linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 14 de 5 at 1 es 1 info 1 net 1 org 1
TLD Spanisch
com 14 es 4 de 3 info 1 net 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
beherrschen dominar 657
controlar 225 gobernar 100 .
sich beherrschen . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beherrschen dominan 72 gobiernan 11 saber 13 dominio 20 dominen 20 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

beherrschen dominar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr alter Feind Lindsay Davenport beherrschte den ersten Satz des abschließenden Spiels und führte zweite.
Su viejo enemigo Lindsay Davenport dominó el primer sistema del juego final y conducía segundo.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Rachel Atherton beherrschte das Geschehen im World Cup der Damen – sie holte sich vier von sechs Siegen.
Rachel Atherton dominó en la categoría femenina, con cuatro victorias de seis.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Rubens und Jordaens beherrschen die Abteilung des 17. und 18. Jh. ES
Rubens y Jordaens dominan la sección de los ss. XVII y XVIII. ES
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Segovia Das bekannteste Bauwerk Segovias ist zweifellos das kolossale römische Aquaedukt, das die ganze Stadt beherrscht.
Segovia Resulta impresionante con su colosal acueducto romano que domina la ciudad, su extraordinario Alcázar y su importante Catedral gótica.
Sachgebiete: historie geografie theater    Korpustyp: Webseite
Die Platzmitte wird vom effektvollen Palazzo Madama beherrscht, dem Sitz des Museo d’Arte Antica (Museum antiker Kunst):
Pero, en el centro de la plaza, domina el escenográfico palacio Madama sede del Museo de Arte Antiguo:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "beherrschen"

547 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leicht zu beschwören, deine Drachen werden das Spielfeld beherrschen!
Fáciles de invocar, ¡tus Dragones Dracounidad dominarán el campo de batalla!
Sachgebiete: militaer theater politik    Korpustyp: Webseite
Russische Spieler beherrschen seitdem dieses Event — sie konnten sich bisher 14 der 21 Titel sichern. ES
Los jugadores rusos han dominado la competición, ganando 14 de los 21 títulos en juego. ES
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Wegen ihrer Riesennasen reagieren sie besonders empfindlich auf die feinen Harmonien der Magie, so beherrschen sie einige ziemlich gemeine Tricks.
Sus magníficas narizotas les hacen especialmente sensibles a sutiles armonías mágicas y les permiten realizar hechizos increíbles.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Chefköche beherrschen breit gefächerte kulinarische Zubereitungen, die in ausgesuchten Rezepten umgesetzt werden, mit einer Bevorzugung von süß/salzig.
Las técnicas culinarias más variadas dominadas por los chefs expertos se ponen en práctica en la preparación de recetas elaboradas, con una preferencia por lo dulce/salado.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Den feierlichen Raum beherrschen Meisterwerke von Donatello (1448 und folgende). Die Skulpturengruppe ist das berühmteste Kunstwerk der Basilika.
Este espacio solemne y dominado por las obras maestras de Donatello (1448 y ss), constituye el monumento artístico más célebre de la Basílica.
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Diese Technik ist wesentlich schwieriger zu beherrschen als das Schwimmen mit zwei einzelnen Flossen, aber dafür effizienter, da die Freediver damit tiefer tauchen können.
Es una técnica mucho más difícil de utilizar que las dos aletas, pero mucho más eficiente y que permite bajar a mayor profundidad.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Vor geraumer Zeit als es seit Tagen ein gewaltiger Sturm wütete, träumte ein Wirt von Pedavena von einer Zauberin, die ihm zuflüsterte, wie man das Unwetter beherrschen könne:
"Mucho tiempo atrás" en Pedavena, dónde por las mañanas arreciaba la tormenta, un viejo tabernero soñó con una bruja, que le sugirió el modo de calmar el viento y las tormentas:
Sachgebiete: tourismus theater politik    Korpustyp: Webseite
Wandmalereien, Mosaike und Skulpturen beherrschen das Bild der Stadt – seit 50 Jahren muss ein Prozent der Baukosten aller größeren Gebäude auf die Kunst verwendet werden. ES
Por todas partes pueden verse pinturas murales, mosaicos y esculturas. De hecho, desde hace cincuenta años, el 1% del costo de todas las grandes construcciones debe destinarse al arte. ES
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Er verbrachte das ganze Jahr damit, die EWS zu beherrschen (offensichtlich eine weitere Disziplin, in der er anscheinend hervorragend ist) und raste dann mit seinem Yeti SB66C Enduro-Bike auf den dritten Platz der DH-Weltmeiserschaften.
Se pasó todo el año repartiendo cera en el EWS (otra disciplina más donde brillar) y luego entró como un elefante en una cacharrería en los Mundiales de DH con su bici Yeti SB66C de enduro, para lograr la tercera plaza.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Sein meisterhaftes Beherrschen von unzähligen ausgefeilten Techniken und deren Verbindung mit DJ-ähnlichen Cuts und Scratches, pseudo-elektronischen Effekten und das Imitieren von Instrumenten von der Elektro Gitarre bis zum Didgeridoo schafften eine völlig neue und unnachahmliche Herangehensweise an das Instrument. DE
Su maestría de numerosas técnicas y la utilización de estos cortes y arañazos propios de un DJ, los efectos pseudo-electrónicos y la imitación de una amplia gama de instrumentos que van desde la guitarra eléctrica hasta el didgeridoocrearon un aprovechamiento nuevo e insólito del instrumento. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite