linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 10 de 10 ch 1 org 1
TLD Spanisch
com 11 de 5 es 5 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen construir 1.819
establecer 680 montar 74 levantar 44
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen desarrollar 97 crear 121 construirá 15 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aufbauen construir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Allerorten haben Städte mit steigender Verkehrsbelastung zu kämpfen. Bisher sind sie kaum in der Lage, angemessene Infrastrukturen aufzubauen, die dieser Belastung gerecht werden.
Ciudades de todas las partes se están enfrentando un aumento en la demanda y la incapacidad de construir una infraestructura suficiente para hacer frente a eso.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Meine Aufgabe ist es nun, das Unternehmen weiter zu stärken auf den Fundamenten aufzubauen, die in der Vergangenheit von anderen gelegt wurden.
Mi misión consiste en fortalecer aún más la compañía, construyendo sobre los cimientos que entre todos hemos colocado durante los últimos 50 años.
Sachgebiete: oekonomie auto politik    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

871 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aufbauen und Kalibrierung von Anlagen und Maschinen
Colocación y calibración de instalaciones y máquinas
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau auto    Korpustyp: Webseite
Wir handeln mit Integrität, indem wir starke Vertrauensbeziehungen mit Einzelnen und der Gesellschaft aufbauen.
Actuamos con integridad, forjando relaciones de confianza más fuertes con las personas y la sociedad.
Sachgebiete: oekonomie auto media    Korpustyp: Webseite
So konnte Worlée mittlerweile ein breites Angebot an fair gehandelten Rohwaren aufbauen. DE
De esta manera, Worlée hasta ahora ha logrado estructurar una amplia oferta de materias primas. DE
Sachgebiete: oekonomie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Stehen Sie an vorderster Front, wenn wir den guten Ruf unseres Unternehmens behaupten und weiter aufbauen. ES
Ponte al frente del mantenimiento y desarrollo de la reputación de nuestra compañía. ES
Sachgebiete: controlling auto handel    Korpustyp: Webseite
Durch die Lösung von Ricoh konnte die Bank die Integrität ihrer Kommunikation verbessern, Vertrauen aufbauen und die Kundenzufriedenheit verbessern. ES
La solución de Ricoh ha mejorado la integridad de las comunicaciones del banco y, de este modo, ha reforzado la con¿ anza y la satisfacción de los clientes. ES
Sachgebiete: oeffentliches auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Das Prinzip des hotspring® - lock-system - besteht aus zwei konischen Drehteilen, die ineinander geschoben über das gesamte Heizelement Spannung aufbauen.
El principio del hotspring® - lock-system – esta basado en dos partes giratorias conicas, que ejercen tension sobre todo el elemento calefactor.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dank der guten zusammenarbeit können wir positive, profitable beziehungen aufbauen. meiner meinung nach bietet der markt so viele lösungen, die besser sind als unsere – entscheidend ist jedoch, richtig damit umzugehen.
En mi opinión, el mercado tiene muchas soluciones mejores que las nuestras, pero la clave consiste en ser capaces de llevar a cabo una gestión adecuada.
Sachgebiete: auto ressorts politik    Korpustyp: Webseite
Sicherheitsprodukte von McAfee, die auf der VMsafe-Technologie aufbauen, können Malware-Programme stoppen, bevor sie ein System schädigen oder Daten stehlen. Zu den abgewehrten Gefahren zählen neueste Rootkits, Trojaner und Viren, die auf physischen Computern nicht erkennbar sind.
Los productos de seguridad de McAfee basados en la tecnología de VMsafe pueden detener el malware antes de que dañe un equipo o robe datos, incluida la última generación de rootkits, troyanos y virus, que son indetectables en los equipos físicos.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Unser Hotel Architekt und Spa Architekt garantiert Ihnen Einzigartigkeit und vor allem wirtschaftlichen Erfolg Ihrer Hotel Architektur, indem wir auf ein cleveres strategisches Konzept mit einer klaren Zielsetzung aufbauen.
Les garantizamos exclusividad y sobre todo el éxito económico de la arquitectura de su hotel, trabajando con un concepto estratégico inteligente fijando claramente los objetivos.
Sachgebiete: film verlag auto    Korpustyp: Webseite