linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bieten ofrecer 48.011
presentar 738 . pujar 23 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten ofrecerle 146 proporcionar 545 proporcionan 472 ofrecemos 909 presentan 143 incluyen 213 ofrecen 4.557 ofreciendo 214 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

bieten ofrecer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mr. Lodge bietet Ihnen auch einen versierten technischen Service! ES
Mr. Lodge también ofrece un servicio técnico con experiencia! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eine Sicherheit bieten ofrecer una garantía 54 .
Akteur, der Schutz bieten kann .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bieten

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir bieten verschiedene Zahlungsmethoden:
Tenemos varios métodos de pago:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sie bieten hohe Flexibilität. DE
Permiten una alta flexibilidad. DE
Sachgebiete: e-commerce foto biologie    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen u.A.: DE
Le ofertamos entre otras cosas: DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen Bonusse:
Usted puede obtener bonificaciones:
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Welche Zahlungsmethoden bieten Sie an?
¿Qué métodos de pago puedo utilizar?
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Hier bieten wir eine Lösung.
Nosotros queremos aportar una solución.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Wohnungen zur Vermietung. ES
Ofertamos apartamentos para alquilar. ES
Sachgebiete: e-commerce handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine integrierte Dienstleistung.
El nuestro es un servicio "todo incluido".
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie auch Krankenversicherungen an? DE
¿Ofrecéis también un seguro de enfermedad? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
London hat jedem etwas zu bieten.
Londres propone opciones para todos los gustos.
Sachgebiete: kunst e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Kartenspiele, Spielautomaten und progressive Jackpots.
Tenemos juegos de cartas, tragaperras y botes progresivos.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten auch Punktschweißen des Alluminium. ES
Ofertamos también soldadura punteada del aluminio. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten komplexe Dienstleistungen inklusive Projektverarbeitung an. ES
Ofertamos servicios integrales, incluyendo la elaboración del proyecto. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen tschechisches Kristallglas an. ES
Ofertamos cristal de roca checo. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten komplette Dienste von der… ES
Ofertamos servicios integrales desde… ES
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die Lösungen von Juniper bieten folgende Vorteile:
Las soluciones de Juniper:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Welche Vorteile bieten Kochmulden mit Induktionskochfeld? ES
¿Cuáles son las ventajas de una placa de inducción? ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Behindertenfreundliche Einrichtung bieten 3 der Apartments.
Hay 3 apartamentos adaptados para personas con movilidad reducida.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Intelligenter verkaufen und besseren Kundenservice bieten
Ventas más inteligentes y mejor servicio, ahora en sus manos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten im Wesentlichen zwei Kontoarten an:
Tenemos solamente dos tipos principales de cuenta:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Wir bieten unseren Gästen folgende Sicherheitsmaßnahmen:
Contamos con las siguientes medidas de seguridad para los huéspedes:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie ihm eine unbegrenzte Formel an.
Ofrécele una fórmula ilimitada.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Wir möchten Ihnen den bestmöglichen Service bieten.
Queremos prestarle el mejor servicio.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem bieten wir mobile Tickets an. ES
Pero también tenemos entradas móviles. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie kostenlos Ihre Unterkunft an » ES
Anuncio su alquiler de vacaciones gratis, ahora » ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten tolle Vorteile für Ihre Schüler:
Ventajas únicas para sus estudiantes:
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Wir bieten unseren Gästen folgende Sicherheitsmaßnahmen:
Hemos implementado las siguientes medidas de seguridad para nuestros huéspedes:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Viele Parkgaragen bieten Parkplätze für Ihren Mietwagen. ES
Hay muchos aparcamientos donde puede estacionar su coche de alquiler. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Olbia hat mehrere Hotels zu bieten. ES
Olbia tiene varios hoteles. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Unsere Zeltplätze bieten Ihnen viele Vorteile:
Pues con nuestra zona de acampada libre tendrás muchas ventajas.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Welche Vorteile bieten IP-Telefonanlagen/VoIP-Telefonsysteme?
¿Cuáles son los beneficios de una Central Telefónica IP?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Halb-Vortäuschungen bieten dem Spielers folgende Gelegenheiten:
Los Semi-faroles dan al jugador dos oportunidades de ganar el bote:
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Websites zu dem Suchwort produkte bieten anzeigen ES
Mostrar páginas web con la palabra ipod ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie immer Kontrollmöglichkeiten für den Nutzer. DE
Siempre proporcione Kontrollmöglichkeiten para el usuario. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten nur monatliche Rechnungsstellung an.
Solo aceptamos la facturación mensual.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer bieten direkten Zugang zum Innenhof.
Algunas gozan de acceso directo al patio.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie einen wirklich bemerkenswerten Kundenservice?
¿Presta un servicio de atención al cliente excepcional?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen die folgenden Zusatzleistungen an:
Los siguientes servicios adicionales se cobran aparte:
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten mehr als nur die Zahlungsverarbeitung.
Algo más que procesamiento de pagos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie bieten Ihnen mehr als andere.
Te damos más que nadie.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Außerdem bieten wir folgendes Rabattsystem an *: BAL
Además tenemos un sistema flexible de descuentos*: BAL
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Frühstück zu unterschiedlichen Preisen an. IT
El precio puede variar. IT
Sachgebiete: e-commerce radio tourismus    Korpustyp: Webseite
AUSA Fahrerkabinen bieten dem Anwender maximalen Komfort.
Las cabinas AUSA se han diseñado pensando en el máximo confort del operario.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir bieten alles, von Anfang bis Ende.
Le respaldamos desde el inicio hasta el final.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Peugeot R5 soll günstigen Rallyesport bieten ES
Peugeot presenta el Peugeot 308 GTi desarrollado por Peugeot Sport. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die Unterkünfte bieten Zugang zu einem Gemeinschaftsbad.
El baño es compartido.
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie eine automatische Verlängerung an?
¿Ofrecéis la función de renovación automática para los servicios adquiridos?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten ihnen drei Möglichkeiten der Zusammenarbeit.
Tenemos tres maneras diferentes de colaborar.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das perfekte Training - und nur Cybex kann es bieten.
El entrenamiento perfecto…y solo Cybex lo tiene.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Einige Verkäufer bieten Abholung nur gegen Aufpreis an ES
X Algunos vendedores cobran recargo por la recogida. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit Ihrem Marketing und IT Team bieten wir folgendes:
Con su equipo de marketing y de desarrollo implementamos:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Tresor und Geldschränke von den führenden europäischen Produzenten. ES
Ofertamos cajas fuertes y de seguridad procedentes de fabricantes europeos de renombre. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Beratungen, Service, Dienste im Bereich Bespritzungstechnik. ES
Ofertamos asesoría y servicios en la esfera de la técnica de rociado. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Zur Vermietung bieten wir Luxuswagen mit oder ohne Fahrer. ES
Ofertamos para alquiler coches de lujo con el chofer y sin él. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
Snowboard kompletsWir bieten Snowboard komplets der führenden tschechischen und Weltmarken. ES
Snowboard shopNuestro snowboard shop oferta artículos de los mejores productores. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Für Sie bieten wir sogar noch speziellere Rabatte an! ES
Tenemos descuentos aún más especiales para ustedes! ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen sogar einen Rabatt – wie wäre das? ES
Te daremos un descuento, ¿qué tal eso? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine Auswahl zwischen zwei Arten von Mitarbeitern:
Nosotros proveemos la opción de dos tipos de operadores:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine Mischung aus Schweizer und internationaler Küche an.
La comida que se sirve es una combinación de cocina internacional y suiza.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie bieten umfassenden, automatisierten und hochentwickelten Schutz für mobile Geräte.
Le aportan la mayor protección avanzada y automatizada para la seguridad de los dispositivos móviles, disponible para su empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einige Länder wie USA und Kanada bieten nur Automatikfahrzeuge an. ES
En algunos países como EE.UU. y Canadá solo encontrará vehículos automáticos. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
sich dafür begeistern können, Kunden optimalen Service zu bieten, ES
Se considera capacitado y con energía para brindarle al cliente un servicio óptimo ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dieses Jahr bieten wir Ihnen eine noch höhere Frequenz: ES
Este año seguimos ofreciéndole aún más frecuencia : ES
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Mit unseren Topangeboten bieten wir Ihnen günstige Preisaktionen an. ES
Nuestras ofertas especiales con los precios más económicos. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir bieten breites Spektrum von Diensten mit Fachservice. ES
Ofertamos un amplio surtido de servicios profesionales. ES
Sachgebiete: e-commerce nautik auto    Korpustyp: Webseite
Wir bieten atypische Lösungen für die ganze Welt an. ES
Ofertamos soluciones atípicas en todo el mundo. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Sie bieten uns in folgenden Fällen Ihre persönliche Daten:
Proporcionas información personal en las circunstancias siguientes:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer bieten einen Kamin oder einen Whirlpool.
Algunas habitaciones están equipadas con chimenea o bañera de hidromasaje.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Die komfortablen Zimmer bieten allesamt eine schöne Aussicht.
Usted podrá disfrutar de las vistas desde su cómoda habitación.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Einige der exklusiven Zimmer bieten einen Balkon und Meerblick.
Alberga habitaciones elegantes, algunas con balcón y vistas al mar.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die Superior- und Maisonettezimmer bieten zudem einen separaten Wohnbereich.
En las habitaciones superiores y dúplex también hay una sala de estar independiente.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Tastenkombinationen bieten Ihnen eine Alternative, Ihr Spiel zu spielen.
Las teclas de acceso directo son una forma alternativa de jugar.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten transparente Ergebnisse auf Basis von Post-Click Verkäufen.
Logramos unos resultados transparentes basados en las ventas post-clic.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie ihre Petition in der Sprache ihrer Wahl an:
Escoja el idioma para tu petición:
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Sie Ihnen mit dem erwarteten Niveau der Gastfreundschaft;
proporcionarle el nivel esperado de la hospitalidad;
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
In den folgenden Feldern bieten wir fachliche Unterstützung:
Proporcionamos asistencia profesional en:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Digital Analytix Application bieten detaillierte Informationen zum Nutzerverhalten.
Los reportes de aplicaciones de Digital Analytix entregan información detallada sobre las acciones de sus usuarios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie Monitoring durch einen unabhängigen zuverlässigen Dritten
Proponga monitorización realizada por un tercero independiente y de confianza
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen alle erforderlichen Informationen und vereinbaren einen Termin.
Le ofreceremos toda la información necesaria, y acordaremos una reunión.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In welchem Land bieten Sie Ihren Service an?
¿En qué país facilitan ustedes sus servicios?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten einen angenehmen, gemeinschaftlichen und intellektuell anregenden Arbeitsplatz.
Proporcionamos un ambiente divertido, altamente colaborativo e intelectualmente estimulante.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten daran, dir noch besseren Service zu bieten
Trabajar para darte un mejor servicio
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Regeln bieten Ihnen auch Schutz bei der Unterzeichnung von ES
La normativa también te protege si firmas: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Zusatzleistungen wie Nachnahmen und Retourenmanagement bieten wir Ihnen außerdem an. DE
Además le brindamos prestaciones adicionales tales como envío contra reembolso o gestión de devoluciones. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel in Dresden hat Folgendes zu bieten: 218 Zimmer.
Este hotel de Dresde dispone de 218 habitaciones.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Hallo, Wir bieten keine API für die Gateway-Integrationen .
Hola, No proporcionamos ninguna API para las integraciones de puerta de enlace .
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten an, führen ein und entwickeln Open Source Lösungen. ES
Proponemos, desarollamos y implementamos las soluciones del Software Libre (Open Source) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten 13 verschiedene Programme an, wählen Sie Ihres aus!
Elige tu programa y ¡Vive la Salud!.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie gleich heute alle gängigen Bezahloptionen an.
Acepte desde hoy mismo las principales opciones de pago.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreicher Bonitätsprüfung bieten wir Ihnen einen rechtsgültigen Partnervertrag an.
Una vez que se compruebe tu solvencia, te ofreceremos un acuerdo legal para partners oficiales.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
So bieten wir unseren Kunden in vielerlei Hinsicht einen Mehrwert. NL
Así creamos de todas las manera posibles más plusvalía para nuestro cliente. NL
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus bieten wir auch On-line Reservierungen.
Si lo deseas, podrás solicitar tu reserva On-line.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Und mittendrin bieten wir als permanenter Ansprechpartner eine Konstante.
En medio de toda esta corriente de cambio, nosotros representamos una constante como persona de contacto permanente.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Unterhaltungen anstoßenApp-Aktivitäten bieten gute Möglichkeiten, um Verbindungen zu knüpfen.
Crea conversaciones. La actividad en la aplicación es una buena manera de aumentar las conexiones.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zuschauern und Gästen ein besseres Erlebnis zu bieten;
Mejorar la experiencia del espectador y del invitado
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zusammen bieten wir komplette UC-Lösungen, die Ihren Geschäftsbetrieb verändern.
Juntos proporcionamos soluciones de comunicaciones unificadas completas que transforman negocios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Links bieten wir zu Ihrer Annehmlichkeit an. ES
Estos enlaces son ofrecidos para su conveniencia. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Coupon Anreize bieten und bestehende Kunden gezielt ansprechen ES
Comentarios sinceros de tus clientes ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Fast alle Banken bieten mittlerweile Online-Banking an.
Casi todos los bancos permiten hacer operaciones bancarias online.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
LED-Beleuchtungssysteme bieten Lösungen für Anwendungen im Bereich industrieller Inspektion.
La iluminación LED aporta soluciones para la inspección industrial.
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite