linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
beherrschen dominar 657
controlar 225 gobernar 100 mandar 2
sich beherrschen . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beherrschen saber 13 reinar 10 hablar 5 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

beherrschen dominar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr alter Feind Lindsay Davenport beherrschte den ersten Satz des abschließenden Spiels und führte zweite.
Su viejo enemigo Lindsay Davenport dominó el primer sistema del juego final y conducía segundo.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "beherrschen"

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zwei Töchter hören, die die Gebärdensprache beherrschen. DE
Escuche dos hijas, la lengua de signos know. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jungs wie der dreifache Weltmeister Mick Fanning beherrschen buchstäblich nichts, was Jordy nicht auch beherrschen würde.
No hay absolutamente nada que un triple campeón del mundo como Mick Fanning sea capaz de hacer que Jordy no pueda hacer.
Sachgebiete: film sport media    Korpustyp: Webseite
Steckt hinter der Mission nicht das Verlangen, andere zu beherrschen? EUR
¿No esconde la misión un deseo de dominación? EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich versuche, den Schmerz mit mentaler Kraft zu beherrschen.
Intento modular el dolor a través de un enfoque mental.
Sachgebiete: mythologie sport media    Korpustyp: Webseite
Die englische Sprache zu beherrschen, ist heutzutage fast schon Pflicht.
Para aprender cualquier idioma lo más importante es la motivación.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Laut dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen sollte der Schüler am Ende des Kurses Folgendes beherrschen:
Siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo, al finalizar el curso el alumno deberá:
Sachgebiete: verlag linguistik media    Korpustyp: Webseite
Mit Abschluss des Niveus B2 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens sollte der Schüler Folgendes beherrschen:
Siguiendo las pautas del Marco Común Europeo de Referencia, al finalizar el curso del nivel B2, el alumno deberá:
Sachgebiete: verlag linguistik media    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie jedoch, dass ihr zukünftiger Arbeitgeber nicht unbedingt Ihre Sprache beherrschen wird.
Pero debe tener en cuenta que su futuro empleador no habla su idioma.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Während Waldläufer im Einklang mit der Geisterwelt leben, können Ritualisten sie beherrschen und tun das auch.
Mientras que el Guardabosques vive en comunión con el mundo espiritual, el Ritualista ansía ser su amo.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Anfängerstrategie = Jetzt, nachdem Sie die Basics beherrschen, ist es Zeit Ihre Pokerstrategie zu entwickeln.
Estrategia para principiantes: ahora que ya conoces lo básico es hora de comenzar a desarrollar tu estrategia de poker.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Russische Spieler beherrschen seitdem dieses Event — sie konnten sich bisher 14 der 21 Titel sichern. ES
Los jugadores rusos han dominado la competición, ganando 14 de los 21 títulos en juego. ES
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Doch jede starken Führer, die ich in der Geschichte gesehen hat, die Fähigkeit der Kommunikation beherrschen.
Sin embargo, cada líder fuerte que he visto en la historia ha dominado la habilidad de comunicación.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Es ist fast wie das Erlernen einer neuen Sprache und die Sprache des Roadbooks zu beherrschen, braucht Zeit.
Es casi como aprender un nuevo idioma y acostumbrarte al libro de ruta requiere un tiempo.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie zwei Sprachen beherrschen und beruflich mit der Huntington-Krankheit medizinisch oder wissenschaftlich zu tun haben, Kontaktieren Sie uns.
Si eres bilingüe y tienes conocimientos sobre la EH a nivel clínico, como cuidador o como investigador por favor contacte con nosotros.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Es ist immer eine gute Idee, herauszufinden, woran andere angehende Musiker so arbeiten und welche Instrumente sie beherrschen.
Siempre es una buena idea averiguar en qué experimentos están interesados otros músicos y los instrumentos que tocan.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Sie haben meist den Vorteil, dass sie immer noch Tschechisch beherrschen. Zu ihnen gehört auch Karel Vinter.
Las ventajas de un ‘panelák’ las aprecian actualmente muchos checos, entre ellos Věra Pevná, de Praga.
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Niemand kann jemals so viele Sprachen erlernen und schon nur das Beherrschen einer einzigen fremden Landessprache (z.B. ES
Es imposible aprender tantos idiomas. El aprendizaje de un idioma nacional extranjero (p. ej.: ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Er war 1990 das erste professionelle internationale Tennisturnier Russlands. Russische Spieler beherrschen seitdem dieses Event — sie konnten sich bisher 14 der 21 Titel sichern. ES
Los jugadores rusos han dominado la competición, ganando 14 de los 21 títulos en juego, con Yevgeny Kafelnikov a la cabeza, que logró cinco títulos consecutivos entre 1997 y 2001. ES
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf ihm sind Studierzuweisungen, Übungen und praktische Aufgaben in chronologischer Reihenfolge aufgelistet, um sicherzustellen, dass Studenten nicht nur die Theorie beherrschen, sondern die Materialien auch anwenden können. ES
Las hojas de verificación contienen asignaciones de lectura, ejercicios y tareas prácticas para asegurar que los estudiantes no sólo conocen la teoría, sino que pueden aplicar el material. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
„Nach einem halben Jahr als Au Pair in Düsseldorf, war mein Entschluss klar, noch länger in Deutschland zu bleiben und die deutsche Sprache noch besser beherrschen zu wollen. DE
“Al concluir mi estancia de un año en Dusseldorf trabajando como Au Pair, tuve claro que quería quedarme por más tiempo en Alemania y mejorar mi alemán. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Angepasst auf Reisende, die möglichst schnell die Spanisch Basics beherrschen möchten. Dadurch findest du dich dann in Argentinien und Lateinamerika oder in jedem anderen spanischsprachigen Land zurecht.
Diseñado especialmente para gente que quiere aprender los rudimentos del Español de una manera rápida, para hacerse entender en Argentina, América Latina o algún otro país de habla hispana.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Spanisch als Fremdsprache beherrschen, wird es leichter für Sie sein, spanischsprachige Länder und ihre eindrucksvollen und einzigartigen geographischen Eigenschaften, sowie kulturellen Hintergründe zu entdecken.
Si hablas español como lengua extranjera, será más fácil para ti descubrir cada rincón de estos países y sus impresionantes y únicas características geográficas. También te será de gran ayuda en tus viajes a España y te permitirá aprovechar al máximo su valor cultural y natural.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Im frühen 20. Jahrhundert gab e seine legendäre Glücksspielgruppe, die sich das „Griechische Syndikat“ nannte, die Baccarat in Pariser Casinos spielten und unglaubliche Gewinne machten, durch Karten zählen sowie das beherrschen der Körpersprache.
En el siglo XX surgió un legendario grupo de apostadores conocido como el 'Greek Syndicate' (sindicato griego), que jugaba al baccarat en casinos parisinos y hacían increíbles cantidades de dinero contando cartas y leyendo el lenguage corporal.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Und für alle, die sich nach Action sehnen, gibt es ja noch die Schneeball-Arena, wo die traditionelle Schlacht zwischen den Anhängern Dwaynas und Grenths ausgetragen wird, die darüber entscheidet, welche Gottheit das Wetter in den kommenden Monaten beherrschen wird.
Habrá un montón de acción en la arena de bolas de nieve antes de la tradicional gran batalla final entre los seguidores de Dwayna y los de Grenth para decidir qué dios controlará el tiempo que hará en los meses siguientes.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die diesjährige Ausgabe findet in Amsterdam vom 28. bis 30. Juni 2010 statt. SAP Experten werden die neuesten Innovationen und Verbesserungen vorstellen und neue Werkzeuge, Techniken und Tricks aufzeigen, um SAP Treasury Anwendungen zu beherrschen.
En la edición de este año, que tendrá lugar en Ámsterdam, del 28 al 30 de junio de 2010, se presentarán las últimas innovaciones y mejoras de las aplicaciones de tesorería de SAP y se mostraran nuevas herramientas, técnicas y trucos para dominarlas.
Sachgebiete: verlag ressorts media    Korpustyp: Webseite
Wer seinen Winterurlaub auf Mallorca zu dieser Zeit verbringt, bekommt die Gelegenheit, diese Feste zu erleben, bei denen das Feuer, die Dämonen und die "torrades" (Röster) die Straßen beherrschen.
Quien pase unas vacaciones de invierno en Mallorca y coincida con estas fiestas descubrirá toda una experiencia en la que el fuego, los demonios y las "torrades" (barbacoas) se apoderan de las calles.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die Bedeutung der spanischen Sprache in den USA Wenn Sie die spanische Sprache gut beherrschen, werden Sie in der Lage sein, mit fast 500 Millionen Menschen weltweit zu kommunizieren.
La importancia del español en EE.UU. Si consigues tener un buen nivel en este idioma, serás capaz de comunicarte con casi 500 millones de personas en todo el mundo.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Er stellt sein Scheitern gegenüber dem Widerstand der Völker fest und weist darauf hin, dass wir alle die Folgen bezahlen werden, die unterdrückten Völker und jene, die glaubten, sie beherrschen zu können.
Observa que la resistencia de los pueblos ha hecho fracasar ese plan y subraya que todos habremos de pagar las consecuencias, tanto los pueblos oprimidos como quienes creyeron poder dominarlos.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite