Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mr. Lodge bietet Ihnen auch einen versierten technischen Service!
ES
Mr. Lodge también ofrece un servicio técnico con experiencia!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Winner Casino bietet Bonusse und Aktionen, die es nirgendwo sonst gibt.
Winner Casino presenta bonificaciones y promociones que no verás en ningún otro sitio.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mitglieder können beispielsweise nicht auf ihre eigenen Artikel bieten oder diese kaufen oder Kommentare auf ihrem eigenen Bewertungsprofil hinterlassen.
ES
Por ejemplo, los usuarios no pueden pujar por sus propios artículos ni comprarlos o escribir comentarios en su propio perfil de votos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sie geben Ihr Höchstgebot ein und der Assistant bietet für Sie.
Simplemente introduzca la cantidad que quiere pagar y el sistema ya pujara por usted.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Von Käufern zu erfüllende Bedingungen sind Ausschlusskriterien, die verhindern, dass bestimmte Käufer für Ihre Artikel bieten oder sie kaufen.
ES
Utiliza las siguientes herramientas para determinar qué usuarios pueden comprar o pujar por tus artículos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unternehmensstrukturen infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Auktionspreis Vereine, Stiftungen wählt den Preis "Jetzt kaufen" und Käufer Auktionators kann bieten, Ihr Gebot vom ursprünglichen Preis zu erhöhen.
Precio de la subasta organizaciones benéficas, fundaciones elige el precio "Comprar ahora" y "subastador compradores pueden pujar, aumentar la oferta del precio original.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die Mitteilung Ihrer personenbezogenen Daten können wir Ihnen eine Reihe von Vorteilen bieten.
ES
Al compartir la información relativa a su persona, usted nos permite ofrecerle varios beneficios.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Damit wir Dir diesen Service bieten können gibt es den DyM-Club. Die Mitgliedschaft kostet wenig und Du wirst Teil einer immer grösser werdenden Gruppe von Menschen, die sich mit lateinamerikanischer Musik, Kultur und Lebensfreude beschäftigen.
Para poder ofrecerle este servicio existe el club DyM La calidad de socio no es cara y usted formará parte del grupo de gente que se interesa por música, cultura y alegría de vivir latinoamericana, que esta creciendo cada vez más.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt selbst hat Touristen nicht viel zu bieten, aber der Flughafen ist das Tor zu vielen Hotels und Ferienanlangen in den Badeorten im Südwesten der Türkei, darunter Marmaris, Fethiye, Köyceğiz, Dalyan, Ölüdeniz und Hisarönü.
ES
La ciudad en sí misma no tiene mucho para ofrecerle a los turistas, pero su aeropuerto es el ingreso a muchos lugares turísticos y complejos hoteleros al suroeste de Turquía, incluyendo Marmaris, Fethiye, Köyceğiz, Dalyan, Ölüdeniz y Hisarönü.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ebara Pumps Europe S.p.A. ist ein Unternehmen, das dem Kunden die größtmögliche Aufmerksamkeit entgegenbringt, um ihm den bestmöglichen Service zu bieten.
Ebara Pump Europe S.p.A. es una empresa que presta la máxima atención al cliente para ofrecerle siempre el mejor servicio posible.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Reintext kann allen HTML-Nachrichten hinzugefügt werden, um Abonnenten mehr als einen Weg zu bieten, Ihre Nachrichten anzusehen.
El Texto Plano puede ser añadido a todos los mensajes HTML, para ofrecerle a los suscriptores más de una manera de ver sus mensajes.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sind Sie auf der Suche nach dem Besten, das Alentejo zu bieten hat? Dann ist das Cantar Do Grilo der ideale Ausgangspunkt.
El O Cantar do Grilo es la base ideal para descubrir lo mejor que Alentejo tiene para ofrecerle.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Basis dafür ist unser gutes Verständnis der Konsumentenbedürfnisse und unser Einfallsreichtum in der Produktentwicklung. Wir bieten neue Aromen, Geschmackserlebnisse, Konsistenzen und Produkte, die wichtige Zutaten für ein gesundes Leben liefern.
ES
Nuestro objetivo es proporcionar opciones de snacking equilibradas, basándonos en el profundo conocimiento de nuestros consumidores y nuestra forma inventiva de desarrollar productos, para ofrecerle nuevos y deliciosos sabores, gustos y texturas, además de productos con ingredientes para una vida saludable.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
NIC.DE.BE™ fühlt sich verpflichtet, der globalen Internet-Gemeinschaft einen hohen Mehrwert durch eine optimierte automatische Domain-Registrierung und -Verwaltung zu bieten, 24 Stunden am Tag.
BE
NIC.DE.BE™ se compromete a proporcionar un servicio superior a la comunidad global de Internet a través de una racionalización de registro automatizado de nombres de dominio y administración del sistema disponible las 24 horas del día.
BE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
[ iboox.com ]™ fühlt sich verpflichtet, der globalen Internet-Gemeinschaft einen hohen Mehrwert durch eine optimierte automatische Domain-Registrierung und -Verwaltung zu bieten, 24 Stunden am Tag.
[ iboox.com ]™ se compromete a proporcionar un servicio superior a la comunidad global de Internet a través de una racionalización de registro automatizado de nombres de dominio y administración del sistema disponible las 24 horas del día.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die neueste Produktreihe fahrbarer CompAir-Kompressoren besitzt die allerneusten technologischen Raffinessen und Produktionprozesse, um den Nutzern eine tragbare, wirtschaftliche und zuverlässige Versorgung mit Druckluft zu bieten.
ES
La gama CompAir más reciente de compresores portátiles incorpora las avances tecnológicos y procesos de fabricación más recientes para proporcionar a los usuarios un suministro portátil de aire comprimido económico y fiable.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Wir können Druckluftüberprüfungen durchführen, die zeigen, wie viel Sie einsparen können und besitzen die Ressourcen, um Kunden mit sehr spezifischen, komplexen Anforderungen maßgeschneiderte Lösungen bieten zu können.
ES
Podemos realizar auditorías de aire comprimido para mostrarle cuánto puede ahorrar, y disponemos de los recursos para proporcionar soluciones personalizadas a los clientes con requisitos muy específicos y complejos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch diese Forschungspartnerschaften wird die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft in Sektoren gestärkt, die bereits mehr als 4 Millionen Arbeitsplätze bieten.
ES
Estas asociaciones de investigación promoverán la competitividad de la industria de la UE en sectores que ya proporcionan más de 4 millones de empleos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
CA Security-Lösungen bieten eine umfassende Plattform für das Identity and Access Management, mit der Ihr Unternehmen Folgendes erreichen kann:
Las soluciones CA Security proporcionan una plataforma integral para la administración de identidades y accesos, que permiten a su organización:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
CA Ideal™ für CA Datacom und CA ADS™ für IDMS bieten vollständig integrierte Entwicklungsumgebungen, die allen Anforderungen Ihrer Mainframe-Entwickler hinsichtlich Programmentwicklung und -wartung gerecht werden.
CA Ideal™ for CA Datacom y CA ADS™ for CA IDMS proporcionan entornos de desarrollo completamente integrados que abordan todos los aspectos de la creación y el mantenimiento del programa para sus desarrolladores de mainframe de IBM.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir produzieren Autosegel für Militärveteranen, weiter bieten wir Segel, Hocker und anderes Leinenzubehör für Militärwagen aus der Zeit des II. Weltkriegs.
ES
Producimos toldos para coches militares veteranos, ofrecemos también toldos, asientos y otros complementos de lona para vehículos militares del periodo de la II guerra mundial.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten auf unserer Internetseite allgemeine Informationen, Hinweise und Merkblätter zu den Visabestimmungen und -verfahren an.
DE
En nuestra página web le ofrecemos amplia información sobre las disposiciones en materia de visados.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die luxuriösen Zimmer und Apartments bieten ein modernes Design, einen LCD-TV und besonders große Fenster.
Sus lujosos apartamentos y habitaciones presentan un diseño moderno, TV LCD y ventanales.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die stilvoll eingerichteten, hellen Zimmer im Crowne Plaza Copenhagen Towers bieten ein frisches, zeitgemäßes Dekor und moderne Badezimmer.
Las habitaciones del Crowne Plaza Copenhagen Towers, elegantes y luminosas, presentan una decoración de estilo fresco y contemporáneo.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Zimmer bieten kostenloses Mineralwasser, Klimaanlage sowie einen kostenfreien WLAN-Zugang.
Las habitaciones incluyen agua mineral gratuita, aire acondicionado y conexión inalámbrica a internet gratuita.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Die Zimmer bieten kostenloses Mineralwasser, Klimaanlage sowie einen kos Mehr Details
Las habitaciones incluyen agua mineral gratuita, aire acondicionado y conexión inalámbr Más detalles
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
BlackBerry® Lösungen bieten Zugriff auf Informationen, die Ihr Unternehmen und seine Mitarbeiter benötigen, um Entscheidungen zu treffen und Kunden zu beraten – und bieten die erforderliche Flexibilität, um den Arbeitsfluss zu optimieren und konkurrenzfähig zu bleiben.
Las soluciones BlackBerry® proporcionan acceso a la información que su compañía y su gente necesita para tomar decisiones y asesorar a los clientes a la vez que ofrecen la flexibilidad necesaria para racionalizar el flujo de trabajo y seguir siendo competitivos.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die meisten Verpackungen ermöglichen auch MAP-, Skin- oder Vakuumverpacken und bieten so eine wesentlich längere Haltbarkeitsdauer.
Muchos de estos formatos permiten también envasado MAP, skin o al vacío, ofreciendo así una mayor capacidad de conservación.
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
eine Sicherheit bieten
ofrecer una garantía
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Gold zu besitzen, aber keine bietet die Sicherheit von physischem Gold (Barren und Münzen).
ES
"Existen diferentes maneras de poseer oro, pero ninguna ofrece la garantía del oro físico verdadero.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bieten
255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir bieten verschiedene Zahlungsmethoden:
Tenemos varios métodos de pago:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Sie bieten hohe Flexibilität.
DE
Permiten una alta flexibilidad.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto biologie
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Ihnen u.A.:
DE
Le ofertamos entre otras cosas:
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Ihnen Bonusse:
Usted puede obtener bonificaciones:
Sachgebiete:
e-commerce handel media
Korpustyp:
Webseite
Welche Zahlungsmethoden bieten Sie an?
¿Qué métodos de pago puedo utilizar?
Sachgebiete:
astrologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Hier bieten wir eine Lösung.
Nosotros queremos aportar una solución.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Wohnungen zur Vermietung.
ES
Ofertamos apartamentos para alquilar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten eine integrierte Dienstleistung.
El nuestro es un servicio "todo incluido".
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie auch Krankenversicherungen an?
DE
¿Ofrecéis también un seguro de enfermedad?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
London hat jedem etwas zu bieten.
Londres propone opciones para todos los gustos.
Sachgebiete:
kunst e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Kartenspiele, Spielautomaten und progressive Jackpots.
Tenemos juegos de cartas, tragaperras y botes progresivos.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten auch Punktschweißen des Alluminium.
ES
Ofertamos también soldadura punteada del aluminio.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten komplexe Dienstleistungen inklusive Projektverarbeitung an.
ES
Ofertamos servicios integrales, incluyendo la elaboración del proyecto.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Ihnen tschechisches Kristallglas an.
ES
Ofertamos cristal de roca checo.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten komplette Dienste von der…
ES
Ofertamos servicios integrales desde…
ES
Sachgebiete:
film e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Die Lösungen von Juniper bieten folgende Vorteile:
Las soluciones de Juniper:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Welche Vorteile bieten Kochmulden mit Induktionskochfeld?
ES
¿Cuáles son las ventajas de una placa de inducción?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Behindertenfreundliche Einrichtung bieten 3 der Apartments.
Hay 3 apartamentos adaptados para personas con movilidad reducida.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Intelligenter verkaufen und besseren Kundenservice bieten
Ventas más inteligentes y mejor servicio, ahora en sus manos
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten im Wesentlichen zwei Kontoarten an:
Tenemos solamente dos tipos principales de cuenta:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse ressorts
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten unseren Gästen folgende Sicherheitsmaßnahmen:
Contamos con las siguientes medidas de seguridad para los huéspedes:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie ihm eine unbegrenzte Formel an.
Ofrécele una fórmula ilimitada.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Wir möchten Ihnen den bestmöglichen Service bieten.
Queremos prestarle el mejor servicio.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Außerdem bieten wir mobile Tickets an.
ES
Pero también tenemos entradas móviles.
ES
Sachgebiete:
geografie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie kostenlos Ihre Unterkunft an »
ES
Anuncio su alquiler de vacaciones gratis, ahora »
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten tolle Vorteile für Ihre Schüler:
Ventajas únicas para sus estudiantes:
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten unseren Gästen folgende Sicherheitsmaßnahmen:
Hemos implementado las siguientes medidas de seguridad para nuestros huéspedes:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Viele Parkgaragen bieten Parkplätze für Ihren Mietwagen.
ES
Hay muchos aparcamientos donde puede estacionar su coche de alquiler.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Olbia hat mehrere Hotels zu bieten.
ES
Olbia tiene varios hoteles.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Unsere Zeltplätze bieten Ihnen viele Vorteile:
Pues con nuestra zona de acampada libre tendrás muchas ventajas.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation geografie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Welche Vorteile bieten IP-Telefonanlagen/VoIP-Telefonsysteme?
¿Cuáles son los beneficios de una Central Telefónica IP?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Halb-Vortäuschungen bieten dem Spielers folgende Gelegenheiten:
Los Semi-faroles dan al jugador dos oportunidades de ganar el bote:
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Websites zu dem Suchwort produkte bieten anzeigen
ES
Mostrar páginas web con la palabra ipod
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie immer Kontrollmöglichkeiten für den Nutzer.
DE
Siempre proporcione Kontrollmöglichkeiten para el usuario.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten nur monatliche Rechnungsstellung an.
Solo aceptamos la facturación mensual.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten direkten Zugang zum Innenhof.
Algunas gozan de acceso directo al patio.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie einen wirklich bemerkenswerten Kundenservice?
¿Presta un servicio de atención al cliente excepcional?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Ihnen die folgenden Zusatzleistungen an:
Los siguientes servicios adicionales se cobran aparte:
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten mehr als nur die Zahlungsverarbeitung.
Algo más que procesamiento de pagos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wie bieten Ihnen mehr als andere.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce philosophie
Korpustyp:
Webseite
Außerdem bieten wir folgendes Rabattsystem an *:
BAL
Además tenemos un sistema flexible de descuentos*:
BAL
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Frühstück zu unterschiedlichen Preisen an.
IT
El precio puede variar.
IT
Sachgebiete:
e-commerce radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
AUSA Fahrerkabinen bieten dem Anwender maximalen Komfort.
Las cabinas AUSA se han diseñado pensando en el máximo confort del operario.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten alles, von Anfang bis Ende.
Le respaldamos desde el inicio hasta el final.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Peugeot R5 soll günstigen Rallyesport bieten
ES
Peugeot presenta el Peugeot 308 GTi desarrollado por Peugeot Sport.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Die Unterkünfte bieten Zugang zu einem Gemeinschaftsbad.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie eine automatische Verlängerung an?
¿Ofrecéis la función de renovación automática para los servicios adquiridos?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten ihnen drei Möglichkeiten der Zusammenarbeit.
Tenemos tres maneras diferentes de colaborar.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Das perfekte Training - und nur Cybex kann es bieten.
El entrenamiento perfecto…y solo Cybex lo tiene.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Einige Verkäufer bieten Abholung nur gegen Aufpreis an
ES
X Algunos vendedores cobran recargo por la recogida.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zusammen mit Ihrem Marketing und IT Team bieten wir folgendes:
Con su equipo de marketing y de desarrollo implementamos:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Tresor und Geldschränke von den führenden europäischen Produzenten.
ES
Ofertamos cajas fuertes y de seguridad procedentes de fabricantes europeos de renombre.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Beratungen, Service, Dienste im Bereich Bespritzungstechnik.
ES
Ofertamos asesoría y servicios en la esfera de la técnica de rociado.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Zur Vermietung bieten wir Luxuswagen mit oder ohne Fahrer.
ES
Ofertamos para alquiler coches de lujo con el chofer y sin él.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Snowboard kompletsWir bieten Snowboard komplets der führenden tschechischen und Weltmarken.
ES
Snowboard shopNuestro snowboard shop oferta artículos de los mejores productores.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Für Sie bieten wir sogar noch speziellere Rabatte an!
ES
Tenemos descuentos aún más especiales para ustedes!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Ihnen sogar einen Rabatt – wie wäre das?
ES
Te daremos un descuento, ¿qué tal eso?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten eine Auswahl zwischen zwei Arten von Mitarbeitern:
Nosotros proveemos la opción de dos tipos de operadores:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten eine Mischung aus Schweizer und internationaler Küche an.
La comida que se sirve es una combinación de cocina internacional y suiza.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Sie bieten umfassenden, automatisierten und hochentwickelten Schutz für mobile Geräte.
Le aportan la mayor protección avanzada y automatizada para la seguridad de los dispositivos móviles, disponible para su empresa.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Einige Länder wie USA und Kanada bieten nur Automatikfahrzeuge an.
ES
En algunos países como EE.UU. y Canadá solo encontrará vehículos automáticos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
sich dafür begeistern können, Kunden optimalen Service zu bieten,
ES
Se considera capacitado y con energía para brindarle al cliente un servicio óptimo
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dieses Jahr bieten wir Ihnen eine noch höhere Frequenz:
ES
Este año seguimos ofreciéndole aún más frecuencia :
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik radio
Korpustyp:
Webseite
Mit unseren Topangeboten bieten wir Ihnen günstige Preisaktionen an.
ES
Nuestras ofertas especiales con los precios más económicos.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten breites Spektrum von Diensten mit Fachservice.
ES
Ofertamos un amplio surtido de servicios profesionales.
ES
Sachgebiete:
e-commerce nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten atypische Lösungen für die ganze Welt an.
ES
Ofertamos soluciones atípicas en todo el mundo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Sie bieten uns in folgenden Fällen Ihre persönliche Daten:
Proporcionas información personal en las circunstancias siguientes:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten einen Kamin oder einen Whirlpool.
Algunas habitaciones están equipadas con chimenea o bañera de hidromasaje.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Die komfortablen Zimmer bieten allesamt eine schöne Aussicht.
Usted podrá disfrutar de las vistas desde su cómoda habitación.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige der exklusiven Zimmer bieten einen Balkon und Meerblick.
Alberga habitaciones elegantes, algunas con balcón y vistas al mar.
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Die Superior- und Maisonettezimmer bieten zudem einen separaten Wohnbereich.
En las habitaciones superiores y dúplex también hay una sala de estar independiente.
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Tastenkombinationen bieten Ihnen eine Alternative, Ihr Spiel zu spielen.
Las teclas de acceso directo son una forma alternativa de jugar.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten transparente Ergebnisse auf Basis von Post-Click Verkäufen.
Logramos unos resultados transparentes basados en las ventas post-clic.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie ihre Petition in der Sprache ihrer Wahl an:
Escoja el idioma para tu petición:
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Sie Ihnen mit dem erwarteten Niveau der Gastfreundschaft;
proporcionarle el nivel esperado de la hospitalidad;
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
In den folgenden Feldern bieten wir fachliche Unterstützung:
Proporcionamos asistencia profesional en:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Digital Analytix Application bieten detaillierte Informationen zum Nutzerverhalten.
Los reportes de aplicaciones de Digital Analytix entregan información detallada sobre las acciones de sus usuarios.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie Monitoring durch einen unabhängigen zuverlässigen Dritten
Proponga monitorización realizada por un tercero independiente y de confianza
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Ihnen alle erforderlichen Informationen und vereinbaren einen Termin.
Le ofreceremos toda la información necesaria, y acordaremos una reunión.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
In welchem Land bieten Sie Ihren Service an?
¿En qué país facilitan ustedes sus servicios?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten einen angenehmen, gemeinschaftlichen und intellektuell anregenden Arbeitsplatz.
Proporcionamos un ambiente divertido, altamente colaborativo e intelectualmente estimulante.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Wir arbeiten daran, dir noch besseren Service zu bieten
Trabajar para darte un mejor servicio
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Regeln bieten Ihnen auch Schutz bei der Unterzeichnung von
ES
La normativa también te protege si firmas:
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
EU Webseite
Zusatzleistungen wie Nachnahmen und Retourenmanagement bieten wir Ihnen außerdem an.
DE
Además le brindamos prestaciones adicionales tales como envío contra reembolso o gestión de devoluciones.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dieses Hotel in Dresden hat Folgendes zu bieten: 218 Zimmer.
Este hotel de Dresde dispone de 218 habitaciones.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hallo, Wir bieten keine API für die Gateway-Integrationen .
Hola, No proporcionamos ninguna API para las integraciones de puerta de enlace .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten an, führen ein und entwickeln Open Source Lösungen.
ES
Proponemos, desarollamos y implementamos las soluciones del Software Libre (Open Source)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten 13 verschiedene Programme an, wählen Sie Ihres aus!
Elige tu programa y ¡Vive la Salud!.
Sachgebiete:
verlag e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie gleich heute alle gängigen Bezahloptionen an.
Acepte desde hoy mismo las principales opciones de pago.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Nach erfolgreicher Bonitätsprüfung bieten wir Ihnen einen rechtsgültigen Partnervertrag an.
Una vez que se compruebe tu solvencia, te ofreceremos un acuerdo legal para partners oficiales.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
So bieten wir unseren Kunden in vielerlei Hinsicht einen Mehrwert.
NL
Así creamos de todas las manera posibles más plusvalía para nuestro cliente.
NL
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus bieten wir auch On-line Reservierungen.
Si lo deseas, podrás solicitar tu reserva On-line.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und mittendrin bieten wir als permanenter Ansprechpartner eine Konstante.
En medio de toda esta corriente de cambio, nosotros representamos una constante como persona de contacto permanente.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unterhaltungen anstoßenApp-Aktivitäten bieten gute Möglichkeiten, um Verbindungen zu knüpfen.
Crea conversaciones. La actividad en la aplicación es una buena manera de aumentar las conexiones.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zuschauern und Gästen ein besseres Erlebnis zu bieten;
Mejorar la experiencia del espectador y del invitado
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zusammen bieten wir komplette UC-Lösungen, die Ihren Geschäftsbetrieb verändern.
Juntos proporcionamos soluciones de comunicaciones unificadas completas que transforman negocios.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Links bieten wir zu Ihrer Annehmlichkeit an.
ES
Estos enlaces son ofrecidos para su conveniencia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Coupon Anreize bieten und bestehende Kunden gezielt ansprechen
ES
Comentarios sinceros de tus clientes
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Fast alle Banken bieten mittlerweile Online-Banking an.
Casi todos los bancos permiten hacer operaciones bancarias online.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
LED-Beleuchtungssysteme bieten Lösungen für Anwendungen im Bereich industrieller Inspektion.
La iluminación LED aporta soluciones para la inspección industrial.
Sachgebiete:
verlag e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite