales es el departamento de la Dirección General de Empleo, Asuntos Sociales e Inclusión. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: EU Webseite
Weitergehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Registrierung, machen. ES
De este modo, EPLAN no se hace responsable de la información desactualizada o incorrecta. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die uns zur Verfügung gestellten Daten werden nur innerhalb dieser Anfrage genutzt und unter Beachtung der anwendbaren datenschutzrechtlichen Vorschriften verwendet. DE
Los datos personales puestos a nuestra disposición se utilizan exclusivamente para responder a sus requerimientos y son procesados de acuerdo a las disposiciones oficiales vigentes. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Höhe der Kosten für die Lieferung per Spedition erfahren Sie auf Anfrage oder mit der Warenrechnung. DE
Puede conocer el importe de los gastos de la entrega mediante empresa de transporte si lo solicita o con la factura de la mercancía. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Versand per Nachnahme und Express-Zustellung bieten wir standardmäßig nur innerhalb Deutschlands an, für weitere Länder auf Anfrage. DE
El envío contra reembolso y la entrega Express sólo la ofrecemos de forma estándar dentro de Alemania, consúltenos para otros países. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Hierüber hinausgehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Buchung, machen. ES
Los datos personales más detallados solo se almacenan si se proporcionan voluntariamente, por ejemplo para hacer o pedir una reserva ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese personenbezogenen Daten verwenden wir ausschließlich zur Beantwortung ihrer Anfrage, zur Abwicklung mit ihnen geschlossener Verträge, für die technische Administration. ES
Esos datos personales solo se usan para contestar sus peticiones y cumplir obligaciones contractuales así como para propósitos de administración técnica. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Weitergehende, personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Registrierung, machen. DE
Además, la información personal se recoge sólo si se proporciona esta información voluntariamente, por ejemplo, durante una investigación o registro. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Verkäuferin schliesst auf Anfrage und auf Kosten des Käufers eine Transportversiche- rung für die gelieferte Ware ab. EUR
La Vendedora contratará un seguro de transporte para la mercancía suministrada, a cargo del Comprador, si así lo solicitara este último. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Weitergehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Registrierung, machen.
Los datos personales adicionales quedan registrados sólo si usted proporciona dicha información voluntariamente, por ejemplo, como parte de una investigación o de un registro.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Gewinner haben 28 Tage Zeit, um ihren Gewinn geltend zu machen und auf Anfrage einen Nachweis vorzulegen.
Los ganadores tendrán 28 días para reclamar su premio y proporcionar las verificaciones que se les soliciten.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Maßgeblich für Produkte die in der EU, GUS, vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des Bezugslandes verwendet werden. Weitere Länder auf Anfrage DE
Es válida en el caso de productos vendidos por distribuidores autorizados de la UE y la CEI y que se utilicen en los países donde se han adquirido. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Ausführung einer bestimmten Zahlung ablehnen. Auf Anfrage teilen wir Ihnen die Tatsache der Ablehnung, den Grund und mögliche Lösungswege mit, sofern uns dies nicht rechtlich untersagt ist.
Rechazar cualquier transacción de pago en cualquier momento y por cualquier motivo teniendo únicamente que notificar el rechazo y sus motivos, y cómo puede resolver el problema, cuando sea posible, cuando se solicite y siempre que la ley no lo prohíba;
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Liegt eine Anfrage auf Zustellung von Dokumenten im Zusammenhang mit Forderungen vor, muss die ersuchte Behörde dem Empfänger alle Dokumente zustellen, die aus dem ersuchenden Mitgliedstaat stammen und mit der Forderung oder deren Beitreibung zusammenhängen. ES
Si se le solicita la notificación de documentos relativos a créditos, la autoridad requerida notificará al destinatario todos los documentos que emanen del país de la UE requirente y se refieran a un crédito o a su cobro. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Auskunftsrecht Auf Anfrage werden wir Ihnen gerne über die zu Ihrer Person bei uns gespeicherten Daten Auskunft erteilen, ebenso über deren Herkunft und Empfänger sowie den Zweck der jeweiligen Speicherung (siehe § 13 Abs. 7 TMG und § 34 BDSG). ES
Derecho de información Si lo solicita, nos complacerá facilitarle información sobre los datos relativos a su persona que tenemos almacenados, así como sobre su procedencia y sus receptores y sobre la finalidad del almacenamiento correspondiente (véanse el artículo 13, apdo. TMG y el artículo 34 BDSG). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Anfrage für eine Auszahlung stellen, muss diese überprüft werden. Wir werden Sie innerhalb von 24 Stunden kontaktieren, um Ihnen zu bestätigen, wann das Guthaben transferiert wird.
Cuando solicite una retirada, ésta será revisada y le nos pondremos en contacto con usted a través de correo electrónico en un plazo de 24 horas para confirmar cómo se han enviado los fondos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Auf entsprechende Anfrage wird der Benutzer Mitsubishi Electric Factory Automation Europe sämtliche relevanten Informationen über mögliche Verletzungen von Ausfuhrkontrollbestimmungen zur Verfügung stellen, die im Zusammenhang mit den Aktivitäten des Benutzers untersucht werden (z. B. durch zuständige Behörden oder Mitsubishi Electric Factory Automation Europe).
A requerimiento de Mitsubishi Electric Factory Automation Europe, el usuario facilitará toda la información relevante sobre las posibles violaciones de la normativa de control de exportación investigadas en relación con las actividades del usuario (por ejemplo, por las Autoridades competentes o por Mitsubishi Electric Factory Automation Europe).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite