linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
biz 7
Korpustyp
Sachgebiete
bau 3 informatik 2 universitaet 2 verlag 2 bahn 1 e-commerce 1 foto 1 infrastruktur 1 media 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 radio 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[VERB]
bieten . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten ofreciendo 214 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eine Sicherheit bieten .
Akteur, der Schutz bieten kann .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "bieten"

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Teckentrup Rohrprofilsysteme bieten Feuer- und Rauchschutz in allen privaten, öffentlichen und industriellen Bereichen.
Los sistemas de perfiles tubulares de Teckentrup pueden aplicarse como protección contra el fuego y humo en todos los sectores privados, públicos e industriales.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Teckentrup Rohrprofilsysteme bieten Feuer- und Rauchschutz in allen privaten, öffentlichen und industriellen Bereichen. Auch für alle gängigen Trockenbau-Wände
Los sistemas de perfiles tubulares de Teckentrup pueden aplicarse como protección contra el fuego y humo en todos los sectores privados, públicos e industriales.
Sachgebiete: bau foto bahn    Korpustyp: Webseite
Auch Schülern bieten wir die Möglichkeit die Arbeit in unserer Gießerei und die Tätigkeit eines Gießereimechanikers kennen zu lernen.
Además, los estudiantes tendrán la oportunidad de trabajar en nuestra fundición y aprender acerca de las actividades de un mecánico de fundición.
Sachgebiete: verlag technik informatik    Korpustyp: Webseite
Heute bieten wir Übersetzungen und Dolmetschen in die und aus den folgenden Sprachen in verschiedenen Kombinationen an:
Actualmente nosotros estamos trabajando con idiomas siguientes en varias combinaciones:
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
So können wir Eltern die Möglichkeit bieten, Verantwortung für Ihre Kinder durch Restriktion der Seitenzugänge zu übernehmen.
Los padres ahora deben tomar responsabilidad por sus niños instalando programa de filtros de sitios.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Weitere wertvolle Inhaltsstoffe wie der Zellwirkstoff Coenzym Q10, biologisches Nachtkerzenöl und Mineralstoffe bieten natürlichen Schutz und sorgen für einen gepflegten Teint.
Otros componentes valiosos como la coenzima Q10, una sustancia activa celular, el aceite de onagra biológico y minerales protegen la piel de manera natural y le dan un aspecto cuidado.
Sachgebiete: oekonomie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite