linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
cz 32
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 12 verlag 11 musik 9 kunst 7 luftfahrt 5 raumfahrt 4 verkehr-kommunikation 4 foto 3 historie 3 militaer 3 technik 3 weltinstitutionen 3 film 2 informatik 2 informationstechnologie 2 internet 2 medizin 2 typografie 2 universitaet 2 astrologie 1 bahn 1 e-commerce 1 gastronomie 1 geografie 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 oekonomie 1 politik 1 radio 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
bieten . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten ofreciendo 214 ofrecerán 106 brindan 141 proporcionan 472 ofrece 1.445 ofrecen 4.557 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "bieten"

2307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für unsere Gäste bieten wir…
Para huéspedes de nuestro hot…
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wir bieten auch OUTSOURCING Dienste an.
Una parte de los servicios por HR Direct son outsourcing
Sachgebiete: geografie marketing markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Das Paddel bieten wir ausschließlich mit Schaft aus Duraluminium an.
El remo está disponible únicamente con canalete de duraluminio.
Sachgebiete: foto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Produkte aus Zamak - wir bieten die Fertigung von verschiedensten Produkten aus Zinklegierungen an.
Los productos hechos de "aleaciones de zinc con aluminio" – fabricamos una variedad de productos de aleación de zinc.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Geben Sie und Ihre Anforderungen und wir bieten Ihnen ein Appartement in Prag an.
Elija entre más de 70 apartamentos en Praga.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine komplette graphische Verarbeitung Ihrer Materialien und deren Übergabe in einem beliebigen Format an.
Aseguramos el procesamiento gráfico completo de ss materiales y su entrega final en cualquier formato.
Sachgebiete: universitaet internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen der Economy Class bieten wir Ihnen Dienstleistungsstufen an – Value, Standard und Flexi.
En el marco de la clase Economy se prestan niveles de servicio: Value, Standard y Flexi .
Sachgebiete: luftfahrt militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen der Beförderungsklasse Business Class bieten wir zwei Dienstleistungsstufen an – Business Premium und Business.
En el marco de la clase Business se prestan dos niveles de servicio: Business Premium y Business.
Sachgebiete: luftfahrt militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Zugverbindungen bieten Anschlussmöglichkeiten an andere Transportmittel wie Autobusse, Parkplätze, Autovermietungen usw.
Las conexiones de los trenes se unen con otros servicios de transporte, con los de buses, estacionamientos, renta de autos, etc.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Tschechische Fachleute arbeiten seit langem an weiteren Anwendungen, die das System Galileo bieten könnte:
Desde hace mucho tiempo, los especialistas checos trabajan en otras aplicaciones que el sistema Galileo podría brindar:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen eine Exkursion zu einer der bedeutendsten Glasfabriken unweit von Prag an.
Le proponemos visitar una de las fábricas de cristal más conocidas situada cerca de Praga.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele weitere Internetseiten bieten Ihnen ebenfalls Anleitungen und Informationen zu UNIX.
Muchas otras páginas web contienen listas de turoriales de UNIX® y material de referencia.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Stadtführer bieten Ihre Führungen in Prag in den folgenden Sprachen an:
Hay guías disponibles en los siguientes idiomas:
Sachgebiete: kunst musik militaer    Korpustyp: Webseite
Im zweiten Stockwerk gibt es geräumige Appartements, die genug Komfort und Raum bieten.
Los suites amplios suficientemente lujosos y espaciosos se encuentran en el segundo piso.
Sachgebiete: film verlag medizin    Korpustyp: Webseite
An der Rezeption bieten wir den Verkauf von Fahrkarten, Stadrundfahrkarten und verschiedenen Ausflügen außerhalb der Stadt an.
- En la recepción se pueden comprar billetes de transporte público, excursiones así como varios viajes fuera de la ciudad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen die Möglichkeit Orte in Prag kennen zu lernen, an denen bekannte Hollywoodfilme gedreht wurden.
Le proponemos visitar los lugares de rodaje de célebres películas hollywoodianas.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein angepasster Kernel kann Unterstützung für Geräte wie Soundkarten bieten, die im GENERIC-Kernel nicht enthalten sind.
Un kernel personalizado le permite añadir al sistema dispositivos como tarjetas de sonido, que no están incluidas en el kernel GENERIC.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Für Ihren PKW halten wir Parkplätze vor dem Hotel bereit oder bieten gesicherte Parkplätze in unmittelbarer Nähe an.
Aparcamiento libre, justo en frente del hotel , gratuito.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir bieten unseren Gästen bis zum Ende des Jahres 2013 ein Sonderangebot an. Bleiben Sie 4 und…
Hasta el final del año 2013 tenemos una oferta especial para nuestros huéspedes.…
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das historische Gebäude von Hotel Atos stammt aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Mehrere Zimmer bieten einen Panoramablick auf die Prager Burg.
Edificio histórico del Hotel Atos tiene su origen en el siglo 19, y desde algunas habitaciones se puede tener una vista única del Castillo de Praga.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
An der bereits traditionellen Club-Nacht werden sich diesmal 20 Prager Clubs beteiligen und damit neuen Talenten der heimischen Szene die Möglichkeit bieten, vor Publikum aufzutreten.
Ésta se celebrará el 23 de junio en veinte clubes de Praga, en los que se presentarán nuevos talentos de la escena nacional.
Sachgebiete: historie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf allen anderen Flügen bieten wir unseren Fluggästen in der Business Class kalte Mahlzeiten, bzw. kalten Snack (an Bord unserer ATR Flotte).
Pasajeros de Clase Ejecutiva en vuelos de menos de tres horas serán ofrecidos comidas frías, mientras que los pasajeros de Clase Ejecutiva operados por ATR disfrutaran de aperitivos fríos.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neben Rundfahrten zum Kennenlernen der bekanntesten Orte und Sehenswürdigkeiten bieten wir auch einige spezielle Rundfahrten am Tag und in den Abendstunden.
Además del recorrido por los lugares y monumentos más célebres, podemos proponerle varios recorridos específicos en horas del día o de la tarde.
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Das Paddel bieten wir standardmäßig mit einem Kompositschaft, Durchmesser 28 mm, an. Wählen können Sie zwischen ein- oder zweiteiligen, gegebenenfalls in der Kombination mit Vario YP- oder Z-Kupplung.
En su versión estándar, los remos están disponibles con pértigas de material compuesto de 28 mm de diámetro, en versión simple o doble y también en combinación con acoples Vario YP o Z.
Sachgebiete: technik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite