linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bieten ofrecer 48.011
presentar 738 ofertar 328 . .

Verwendungsbeispiele

bieten ofrecer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ricoh bietet kostengünstige, nahtlos integrierbare, kundenorientierte Lösungen für den kommerziellen Druck an. ES
Ricoh ofrece soluciones de impresión comercial asequibles, perfectamente integradas y orientadas al cliente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mezzoteam bietet einen Service Berichtwesen (Reporting) an. EUR
Mezzoteam ofrece un servicio para la generación de informes. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mansion bietet sowohl eine Instant Play-Version als auch eine herunterladbare Casino-Software für Echtgeldspiel an.
Mansion ofrece juego instantáneo y software del casino descargable para juegos con dinero real.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Siemens bietet komplette Lösungen für die intelligente Produktionslogistik in der Automobilfertigung.
Siemens ofrece soluciones completas de logística inteligente para la producción automotriz.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
McAfee fühlt sich darin verpflichtet, allen Kunden erstklassige Produkte und Dienste zu bieten.
McAfee trabaja para ofrecer productos y servicios de categoría internacional a todos sus clientes.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Leica Geosystems bietet die massgeschneiderte Lösung für jede GNSS Applikation. ES
Leica Geosystems ofrece la solución ideal para cada aplicación GNSS. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Ricoh bietet ein sicheres und einfach zu verwaltendes zentrales elektronisches Archiv, das den Echtzeit-Zugriff auf aktuelle Dokumente erlaubt. ES
Ricoh ofrece un archivo electrónico centralizado de fácil gestión que facilita el acceso en tiempo real a documentación actualizada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bieten

2307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir bieten verschiedene Zahlungsmethoden:
Tenemos varios métodos de pago:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Visualisierungsfunktionen bieten viele Optionen.
Las funciones de visualización toman muchas opciones.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten folgende Dienstleistungen:
Para ellos realizamos los siguientes servicios:
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Sitze bieten 4 Möglichkeiten
Con las sillas 4 posibilidades
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
- Jederzeit ein hohes Serviceniveau bieten ES
Siempre proporcione un servicio de alta calidad ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie finanzen    Korpustyp: Webseite
Wir bieten alles, von Anfang bis Ende.
Le respaldamos desde el inicio hasta el final.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Intelligenter verkaufen und besseren Kundenservice bieten
Ventas más inteligentes y mejor servicio, ahora en sus manos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
AUSA Fahrerkabinen bieten dem Anwender maximalen Komfort.
Las cabinas AUSA se han diseñado pensando en el máximo confort del operario.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie bei jeder Interaktion optimalen Kundenservice.
Mejora la relación con tus clientes en cada interacción.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten mehr als nur die Zahlungsverarbeitung.
Algo más que procesamiento de pagos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie bieten Ihnen mehr als andere.
Te damos más que nadie.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Wir bieten außerdem 2 große, behindertengerechte Zimmer. UK
El hotel cuenta con 2 habitaciones adaptadas para personas de movilidad reducida. UK
Sachgebiete: kunst informationstechnologie theater    Korpustyp: Webseite
Die mobilen Hootsuite-Anwendungen bieten viele Möglichkeiten
Esto es lo que Hootsuite móvil puede hacer
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten unseren Kunden die vollständige Lösung.
Proporcionamos la solución completa.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Eine gute Möglichkeit bieten unsere Partnerhochschulen. DE
Una buena opción son nuestras cooperaciones. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie einen wirklich bemerkenswerten Kundenservice?
¿Presta un servicio de atención al cliente excepcional?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten beste Servicequalität zum günstigsten Preis.
ofreciéndole la mejor calidad de servicio al mejor precio.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Zwei Modelle der Serie bieten integrierte Generatoren.
Dos modelos de la gama vienen con generadores integrados.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Daten sollten Möglichkeiten bieten, nicht überwältigen.
Los datos deben reforzar, no sobrecargar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Welche Vorteile bieten IP-Telefonanlagen/VoIP-Telefonsysteme?
¿Cuáles son los beneficios de una Central Telefónica IP?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Aktivfilter AFQ von CIRCUTOR bieten zudem:
Los filtros activos AFQ de CIRCUTOR incorporan además:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Was hat das Infozentrum zu bieten?
¿Qué hay en el Centro de información?
Sachgebiete: informationstechnologie internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie Ihren Kunden ein intensiveres Erlebnis
Cree experiencias más satisfactorias para los clientes
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Beide Leisten bieten die folgenden gemeinsamen Optionen:
Las barras contienen las siguientes opciones comunes:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
All diese Betriebssysteme bieten vollständige Unicode-Unterstützung.
Todos estos sistemas operativos son completamente compatibles con Unicode.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Lösungen von Juniper bieten folgende Vorteile:
Las soluciones de Juniper:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Komplexdienste für Energetik an. ES
Ofertamos servicios integrales para la rama de energía eléctrica. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Grafische Benutzerschnittstelle und ikongeführter Betrieb bieten ein intuitives Programmierformat ES
La interfaz gráfica de usuario y el funcionamiento mediante iconos proporciona un formato de programación intuitivo ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten umfangreiche, vorab getestete Architekturdesigns und Implementierungspläne.
Proporcionamos planes de implementación y de diseño de la arquitectura completos y comprobados previamente.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir bieten umfangreiche, vorab getestete Architekturdesigns und Implementierungspläne.
Proporcionamos planes integrales de diseño e implementación de arquitectura, probados previamente.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir bieten technischen Support und regelmäßige Updates für Recover Keys.
El Recuperador de Llaves brinda soporte técnico y actualizaciones regulares para los usuarios.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ist die Analyse abgeschlossen bieten sich viele Möglichkeiten: DE
Si el análisis se concluyó que hay muchas posibilidades: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Unified Communications & Collaboration-Lösungen für Unternehmen.
Proporcionamos soluciones de comunicaciones unificadas y colaboración para la empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Armstrong Canopy -Deckensegel bieten freihängende Design Deckenlösungen. ES
Mejore el bienestar de las personas con los techos de diseño Armstrong. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir sind stolz darauf, ein hervorragendes Arbeitsumfeld zu bieten.
Estamos orgullosos de ser un excelente lugar para trabajar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie auch Stellen für Studenten und Absolventen?
¿Tiene vacantes para estudiantes y recién graduados?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Neue Funktionen in Smoke® bieten Ihnen folgende Vorteile: ES
Las nuevas funciones de Smoke® le permitirán: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zuschauern und Gästen ein besseres Erlebnis zu bieten;
Mejorar la experiencia del espectador y del invitado
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zusammen bieten wir komplette UC-Lösungen, die Ihren Geschäftsbetrieb verändern.
Juntos proporcionamos soluciones de comunicaciones unificadas completas que transforman negocios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alle Komprimierungen bieten die volle Bildrate und Auflösung.
Proporciona una resolución y frecuencia de imagen máxima en todas las compresiones.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie bieten hohe Flexibilität bei einem hervorragenden Preis-Leistungs-Verhältnis.
Nuestros sistemas de panelado garantizan productividad con una alta calidad de plegado.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Zacken an jeder Längsseite bieten beim Queren guten Halt.
Las puntas laterales aseguran una excelente estabilidad en flanqueos.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die verstärkten Anseilösen bieten eine höhere Abriebfestigkeit an den Reibungspunkten.
Puntos de encordamiento reforzados para obtener más resistencia en las zonas de rozamiento.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten ganztägige, dreitägige, fünftägige oder fortlaufende Programme an.
un día completo, una sesión de tres días, programas de cinco días o módulos continuos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wie gewohnt, bieten wir alle benötigten Komponenten als Einzelartikel zur DE
Como siempre, todos los componentes necesarios para el sistema están DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Beispiele bieten dem Leser nützliche Tipps und Tricks.
En los ejemplos usted encontrará trucos y pistas útiles.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese drei Optionen bieten vollständige Unterstützung für das Livevideostreaming.
Estas tres opciones son totalmente compatibles con las secuencias de vídeo en directo.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
sie sind dekorativ, bieten Verstecke, können die Behausungen vergrößern etc.
son decorativas, sirven como refugios y moradas para animales, etc.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Für Sie bieten wir sogar noch speziellere Rabatte an! ES
Tenemos descuentos aún más especiales para ustedes! ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen sogar einen Rabatt – wie wäre das? ES
Te daremos un descuento, ¿qué tal eso? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreicher Bonitätsprüfung bieten wir Ihnen einen rechtsgültigen Partnervertrag an.
Una vez que se compruebe tu solvencia, te ofreceremos un acuerdo legal para partners oficiales.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir bieten an, führen ein und entwickeln Open Source Lösungen. ES
Proponemos, desarollamos y implementamos las soluciones del Software Libre (Open Source) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zusatzleistungen wie Nachnahmen und Retourenmanagement bieten wir Ihnen außerdem an. DE
Además le brindamos prestaciones adicionales tales como envío contra reembolso o gestión de devoluciones. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen eine unabhängige, objektive Sicht der vorhandenen Netzwerkinfrastruktur.
Una visión objetiva independiente de la infraestructura de red existente
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Robuste Doppellschienen bieten eine bessere Umwälzung und Flexibilität.
El riel de rodillos robusto proporciona una mejor circulación y flexibilidad.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Durch ihre Multifunktionalität bieten die Lichtschranken sehr hohe Flexibilität:
La multifuncionalidad de las barreras fotoeléctricas les confiere una alto grado de flexibilidad:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hallo, Wir bieten keine API für die Gateway-Integrationen .
Hola, No proporcionamos ninguna API para las integraciones de puerta de enlace .
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unterhaltungen anstoßenApp-Aktivitäten bieten gute Möglichkeiten, um Verbindungen zu knüpfen.
Crea conversaciones. La actividad en la aplicación es una buena manera de aumentar las conexiones.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Verschiedene neue Webbrowser bieten eine "Do Not Track"-Funktion.
Algunos navegadores web nuevos incorporan funciones de "no seguimiento".
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie Bilder, die neugierig machen und unterhalten.
Ofréceles imágenes que sean interesantes y entretenidas.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Wir bieten WordPress kostenlos mit allen unseren Paketen an. ES
Proporcionamos el alojamiento para WordPress sin costo adicional en todos nuestros paquetes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Selbstverwaltende proaktive Backups bieten einen intelligenten Schutz für Laptops
Protección inteligente autoajustable mediante copia proactiva para ordenadores portátiles
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Warum Anbieter von Cloud-Anwendungen möglicherweise keine ausreichende Sicherheit bieten.
Por qué la seguridad de un proveedor de aplicaciones en la nube no es suficiente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie eine hohe Genauigkeit bei der Benutzeridentifizierung
Disponga de un alto nivel de precisión en la identificación de usuarios
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten unseren Kunden Projektmanagement-Dienstleistungen im Outsourcing an.
Nuestros clientes pueden subcontratar nuestros servicios de gestión de proyectos.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling informatik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten einen angenehmen, gemeinschaftlichen und intellektuell anregenden Arbeitsplatz.
Proporcionamos un ambiente divertido, altamente colaborativo e intelectualmente estimulante.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
In den folgenden Feldern bieten wir fachliche Unterstützung:
Proporcionamos asistencia profesional en:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Digital Analytix Application bieten detaillierte Informationen zum Nutzerverhalten.
Los reportes de aplicaciones de Digital Analytix entregan información detallada sobre las acciones de sus usuarios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In welchem Land bieten Sie Ihren Service an?
¿En qué país facilitan ustedes sus servicios?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Tools für jede Unternehmensgröße und jeden Markt.
Tenemos herramientas para editores de todos los tamaños, en todos los mercados.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Bieten technische Unterstützung und RMA-Support vor Ort
Proporcione asistencia técnica y de RMA in situ
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, welche Möglichkeiten Cloud und Intercloud Ihrem Unternehmen bieten.
Descubra lo que la nube y la Intercloud pueden hacer por su negocio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Customer Collaboration-Produkte von Cisco bieten folgende Vorteile:
Utilice los productos de colaboración con el cliente de Cisco para:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zukunftsweisende Technologien bieten Ihnen zahlreiche Möglichkeiten, Ihre Gewinne zu steigern.
Descubra cómo aumentar sus beneficios, y qué tecnologías disruptivas pueden ayudar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sichere und kundenorientierte Dienstleistungen bieten umfangreiche Möglichkeiten für den Finanzsektor.
Transforme los servicios financieros mediante la prestación de servicios sumamente seguros y centrados en el cliente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten maßgeschneiderte Vor-Ort-Schulungen für Ihr Unternehmen.
Disponemos de formación personalizada in situ para su empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Interaktive Echtzeit-Dashboards bieten tief greifende Analysen und leistungsstarke Visualisierungsfunktionen.
Los paneles interactivos en tiempo real hacen uso de análisis profundos y capacidades de visualización avanzadas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie Ihren Kunden ein besseres Einkaufserlebnis mit Einzelhandels-POS
Deje las compras en manos de los clientes con los puntos de venta directa
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie Ihren M2M-Kunden und Geschäftspartnern ein großartiges Erlebnis
Comuníquese de un modo más eficaz con los clientes y socios empresariales
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten verschiedene Formate für den Export von Tabellen an:
Tenemos varios formatos de exportación de hoja de cálculo que puedes usar:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SDX-Appliances bieten Service-Delivery der nächsten Generation. ES
Los dispositivos SDX permiten una entrega de servicios de última generación. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das perfekte Training - und nur Cybex kann es bieten.
El entrenamiento perfecto…y solo Cybex lo tiene.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Empfehlungen, die wir nahe legen zu folgen.
Le sugerimos que siga nuestras recomendaciones.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine Mischung aus Schweizer und internationaler Küche an.
La comida que se sirve es una combinación de cocina internacional y suiza.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Lösungen von AT Internet bieten eine Analyse interner Suchmaschinen.
En las soluciones Analyzer II existe un análisis de buscadores internos.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine Auswahl zwischen zwei Arten von Mitarbeitern:
Nosotros proveemos la opción de dos tipos de operadores:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten über das SAP Rapid Deployment-Konzept auch Mobilitätslösungen.
También entregamos soluciones de movilidad utilizando el enfoque de implementación rápida de SAP.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Spanischkurse bieten wir in Valencia an:
En Valencia se enseñan los siguientes cursos:
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Welche Vorteile bieten Enterprise-Video-Lösungen in der Cloud?
¿Qué puede hacer con el video empresarial en la nube?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie bieten technischen Support für Ihre Produkte an.
Ud. es capaz de gestionar el soporte técnico.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Tresor und Geldschränke von den führenden europäischen Produzenten. ES
Ofertamos cajas fuertes y de seguridad procedentes de fabricantes europeos de renombre. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Webhosting für einfache Inbetriebnahme der Webseiten. ES
Ofertamos webhosting para facilitar la puesta en funcionamiento de las páginas de Internet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie bieten uns in folgenden Fällen Ihre persönliche Daten:
Proporcionas información personal en las circunstancias siguientes:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie bieten umfassenden, automatisierten und hochentwickelten Schutz für mobile Geräte.
Le aportan la mayor protección avanzada y automatizada para la seguridad de los dispositivos móviles, disponible para su empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die BULATS Informationen für Kandidaten-Handbücher bieten Ihnen Hilfe bei der Vorbereitung auf Ihre BULATS-Tests.
Los manuales "BULATS Información para los candidatos" sirven de preparación para las pruebas BULATS.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
F5 Secure Web Gateway-Dienste bieten beispiellose Übersicht und Kontrolle über eingehenden und ausgehenden Traffic.
F5 Secure Web Gateway Services proporciona información y control sobre el tráfico de entrada y de salida.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Luftgekühlte Kaltwassersätze von DAIKIN bieten die ideale Kühllösung für industrielle Anwendungen. ES
La solución ideal para entornos en los que importa el nivel sonoro ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Unsere Individual Exam Sessions bieten eine praktische Alternative zu den traditionellen Prüfungen in Klassenräumen.
Nuestras sesiones de examen individuales son una alternativa conveniente al entorno de aula tradicional.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
bieten Sie Ihren Kunden Leistungen nach dem neusten Stand der Technik ES
oferta de tecnología y capacidad vanguardista al cliente ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto handel    Korpustyp: Webseite
Mit unseren neuen Wireless Access Points bieten wir erstmals leistungsfähige Geräte für den Einsatz in Unternehmen. ES
Nuestros nuevos puntos de acceso inalámbricos son dispositivos eficientes para su uso en empresas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite