linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 2 com 1 net 1
TLD Spanisch
eu 2 com 1 net 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ psychologie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen . . . .
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen desarrollar 97 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

871 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Schwerpunkt der Bekämpfung der Ödemkrankheit muss auf vorbeugenden Maßnahmen aufbauen.
El enfoque en la lucha contra la enfermedad de los edemas debe estar centrado en medidas preventivas.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Der biochemische Status von Histonproteinen an telomerischer DNA scheint die Enden vor der Wirkung von Enzymen zu schützen, die diese entweder aufbauen oder zerstören können. ES
El estado bioquímico de las proteínas histónicas en el ADN telomérico parece mantener los extremos a buen recaudo de la acción de enzimas que podrían tanto construirlos como romperlos. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch wenn europäische Bürger zunehmend Druck aufbauen, musste die Anti-Vivisektionsbewegung in Europa mit der Genehmigung der neuen Richtlinie zu Tierversuchen vom 8. September 2010 (die Neufassung der Richtlinie 86/609), die um einiges schlimmer als ihre Vorgängerin ist, einen ziemlichen Dämpfer einstecken. ES
A pesar de esta reciente presión popular, el movimiento antiviviseccionista ha sufrido una rotunda derrota con la aprobación el 8 de septiembre de 2010 de la nueva Directiva europea sobre experimentación animal (que revisa la Directiva europea 1986/609), y que es peor que la anterior. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite