linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 8 de 3 eu 1 ie 1 org 1
TLD Spanisch
com 8 es 2 de 1 eu 1 ie 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ personalwesen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen . establecer 680 . .
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen crear 121 desarrollar 97 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

871 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Möchten Sie Ihr eigenes Beratungsunternehmen aufbauen?
¿Planificando tener su propio negocio de Consultoría algún día?
Sachgebiete: verlag personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Wir unterhalten ein gewinnendes Partnernetzwerk, in dem wir gegenseitige Loyalität aufbauen.
cultivamos una red ganadora de socios y forjamos una lealtad mutua.
Sachgebiete: astrologie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Ein professionelles Qualitätsmanagement und IKS aufbauen und eine ISO-Zertifizierung ermöglichen
Dota de una gestión de calidad a nivel profesional y la ICS y permite la certificación ISO
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Eine neue Existenz in Deutschland aufbauen – Pro und Kontra “Arbeiten und leben in Deutschland”. DE
Emprender una nueva existencia en Alemania – los Pros y los Contras de trabajar y vivir en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2007 wurde beschlossen, dass wir unseren Importeur in Grossbritannien verlassen und unsere eigene Firma aufbauen.
En 2007 tomamos la decisión de dejar de colaborar con nuestro importador en el Reino Unido y abrir nuestra propia compañía.
Sachgebiete: controlling philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Der IMB müsse seine Aktionen verstärken, so Raina weiter, und starke Gewerkschaften aufbauen, die Nichtorganisierten organisieren, die Arbeitnehmerrechte durch innovative Kampagnen verteidigen, die Gleichstellung fördern und sich für gute Arbeit einsetzen.
Agregó que la FITIM debe fortalecer la acción, tener sindicatos fuertes, organizar a los no organizados, y campañas eficaces e innovadoras que promuevan una mayor igualdad de género, y trabajo seguro.
Sachgebiete: markt-wettbewerb personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Von Anfang an lag der Schwerpunkt des Unternehmens auf frühzeitigen Investitionen, insbesondere in der Entwicklungs- und Vorbereitungsphase. Das setzte eine enge Zusammenarbeit der Partner mit den Existenzgründern voraus – und zwar in einer den Partnern als langfristiger Team-Sport bekannten Disziplin: Unternehmen aufbauen. www.srfunds.com
Desde sus principios, el énfasis que SRF ha puesto en las inversiones en las fases iniciales, especialmente financiaciones seminales y de viveros, ha exigido que sus asociados trabajen en estrecha colaboración con emprendedores en lo que los asociados saben que es el verdadero deporte de equipo a largo plazo.www.srfunds.com
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Im Laufe der Jahre konnten wir enge und aktive Beziehungen zu einigen Weltklasse-Architekten aufbauen, unter anderem Foster + Partners, Pei Cobb Freed, Kohn Pedersen Fox und Murphy/Jahn, um nur einige zu nennen. Außerdem arbeiten wir mit führenden Ingenieuren, Technikern, Bauleitern und Bauunternehmern zusammen.
Con el paso de los años hemos desarrollado relaciones estrechas y activas con arquitectos de categoría mundial como Foster + Partners, Pei Cobb Freed, Kohn Pedersen Fox y Murphy/Jahn entre otros, así como con ingenieros, jefes de obra y contratistas líderes.
Sachgebiete: controlling flaechennutzung personalwesen    Korpustyp: Webseite