linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 10 de 5 eu 2 at 1 ie 1 org 1
TLD Spanisch
com 12 es 4 eu 2 ie 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ controlling ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen . establecer 680 . .
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen crear 121 desarrollar 97 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

871 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

So können Sie quasi vor Ihrer Haustür eine Marken-Community aus begeisterten Benutzern aufbauen. ES
De esa manera, usted construye una comunidad de marca de usuarios entusiastas, en su propio terreno! ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Stehen Sie an vorderster Front, wenn wir den guten Ruf unseres Unternehmens behaupten und weiter aufbauen. ES
Ponte al frente del mantenimiento y desarrollo de la reputación de nuestra compañía. ES
Sachgebiete: controlling auto handel    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen dieses Aufbauens auf vorhandener lokaler Kapazität müssen Wissen und Erfahrung eine wichtige Rolle spielen. ES
También pueden jugar un papel importante el desarrollo de la capacidad local existente, el conocimiento y la experiencia. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Wir mussten Kunden finden und unseren Ruf durch neue Produkte aufbauen.
teníamos que buscar clientes y forjar nuestra reputación a través de nuevos productos.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Mit FileMaker Pro funktioniert das alles auf einmal – während Sie die Datenbank aufbauen.
recuperación de datos web con FileMaker Pro.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2007 wurde beschlossen, dass wir unseren Importeur in Grossbritannien verlassen und unsere eigene Firma aufbauen.
En 2007 tomamos la decisión de dejar de colaborar con nuestro importador en el Reino Unido y abrir nuestra propia compañía.
Sachgebiete: controlling philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Dank mehr als 200 bei Interxion gehosteten Unternehmen aus der Finanzbranche können unsere Kunden schnell und unkompliziert Verbindungen zu ihren Geschäftspartnern aufbauen und profitieren von neuen Geschäftsmöglichkeiten.
Con más de 200 empresas de servicios financieros alojadas en Interxion, nuestros clientes se benefician de una conectividad rápida y sencilla con sus socios comerciales y de nuevas oportunidades de negocio.
Sachgebiete: controlling e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Marketing-Team der Universität hat in nur vier Wochen die erste eigene App fertiggestellt. Dabei konnten sie auf bereits bestehenden Kreativ-Workflows aufbauen.
Los expertos en marketing de la universidad desarrollaron su primera app de forma interna en solo cuatro semanas, ya que aprovecharon los flujos de trabajo creativos existentes.
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik finanzen    Korpustyp: Webseite
Mithilfe eines offenen Austauschs an Informationen und Ideen können wir Beweismaterial besser beurteilen, Chancen erkennen, Vertrauen aufbauen und aus unserer gegenseitigen Erfahrung lernen.
Gracias a un amplio intercambio de información y de ideas, podemos evaluar datos empíricos, identificar oportunidades, ganar más confianza y aprender de las experiencias de unos y otros.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die flexiblen und nützlichen Funktionen des Systems erlauben die Weiterverbindung medizinischer Mitarbeiter zwischen verschiedenen Verbindungen, das Verlassen von Gesprächen und die erneute Einbindung. So kann der KIDS-Vermittler Konferenzen aufbauen und beenden und gleichzeitig einzelne Mitarbeiter an der Konsole halten.
La flexibilidad y la utilidad adicionales de este sistema permiten que el personal clínico se transfiera entre las llamadas, salga y vuelva a unirse y permite que el operador KIDS cree y deconstruya las conferencias, mientras mantiene al personal individual en la consola.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzen    Korpustyp: Webseite
Paul Adams kam 1996 als einer der ersten 100 Mitarbeiter zu SolidWorks, um beim Rekrutieren, Aufbauen und bei der Ausbildung des Kanals sowie beim Ausbau des technischen Teams mitzuwirken.
Paul Adams se unió a SolidWorks en 1996 y fue uno de los 100 primeros empleados que ayudaron en la contratación, constitución y formación laboral del canal de distribución, además de en la ampliación del equipo técnico.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Von Anfang an lag der Schwerpunkt des Unternehmens auf frühzeitigen Investitionen, insbesondere in der Entwicklungs- und Vorbereitungsphase. Das setzte eine enge Zusammenarbeit der Partner mit den Existenzgründern voraus – und zwar in einer den Partnern als langfristiger Team-Sport bekannten Disziplin: Unternehmen aufbauen. www.srfunds.com
Desde sus principios, el énfasis que SRF ha puesto en las inversiones en las fases iniciales, especialmente financiaciones seminales y de viveros, ha exigido que sus asociados trabajen en estrecha colaboración con emprendedores en lo que los asociados saben que es el verdadero deporte de equipo a largo plazo.www.srfunds.com
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Im Laufe der Jahre konnten wir enge und aktive Beziehungen zu einigen Weltklasse-Architekten aufbauen, unter anderem Foster + Partners, Pei Cobb Freed, Kohn Pedersen Fox und Murphy/Jahn, um nur einige zu nennen. Außerdem arbeiten wir mit führenden Ingenieuren, Technikern, Bauleitern und Bauunternehmern zusammen.
Con el paso de los años hemos desarrollado relaciones estrechas y activas con arquitectos de categoría mundial como Foster + Partners, Pei Cobb Freed, Kohn Pedersen Fox y Murphy/Jahn entre otros, así como con ingenieros, jefes de obra y contratistas líderes.
Sachgebiete: controlling flaechennutzung personalwesen    Korpustyp: Webseite