linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 3 com 2 eu 1
TLD Spanisch
com 2 de 2 es 1 eu 1
Korpustyp
Host
Sachgebiete
[ verkehr-kommunikation ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen construir 1.819
. montar 74 .
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aufbauen construir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Allerorten haben Städte mit steigender Verkehrsbelastung zu kämpfen. Bisher sind sie kaum in der Lage, angemessene Infrastrukturen aufzubauen, die dieser Belastung gerecht werden.
Ciudades de todas las partes se están enfrentando un aumento en la demanda y la incapacidad de construir una infraestructura suficiente para hacer frente a eso.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

871 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aufbauen und Kalibrierung von Anlagen und Maschinen
Colocación y calibración de instalaciones y máquinas
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau auto    Korpustyp: Webseite
Damit kann der Lkw automatisch besonders vorausschauend fahren, also gezielt vor der Steigung Schwung aufbauen und am Ende der Steigung mit reduzierter Geschwindigkeit über die Kuppe rollen. ES
El camión puede así circular automáticamente de manera previsora; es decir, aumentando selectivamente el impulso antes de una pendiente ascendente y, al final de la subida, rodar con velocidad reducida por la cima. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Die Besichtigung des Dachs, auf dem sich Schornsteine und Luftschächte wie ein Zauberwald aufbauen, überrascht mit spektakulären Ausblicken auf alle Viertel der Eixample. ES
La visita guiada por la azotea permite descubrir una magnífica vista del barrio del Ensanche, así como las chimeneas y los tubos de aireación con formas fantasmagóricas e inquietantes. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Sollte Ihr Betriebssystem keine Fotogalerie aufbauen, stattdessen aber eine Warnung aufblenden, die das Anzeigen aktiver Inhalte einschränkt, lassen Sie das geblockte Risiko zu. DE
Si su sistema operativo no demuestra ninguna galería de fotos delante de este texto, sino trae una advertencia, que el internet explorer ha restringido este archivo de demostrar contenido activo, permita el riesgo. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus internet    Korpustyp: Webseite