linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bieten . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eine Sicherheit bieten .
Akteur, der Schutz bieten kann .

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "bieten"

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

2.500 Hotels bieten stundenweise an
2.500 ofertas de hoteles por horas
Sachgebiete: verlag luftfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir bieten zwei Radgrößen an (Standardvorderräder mit QR):
Suministramos tres tamaños de ruedas (típicas ruedas delanteras con QR):
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Reiseinformationszentren in London bieten kostenlose Karten und verkaufen Fahrscheine.
En las oficinas de información de Londres se venden billetes y se entregan mapas gratuitos.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine dynamische Arbeitsumgebung mit konstanten Aufstiegsmöglichkeiten:
Somos una realidad laboral dinámica, con oportunidades de crecimiento constantes:
Sachgebiete: astrologie elektrotechnik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Stadt Kèrkyra (Korfu) hat einige großartige Restaurants mit köstlichen Speisen zu bieten.
La ciudad de Kèrkyra dispone de restaurantes magníficos con comida deliciosa.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sowohl unser Resort-Bereich wie unser Campingplatz haben für alle Urlauber das Richtige zu bieten:
Tanto la zona resort como la del camping están acondicionadas para todo tipo de clientela:
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen hier einen Reiseführer über die attraktivsten Städte Spaniens.
Aquí hacemos un recorrido turístico por las ciudades más atractivas de España.
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fühlen Sie sich in einem der Zimmer, die Kühlschrank und DVD-Player bieten, wie zu Hause.
Te sentirás como en tu propia casa en una de las habitaciones con frigorífico y reproductor de DVD.
Sachgebiete: tourismus radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die funktional eingerichteten Zimmer bieten moderne Annehmlichkeiten und sind im klassisch mediterranen Stil eingerichtet.
Decoradas en un clásico estilo mediterráneo, sus habitaciones amuebladas de manera funcional están dotadas de modernas prestaciones, incluyendo Wi-Fi.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die vorherigen Modelle bieten mehr Support, eine bessere Traktion und Haltbarkeit.
La versión anterior ofrecía más sujeción, y mejor tracción y durabilidad.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter bieten die Prüfung Ihrer Produkte auf vier Ebenen an:
Nuestros expertos examinan sus productos en cuatro etapas:
Sachgebiete: verkehrssicherheit rechnungswesen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Filter bieten je nach Artikel nur eine oder auch mehrere Auswahlmöglichkeiten.
En algunos filtros podrás realizar una sola selección y en otros varias, lo que dependerá del elemento específico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
All dies wird erfordert, um Aluminium-Bikes, die Ihre Erwartungen übertreffen bieten zu können.
Todo para ofrecerte una bicicleta de aluminio que supere tus expectativas.
Sachgebiete: auto sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Punkte des Verleihs bis sind genug schwach nicht immer verbreitet bieten die qualitativen Werbefilme an.
Los puntos del alquiler mientras son difundidos bastante flojamente y no siempre proponen los rodillos cualitativos.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Hotel bieten wir Ihnen alle Informationen, um die organisierte Touren durch die Reisebüros.
En el hotel le daremos todas las informaciones para hacer tours organizados por agencias de viaje.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die beheizten Zimmer bieten Holzböden und Holzbalken, einen Flachbild-Sat-TV und ein Sofa.
Cuenta con una piscina, habitaciones con balcón y Wi-Fi gratis en todas sus instalaciones.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fühlen Sie sich in den 60 Zimmern, die individuell ausgestattet sind und Kühlschrank und DVD-Player bieten, wie zu Hause.
Te sentirás como en tu propia casa en una de las 60 habitaciones con decoraciones diferentes, dotadas de frigorífico y reproductor de DVD.
Sachgebiete: tourismus radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
bieten die Privaten Pensionen des Zanders und der Siedlungen die Stellen mit einer Ern?hrung von 12-15 Dollar an.
los hoteles-pensiones Privados del Lucioperca y los poblados proponen los lugares con una alimentaci?n de 12-15 d?lares.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
F?r die Jeeps und kwadroziklow (sie bieten auf den Verleih an) etwas sind ziemlich interessante Reiserouten entwickelt.
Para los jeeps y los quads (de ellos proponen al alquiler) son elaboradas algunas rutas bastante interesantes.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Oasis Park in Salou ist ein großes Hotel und viele Zimmer bieten Aussicht auf das Schwimmbecken.
El Oasis Park Salou es un gran hotel y muchas habitaciones miran hacia la piscina.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die beiden Terminals, Nord und Süd, bieten jeweils eine große Auswahl an Geschäften, Wechselstuben, Informationsschaltern und Möglichkeiten zur Gepäckaufbewahrung.
El aeropuerto de Gatwick tiene dos terminales, la norte y la sur, ambas con una completa selección de tiendas, oficinas de cambio de moneda, mostradores de ayuda y consigna.
Sachgebiete: verlag handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit rund 100.000 Quadratmetern Ausstellungsfläche bieten die neuen Messeanlagen doppelt so viel Kapazität wie bislang auf dem alten Gelände.
Con 100000 metros cuadrados de área para las exposiciones, es esta nueva instalación para la feria en Stuttgart dos veces más grande en capacidad que hasta el momento se tenía en el antiguo recinto.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Rom verfügt über die beiden großen Flughäfen Ciampino und Fiumicino, die beide direkte Bustransfers zum Hauptbahnhof Termini bieten.
Roma cuenta con dos aereopuertos principales, Ciampino y Fiumicino, ambos estàn conectados con servicio de autobuses que van directamente desde los aereopuertos hasta Termini.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Playa Montroig Camping Resort bemühen wir uns seit 1962, unseren Gästen einen unvergesslichen Urlaub zu bieten.
En Playa Montroig Camping Resort llevamos desde 1962 esforzándonos en conseguir que tu estancia sea inolvidable.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Städte sind mit römischen Ruinen förmlich übersät und bieten ein großartiges Nachtleben, während die Küsten von atemberaubenden Stränden und Filmstars auf ihren Yachten gesäumt sind.
Sus ciudades salpicadas de ruinas romanas gozan de una vida nocturna excepcional, mientras que las costas están plagadas de playas espectaculares y estrellas de cine en sus yates.
Sachgebiete: luftfahrt musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einverstanden die Vertr?ge zwischen turbasoj "die Magnolie" und dem Stadion "Avantgarde" bieten wir die Bedienung der sportlichen Delegationen, der Mannschaften von 10 bis zu 40 Menschen an.
Es conforme los contractos entre el centro tur?stico "la Magnolia" y proponemos por el estadio "Vanguardia" el servicio de las delegaciones deportivas, las ?rdenes de 10 hasta 40 personas.
Sachgebiete: mathematik verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In den Abend- und Nachtstunden bieten Diskotheken, Terrassenbars und Pubs an der Playa de Palma Unterhaltung, Musik und Getränke für jeden Geschmack.
De noche, la amplia oferta de discotecas, terrazas y pubs de la Playa de Palma, le garantiza que siempre encontrará su ambiente favorito.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Außerdem bieten wir Anleitungen zur Fahrtroute und Informationen darüber, welche Straßen Sie nehmen sollten und wie viel Mautgebühren Sie ungefähr zahlen müssen.
También hay instrucciones para conducir e información sobre qué carreteras coger y el costo de los peajes.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Women's Specific Design-Bikes von Trek sind darauf ausgelegt, von allem das Beste zu bieten: bequeme Passform, Vertrauen erweckendes Fahrverhalten, kompromisslose Performance.
El diseño específico Trek Women's Specific Design está pensado para que disfrutes al máximo, ofreciéndote un ajuste cómodo, una conducción segura y un rendimiento sin concesiones.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Playa de Amadores wurde 2004 mit der Blauen Flagge ausgezeichnet, eine Auszeichnung für Strände, die hohe Standards bieten, was die Wasserqualität, Umwelterziehung, Sicherheit und Bewirtschaftung betrifft.
La Playa de Amadores recibió la prestigiosa Bandera Azul en 2004, un galardón para las playas que poseen los mayores estándares en calidad de agua, educación ambiental, seguridad y gestión.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Kindertransportsysteme von Thule bieten höchste Leistung und Vielseitigkeit, sodass Sie und Ihre Kinder zu jeder Jahreszeit zahlreiche Aktivitäten genießen können.
Los carritos multifuncionales Thule te aportan un rendimiento y una versatilidad extraordinarios, para que puedas disfrutar con tus hijos de tus actividades favoritas durante todo el año.
Sachgebiete: auto tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie sind das ganze Jahr über gültig und bieten interessante Vorteile und Ermäßigungen in Museen, Restaurants, Geschäften, Transportmitteln und vieles mehr.
Éstos son válidos para todo el año y contienen interesantes ventajas y precios reducidos en museos, restaurantes, tiendas, transportes y multitud de lugares de interés.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Alle Installationen in RS-Sockeln bieten die Gewähr von signifikanten Kostenersparnissen und geringeren Ausfallzeiten sowie der Vermeidung von Störungen des Verkehrsflusses durch Ausschachtungsarbeiten.
Todas las instalaciones de los soportes del sistema de retención suponen un ahorro significativo de costes y evitan las interrupciones, los periodos de inactividad y las excavaciones.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
Strände mit feinem Sand und Felsbuchten werden von den Touristen in Teulada-Moraira am meisten gewünscht. Strände und Buchten, die Qualität, alle Dienstleistungen und unendlich viele Möglichkeiten der Freizeitgestaltung bieten.
Las playas de fina arena y las calas de roca, son los reclamos turísticos más significativos de Teulada-Moraira. Playas y Calas de calidad con todos los servicios y un sinfín de opciones de ocio.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unsere fünf Büros auf Gran Canaria, z.B. am Flughafen, sowie in allen turistischen Zonen, bieten Ihnen eine grosse Auswahl verschiedenener Fahrzeuge an, um die Insel nach Lust und Laune zu erkunden.
Nuestras 5 oficinas en Gran Canaria, como la del Aeropuerto de Gran Canaria, y las situadas en las principales zonas turísticas de la isla, le permitirán recoger su vehículo cómodamente.
Sachgebiete: luftfahrt auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Während dieser 14 Jahre, Health & Fitness Center Bay Beach, gearbeitet hat, um sicherzustellen, dass die Bevölkerung im Norden der Insel, ihren Lebensstil zu verbessern, bieten nicht nur Sport, sondern Unterhaltung in unseren Einrichtungen.
Durante estos 14 años de vida, Health & Fitness Center Bahía Beach, ha trabajado con el fin de lograr que la población del norte de la isla mejore sus hábitos de vida, ofertándole no sólo deporte, sino ocio en nuestras instalaciones.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unser Campingplatz wurde 1962 eröffnet und hat sich im Lauf der Zeit zu einem der besten Campingplätze Spaniens und Europas entwickelt. Unsere Bemühungen, kontinuierlich bessere Dienstleistungen zu bieten, damit unsere Gäste nur die besten Erfahrungen machen, wurden vielfach anerkannt.
Nuestro Camping, inaugurado en 1962, se ha ido consolidando como uno de los mejores campings de España y Europa, obteniendo numerosos reconocimientos por nuestra constante búsqueda del mejor servicio y de la mejor experiencia para nuestros clientes.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite