Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Anfrage
|
.
.
.
.
|
anfrage
|
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Bibliothek nimmt gerne Anfragen zu Spanien und Lateinamerika entgehen.
ES
La biblioteca atiende cualquier consulta relacionada con España o Hispanoamérica.
ES
Sachgebiete:
film radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ihr Merkzettel wird dann zusammen mit Ihrer Anfrage an den Händler übermittelt.
ES
Su lista de productos será enviada al establecimiento junto con su consulta.
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Anfrage erstellen wir auch spezifische Inhalte. (Mehr Details).
ES
Creamos contenidos específicos a medida de la demanda (Más detalles).
ES
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für Ihre fachlichen Anfragen steht ein hochqualifiziertes Spezialisten-Team zur Verfügung.
ES
Un equipo de especialistas altamente cualificado se encargará de resolver todas su cuestiones técnicas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn dieser Treiber dem nicht entspricht, nach dem Sie gesucht haben, richten Sie Ihre Anfrage an uns, und wir fügen den gesuchten Treiber, für Sie, im Laufe von 48 Stunden hinzu.
ES
Si este driver no corresponde a lo que buscaba usted, puede dejar la interpelación y encontraremos el driver, que le interesa en transcurso de 48 horas.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn dieser Treiber dem nicht entspricht, nach dem Sie gesucht haben, richten Sie Ihre Anfrage an uns, und wir fügen den gesuchten Treiber, für Sie, im Laufe von 48 Stunden hinzu.
ES
Si este driver no corresponde a lo que buscaba usted, puede dejar la interpelación y encontraremos el driver, que le interesa en transcurso de 48 horas. Más controladores:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schriftliche Anfrage
|
.
|
erfüllbare Anfrage
|
.
|
auf Anfrage
|
a petición 839
a demanda 19
|
parlamentarische Anfrage
|
.
|
Abholung auf Anfrage
|
.
|
Anfrage mit Vorrang
|
.
|
Anfrage ohne Vorrang
|
.
|
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage
|
.
|
Datum der Anfrage
|
.
|
Wasserverteilung nach Anfrage
|
.
.
|
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage
|
.
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Anfrage ist auch die Bestückung mit LED-Retrofit Lampen möglich.
ES
A petición es posible también el equipamiento con lámparas LED-Retrofit.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Anfrage erstellen wir auch spezifische Inhalte. (Mehr Details).
ES
Creamos contenidos específicos a medida de la demanda (Más detalles).
ES
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit anfrage
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fahrräder auf Anfrage vorhanden.
ES
Si se solicita, hay bicicletas disponibles.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
* Weitere Abmessungen auf Anfrage
ES
* Otras dimensiones según estudio de proyecto
ES
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Danke für Ihre Anfrage!
ES
Gracias por solicitar su Key Detector
ES
Sachgebiete:
e-commerce immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gracias por haber solicitado
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr Informationen auf Anfrage an:
ES
Para más información puede escribir a la siguiente dirección:
ES
Sachgebiete:
film radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Chauffeur-Service: Auf Anfrage verfügbar.
ES
disponible entre centros Europcar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
ES
Gracias por rellenar el formulario.
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zurück zur Startseite Email-Anfrage
ES
Volver a la página para conectar
ES
Sachgebiete:
radio tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihre Anfrage!
¡Muchas gracias por su mensaje!
Sachgebiete:
verlag geografie immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sehr gern bearbeite ich Ihre Anfrage.
ES
Su ayuda logró que me tranquilizara mucho.
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule immobilien
Korpustyp:
Webseite
Es gibt auf Anfrage Sonderpreise für Gruppen.
ES
Hay tarifas especiales para grupos si se solicitan.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
ES
¡Nos alegraremos de poder saludarle!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ein Kinderbett kann auf Anfrage bereitgestellt werden.
ES
Una cuna puede ser proporcionada por encargo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie einen Internetzugang.
ES
Se puede solicitar el acceso a la Internet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
Zimmer für Nichtraucher sind auf Anfrage verfügbar.
ES
Aquellos que madrugan pueden disfrutar del desayuno en la privacidad su habitación.
ES
Sachgebiete:
verlag radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typenschild finden Wichtig für Ihr Anfrage.
ES
¡Encuentra tu tienda más cercana!
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik handel
Korpustyp:
Webseite
Ein Massageservice steht auf Anfrage zur Verfügung.
ES
Tienes un restaurante a tu disposición para comer algo en Hotel Oasis.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation controlling
Korpustyp:
Webseite
Direkte Unterstützung Ihrer Flotte auf Anfrage
Asistencia directa opcional para su flota
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Picknickkorb kann auf Anfrage hergestellt werden.
ES
Se pueden preparar cestas de picnic bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Preise anderer Prüfungsorte in Österreich auf Anfrage.
ES
Consultar precio en el resto de centros examinadores en Austria.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Ihre Anfrage wird bearbeitet. Bitte warten.
ES
Procesando, espere por favor
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Privater Schwimmunterricht ist auf Anfrage erhältlich.
ES
También podemos proporcionar clases de natación privadas.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Preis auf Anfrage, abhängig von der Destination
ES
Precio que varia según destino
ES
Sachgebiete:
kunst musik schule
Korpustyp:
Webseite
Reservierungen nur auf Anfrage und nach Verfügbarkeit.
ES
Las reservas están sujetas a disponibilidad.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ein Haartrockner ist auf Anfrage verfügbar.
ES
Se pueden solicitar secadores de pelo.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
USA, Chehalis, auf Anfrage Neuer LKW Radscheibe
ES
UU., Chehalis, negociable Montacarga de disco de rueda nuevo
ES
Sachgebiete:
media versicherung bahn
Korpustyp:
Webseite
Frankreich, SEVIGNY WALEPPE auf Anfrage Gabelstapler Radscheibe
ES
Francia, SEVIGNY WALEPPE negociable Disco de la rueda de montacarga
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr media versicherung
Korpustyp:
Webseite
Polen, Kojszówka auf Anfrage Gabelstapler Radscheibe
ES
Polonia, Kojszówka negociable Disco de la rueda de montacarga
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr media versicherung
Korpustyp:
Webseite
Meine Anfrage an den WWF Deutschland
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Steht auf Anfrage dem Gast zur Verfügung.
A disposición de los clientes que lo soliciten.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen gerne weiteres Informationsmaterial zu.
ES
Si lo desea, podemos enviarle material con información más completa.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie handel
Korpustyp:
Webseite
Die Spezifikation erhalten Sie auf Anfrage an unser Marketing.
ES
Las especificaciones las podrá consultar en nuestra sección de marketing.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage kann vor einer Überweisung ein Vertrag unterzeichnet werden.
ES
De solicitarse, se puede firmar un contrato antes de cualquier transferencia de fondos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ihren Händler vor Ort für Ihre Support-Anfrage finden
ES
Busca tu distribuidor local para obtener asistencia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie kostenlos ein Kinderbett vom Eigentümer gestellt.
ES
Puede solicitar una cuna sin cargo proporcionado por el propietario
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie vom Vermieter einen Internetzugang.
ES
Puede solicitar al propietario acceso a Internet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie einen professionellen Haartrockner und ein Fußbad.
ES
Podrá solicitar secadores de pelo profesionales y pediluvios.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Fest vereinbarte Liefertermine sind nur auf Anfrage möglich.
ES
Los plazos de entrega fijos solo son posible con acuerdo previo de owayo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Ein Apartment mit Badewanne ist auf Anfrage buchbar.
ES
Si lo solicita, podrá reservar un apartamento con bañera.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie bei uns auf Anfrage.
ES
Para más información, póngase en contacto con nosotros.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrage an Arzneimittelsicherheit Schriftgröße Kleinere Schriftgröße Größere Schriftgröße
Tamaño de fuente Más pequeño tamaño de la fuente Más grande tamaño de fuente
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Klimaanlage steht auf Anfrage und gegen Aufpreis zur Verfügung.
ES
El aire acondicionado está disponible por un suplemento.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie Ihr Frühstück auch auf dem Zimmer.
ES
Los huéspedes también pueden desayunar en la habitación.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die entsprechenden Kontodaten geben wir Ihnen auf E-Mail – Anfrage.
ES
Le facilitaremos los datos bancarios correspondientes si nos los solicita por correo electrónico.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sonderabmessungen, Farbe und Formen sind auf Anfrage lieferbar.
ES
Tambien hay posibilidad de tamaños, colores y formas especiales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Reifen für Baumaschinen Reifen für Baumaschinen Polen, Kojszówka auf Anfrage
ES
Neumático para maquinaria de construcción Neumático para maquinaria de construcción Polonia, Kojszówka negociable
ES
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen musik
Korpustyp:
Webseite
RIMS VARIUS RIMS LKW Radscheibe Spanien, Uxes auf Anfrage
ES
RIMS VARIUS RIMS Montacarga de disco de rueda España, Uxes negociable
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ein Flughafenshuttle (auf Anfrage) ist verfügbar (gegen Gebühr).
ES
Hay un aparcamiento de pago disponible.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie uns bitte den Grund Ihrer Anfrage
Por favor indique el motivo de su mensaje
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Der Transfer vom Flughafen ist auf Anfrage m��glich.
ES
Se ofrece un servicio de enlace con el aeropuerto bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Mitteilungen werden gelöscht, sobald die Anfrage bearbeitet wurde.
ES
La mayoría de los mensajes de correo electrónico se borran una vez contestados.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
* Weitere Materialien auf Anfrage Spezifikationen abhängig von Änderungen.
ES
* Demás materiales mediante encargo. Las especificaciones dependen de los cambios.
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Sie werden ausschließlich zur Beantwortung Ihrer Anfrage verwendet.
ES
Solo será usado para responderle.
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bitte wählen Sie den Club für Ihre Anfrage
ES
El Club más cercano a ti esLa Moraleja
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Bügeleisen/-brett erhalten Sie auf Anfrage an der Rezeption.
ES
En recepción se pueden solicitar utensilios de planchado.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Verbindungstüren und barrierefreie Zimmer sind auf Anfrage erhältlich.
ES
Hay habitaciones intercomunicadas y habitaciones adaptadas para personas de movilidad reducida.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ukraine, Belaya Cerkov auf Anfrage Neuer LKW Radscheibe
ES
Ucrania, Belaya Cerkov negociable Montacarga de disco de rueda nuevo
ES
Sachgebiete:
media versicherung bahn
Korpustyp:
Webseite
Italien, Anzola Emilia (BO) auf Anfrage Gabelstapler Radscheibe
ES
Italia, Anzola Emilia (BO) negociable Disco de la rueda de montacarga
ES
Sachgebiete:
media versicherung bahn
Korpustyp:
Webseite
Auskünfte zu Preisen und zur Verfügbarkeit erhalten Sie auf Anfrage.
ES
Si necesitas información sobre precios y disponibilidad, consúltanos.
ES
Sachgebiete:
auto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Rechnung wird auf Anfrage der Ware beigefügt.
ES
Pida siempre factura de su compra.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage verfügbar: Bügeleisen/Bügelbretter. Der Reinigungsservice wird täglich angeboten.
Se ofrece servicio de limpieza todos los días y los clientes pueden solicitar tabla de planchar con plancha.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie unseren Konfigurator oder das Bestellformular für Ihre Anfrage
Utilice nuestro configurador o el formulario de reserva para su pedida
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Die Küche ist ab 22 Uhr geschlossen, außer auf Anfrage.
La cocina cierra a las 22:00 horas, menos por una reserva especial.
Sachgebiete:
verlag film jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Anfrage nach Informationen, füllen Sie bitte das Formular aus:
Para solicitar información, por favor rellene el siguiente formulario:
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Armaturenbrett für Dennis Elite Müllwagen Vereinigtes Königreich, halifax auf Anfrage Heizkörper für Dennis Elite Müllwagen Vereinigtes Königreich, halifax auf Anfrage
ES
Tablero para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable Depósito de combustible para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable Radiador para Dennis Elite camión de basura Gran Bretaña, halifax negociable
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Wabco Duomatic Luftdruck KBA6059 Bremszylinder für Anhänger Deutschland, Ismaning auf Anfrage Рессивер Bremszylinder für SCHMITZ Auflieger Russland, Moskva auf Anfrage Bremszylinder für Auflieger Ukraine, Chernovcy auf Anfrage BPW Bremszylinder für Auflieger Ukraine, Chernovcy auf Anfrage SAF Bremszylinder für Auflieger Ukraine, Chernovcy auf Anfrage
ES
Wabco Duomatic Luftdruck KBA6059 cámara de freno para remolque Alemania, Ismaning negociable Рессивер cámara de freno para SCHMITZ semirremolque Rusia, Moskva negociable ROR cámara de freno para semirremolque Ucrania, Chernovcy negociable SAF cámara de freno para semirremolque Ucrania, Chernovcy negociable ATW cámara de freno para semirremolque Ucrania, Chernovcy negociable
ES
Sachgebiete:
linguistik nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Mitsubishi 4G15 Motor für Andere Ungarn, Vecsés auf Anfrage Motor für DAEWOO DB33A Baumaschinen Ungarn, Vecsés auf Anfrage Perkins 700 Motor für Andere Ungarn, Vecsés auf Anfrage Nissan A15 Motor für Andere Ungarn, Vecsés auf Anfrage Zetor 3H Motor für Andere Ungarn, Vecsés auf Anfrage
ES
Mitsubishi 4G15 motor para otro Hungría, Vecsés negociable Motor para DAEWOO DB33A maquinaria de construccion Hungría, Vecsés negociable Perkins 700 motor para otro Hungría, Vecsés negociable Nissan A15 motor para otro Hungría, Vecsés negociable Zetor 3H motor para otro Hungría, Vecsés negociable
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Корпус топливного фильтра Kraftstofffilter für FIAT Doblo Transporter Ukraine, Kovel auf Anfrage Kraftstofffilter für FIAT Doblo Transporter Ukraine, Kovel auf Anfrage Kraftstofffilter für MERCEDES BENZ Transporter Vereinigtes Königreich, West Midlands auf Anfrage
ES
Корпус топливного фильтра el filtro de combustible para FIAT Doblo furgoneta Ucrania, Kovel negociable El filtro de combustible para FIAT Doblo furgoneta Ucrania, Kovel negociable El filtro de combustible para MERCEDES BENZ furgoneta Gran Bretaña, West Midlands negociable
ES
Sachgebiete:
nautik auto handel
Korpustyp:
Webseite
Es besteht auch die Möglichkeit, Ihre Anfrage per e-mail direkt an die Bibliothek zuschicken.
ES
Pueden asimismo enviarse por correo electrónico a la siguiente dirección electrónica: bibmun@cervantes.es.
ES
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
DHL ExpresSMS liefert auf Anfrage proaktive Sendungsinformationen direkt an Ihr Handy, damit Sie sofort handeln können.
ES
Si lo solicita, DHL ExpresSMS le enviará detalles proactivos de su envío directamente a su teléfono, permitiéndole actuar inmediatamente.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Flughafentransfer zum 55 km entfernten internationalen Flughafen Sir Seewoosagur Ramgoolam ist auf Anfrage erhältlich.
ES
Los huéspedes pueden solicitar un servicio de enlace con el aeropuerto internacional Sir Seewoosagur Ramgoolam, situado a 55 km.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich jederzeit mit uns in Verbindung setzen um Ihre Anfrage an uns zu richten.
ES
Por favor no dudes en ponerte en contacto con nosotros para discutir tus necesidades.
ES
Sachgebiete:
infrastruktur finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ein Baby-Reisebett kann auf Anfrage bei Verfügbarkeit kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
ES
Si lo solicita con antelación, se pondrá a su disposición una cuna para bebés sin costes adicionales, según disponibilidad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Ein Baby-Reisebett kann auf Anfrage bei Verfügbarkeit kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
ES
Si se solicita con antelación puede disponer de una cuna de bebés de forma gratuita, según disponibilidad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Ein Baby-Reisebett kann auf Anfrage bei Verfügbarkeit kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
ES
Si lo solicita con antelación podrá disponer de una cuna para bebés sin costes adicionales, según disponibilidad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie vom Eigentümer kostenlos einen Internet-Stick zur Verfügung gestellt
ES
Usted puede solicitar al propietario un palo conexión gratuita a internet
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Außerdem können wir gerne auf Anfrage für die Kleinen ein Babybett aufstellen, sowie einen Babyhochstuhl.
ES
Además, es posible que desea establecer por encargo para los más pequeños en una cuna y una silla alta de bebé.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bitte beachten Sie, dass ein Sponsoring nur auf Anfrage möglich ist.
ES
Tengan presente que el patrocinio owayo debe ser aprobado por uno de nuestros trabajadores.
ES
Sachgebiete:
e-commerce sport handel
Korpustyp:
Webseite
Browsertyp/ -version, verwendetes Betriebssystem, Referrer URL, Hostname des zugreifenden Rechners (IP Adresse), Uhrzeit der Server-Anfrage.
ES
versión y tipo de navegador, sistema operativo, dirección URL de referencia, nombre de host del ordenador que accede (dirección IP), el tiempo de permanencia en un servidor de Shirtcity.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Da die Express-Kapazitäten begrenzt sind, ist dieser Service nur auf Anfrage möglich.
ES
Debido a que la capacidad de producción es limitada, este servicio solo es posible bajo acuerdo con owayo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage empfiehlt unser Concierge Babysitter, die Gäste während ihres Aufenthalts kontaktieren können.
Nuestro conserje le proporcionará una lista de canguros recomendados con los que los huéspedes pueden ponerse en contacto durante su estancia.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ein Flughafentransfer zum und vom internationalen Flughafen Sibiu wird auf Anfrage angeboten.
La estación de tren se encuentra a 1 km. El aeropuerto de Sibiu está a 6 km.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kosten für diesen Service teilen wir Ihnen gerne auf Anfrage mit.
ES
Consulte los costes de estos servicios y solicite más información a través de:
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage ist auch ein ausführlicher Bericht oder eine detaillierte Analyse möglich.
ES
Si se solicita, se puede aportar un informe más extenso o un análisis detallado.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie können die Daten dann Ihrer Anfrage / Ihrem Ticket zuordnen bzw. hochladen.
ES
Si el Ticket ha sido ya creado y guardado.
ES
Sachgebiete:
universitaet internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auskunftsrecht Auf schriftliche Anfrage werden wir Sie gern über die zu Ihrer Person gespeicherten Daten informieren.
ES
Derecho a la Información Si usted lo requiere estaremos encantados de informarle sobre sus datos personales sobre usted que tenemos almacenados.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zetor 3H Motor für Andere Ungarn, Vecsés auf Anfrage Zetor 4H Motor für Andere Ungarn, Vecsés auf Anfrage Motor für MULTICAR Baumaschinen Ungarn, Vecsés auf Anfrage Motor für MULTICAR Baumaschinen Ungarn, Vecsés auf Anfrage Motor für DEUTZ - ENGINE BF12L714 / 12 Zyl Baumaschinen Deutschland, Friedberg 2.500,00 €
ES
Zetor 3H motor para otro Hungría, Vecsés negociable Zetor 4H motor para otro Hungría, Vecsés negociable Motor para MULTICAR maquinaria de construccion Hungría, Vecsés negociable Motor para MULTICAR maquinaria de construccion Hungría, Vecsés negociable Motor para DEUTZ - ENGINE BF12L714 / 12 Zyl maquinaria de construccion Alemania, Friedberg 2.500,00 €
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Perkins YB 50292 (Turbo) Motor für Andere Rumänien, Brasov auf Anfrage
ES
Perkins YB 50292 (Turbo) motor para otro Rumania, Brasov negociable
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Das mehrsprachige Personal an der 24h Rezeption steht für jegliche Information und Anfrage zur Verfügung.
ES
Los empleados multilingüe de la recepción están a disposición 24 horas al día para cualquier información se necesite.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mietwagen und Leihfahrr��der werden auf Anfrage gern f��r Sie organisiert.
ES
Se ofrece servicio de alquiler de coches y bicicletas, bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Abholservice mit der Limousine steht Ihnen auf Anfrage zur Verf��gung.
ES
Tambi��n dispone de un servicio de recogida en limusina, bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Holiday Inn Express bietet auf Anfrage einen Flughafen-Transfer-Service.
ES
Bajo petici��n, el Holiday Inn Express ofrece servicio de traslado al aeropuerto.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage kann Ihnen ein kontinentales Fr��hst��ck zubereitet werden.
ES
Se puede preparar un desayuno continental bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Den Flughafen Podgorica erreichen Sie nach 13 km. Flughafentransfer ist auf Anfrage verf��gbar.
ES
El aeropuerto de Podgorica est�� a 13 km del hotel. El hotel dispone de servicio de transporte al aeropuerto bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage werden auch Ausfl��ge zu den umliegenden Inseln angeboten.
ES
Tambi��n se organizan visitas a las islas de los alrededores, bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Hotelrestaurant genie��en Sie saisonale mediterrane Gerichte. Lunchpakete sind auf Anfrage erh��ltlich.
ES
El restaurante del hotel sirve cocina mediterr��nea de temporada y hay comidas para llevar, bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die beiden hauseigenen Restaurants servieren Abendessen und Mittagessen ist auf Anfrage ebenfalls erh��ltlich.
ES
Los 2 restaurantes del establecimiento sirven la cena. El almuerzo solo est�� disponible bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Shuttleservice zum Flughafen und eine Autovermietung sind auf Anfrage verf��gbar.
ES
Bajo petici��n se ofrece servicio de enlace con el aeropuerto y alquiler de coches.
ES
Sachgebiete:
musik radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage stehen Ihnen die Klimaanlage, eine Minibar und ein Wasserkocher zur Verf��gung.
ES
Hay aire acondicionado, minibar y hervidor de agua disponibles bajo petici��n.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wie hilfreich fanden Sie diesen Artikel als Antwort auf Ihre Anfrage?
ES
¿Ha encontrado esta respuesta útil?
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite