linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 18 eu 3 org 2 de 1 net 1
TLD Spanisch
com 18 eu 3 org 2 es 1 net 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ transaktionsprozesse ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen construir 1.819
establecer 680 . .
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen crear 121 reconstruir 16 desarrollar 97 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aufbauen construir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ladbrokes ist auf einer kundenspezifischen Microgaming Software aufgebaut.
Ladbrokes fue construido a partir de una versión personalizada de software de Microgaming.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

871 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im In- und Ausland konnte sie einen ausgezeichneten Ruf aufbauen.
En el interior y el exterior ha sabido ganarse una bien merecida reputación.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie mehr darüber, wie Sie Comp Points verdienen und wie Sie Ihren Bankroll aufbauen.
Descubre un poco más sobre como ganar puntos comp y aumentar tu balance.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie mehr darüber, wie Sie Comp Points verdienen und wie Sie Ihren Bankroll aufbauen.
Entérate de más sobre como ganar puntos comp e incrementar tu fortuna.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Wir mussten Kunden finden und unseren Ruf durch neue Produkte aufbauen.
teníamos que buscar clientes y forjar nuestra reputación a través de nuevos productos.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Bei 12 täglichen Freerolls können Anfänger Erfahrung sammeln und ihren Kontostand aufbauen.
12 freerolls diarios que permiten que los principiantes ganen experiencia y puedan fortalecer sus balances.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Der Dealer gibt Ihnen sieben Karten mit welchen Sie zwei starke Hände aufbauen können;
El croupier repartirá 7 cartas con las cuales, deberás formar dos manos fuertes;
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Finanziert wird die Abwicklung durch einen Fonds von 55 Milliarden Euro, den die Banken selbst aufbauen. ES
El nuevo sistema dispondrá de un fondo financiado por la banca y dotado con 55.000 millones de euros. ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In über 45 Jahren telc – language tests konnten wir gemeinsam mit unseren Partnern ein großes internationales Netzwerk aufbauen.
En más de 45 años hemos formado junto a nuestros socios una gran red internacional.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
„Dadurch haben wir uns geeinigt und konnten eine kollaborative Partnerschaft zwischen der Stiftung und Building Changes aufbauen“, fügte sie hinzu.
«Esto permitió fomentar el acuerdo mutuo y una relación colaborativa entre la Fundación y Building Changes», apunta.
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit IIS können Unternehmen, die Märkte im Ausland erschließen und dort Niederlassungen aufbauen wollen, ihre Verwaltung vereinfachen und gewährleisten, dass alle lokalen Gesetze eingehalten werden.
En un escenario de expansión y desarrollo en nuevas áreas geográficas, el servicio IIS permite simplificar la gestión de sus sedes en el extranjero y asegurar el cumplimiento de la legislación local.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
MBDA GB “Ich schätze vor allem die enorme Ansprechbarkeit des Verwaltungsteams und die enge Beziehung, die das L&D Team von MBDA zur Demos Group / Hemsley Fraser aufbauen konnte" Personalmanager, Learning & Personal Development MBDA”
MBDA UK “Yo valoro particularmente la alta participación del equipo de administración y la estrecha relación entre nuestro equipo «Aprendizaje y Desarrollo» con Demos Group/Hemsley Fraser”
Sachgebiete: transaktionsprozesse markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und als zusätzlichen Bonus können unsere Partner und betreuende Personen das Baby ebenfalls tragen und auf ganz neue Weise eine Bindung zum Baby aufbauen - eine starke Bindung zwischen Baby und den Menschen, die es lieben. ES
Y lo mejor de todo es que los padres, compañeros o cuidadores también le pueden llevar, permitiéndoles estrechar lazos con el bebé de una forma nueva, creando un vínculo más fuerte entre el bebé y los papás, y las personas que les quieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Dies ist einfacher Prozess, falls Du ein konstanter Lieferant bzw. Spieler bist, der viele Chips gewinnt, Du kannst aus den Einnahmen ein Geschäft oder ein zweites Standbein aufbauen, Du kannst Deine Chips für Facebook-Poker anhand von einfachen Schritten an uns verkaufen.
Es un proceso muy sencillo, si es un proveedor accesible o un jugador que gana muchas fichas, puede hacer negocios con nosotros, puede vendernos sus fichas de Facebook Póker siguiendo unos pasos muy sencillos.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite