linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 17 at 4 de 3 eu 1
TLD Spanisch
com 17 es 5 de 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ informationstechnologie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
eingrenzen limitar 65
restringir 21 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eingrenzen resultados 7 precisos 1 reducir 8 filtro 1 publicitario 1 localizarla 1 limite 1 le permiten solucionar 1 más específica 1 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

eingrenzen limitar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können Ihre Suche entweder auf ein Unternehmen oder auf eine spezielle Berufsbezeichnung eingrenzen.
Podés limitar tu búsqueda para que solo se muestren empleos de una empresa o un tipo de puesto determinados.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie innerhalb der Tabellen, um die Auswahl von Handgruppen noch weiter einzugrenzen, klicken Sie rechts für weitere Optionen usw.
Haz clic en las mesas para limitar la selección de manos, clic con el botón derecho para ver más opciones, etc…
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Um Ihre Suche einzugrenzen, können Sie diese mittels der auf der linken Seite angezeigten Stichworte verfeinern.
Podés limitar tu búsqueda para que sólo se muestren empleos de una empresa o un tipo de puesto determinados.
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
Sie können diese Schlüsselwörter in Suchanweisungen kombinieren, um Ergebnisse weiter einzugrenzen.
Puede combinar declaraciones con búsqueda de palabras clave para limitar aún más los resultados.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie Ihre Suchergebnisse auf verschiedene Weise eingrenzen. ES
con esta opción puedes limitar los resultados de diversas maneras. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aber warum sollten Sie nicht alle Ihnen zur Verfügung stehenden benutzen, um Ihre Suche einzugrenzen?
¿Pero por qué no usar todos los parámetros disponibles para limitar su búsqueda?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Sie können zeitliche Einschränkungen für ein Video festlegen, um die Verfügbarkeit des Videos einzugrenzen. Dazu wählen Sie ein Startdatum und/oder ein Enddatum für das Video aus.
Un video puede tener restricciones de programación, lo que le permite limitar la disponibilidad de un vídeo al seleccionar una fecha de inicio, una de final o ambas.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
grenzen Sie Ihre Möglichkeiten nicht unnötig ein.
no limite sus oportunidades.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Suchen nach Usern Mit der neuen Suche ist es auch nun möglich die Suchergebnisse auf Antworten von bestimmten Usern einzugrenzen. Dazu hängt man an die Suchanfrage noch ein "user:username" an und findet die Ergebnisse, die von diesem bestimmten User geschrieben wurden. DE
Buscar por usuario Es posible limitar los resultados de búsqueda a ciertos usuarios, además de los criterios de búsqueda especificados añadde un "user:username" y encuentra los resultados que fueron escritos por cierto usuario. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte verwenden Sie das Formular links, um den Inhalt der Website zu durchsuchen. Sie können die Suchergebnisse erweitern oder eingrenzen, indem Sie über das Klappmenü festlegen, wie die Schlüsselwörter übereinstimmen sollen. ES
Por favor use el formulario a la izquierda para buscar a través del contenido en el sitio.Puede extender o limitar los resultados de la búsqueda al usar el menú desplegable para seleccionar cómo coinciden las palabras claves. ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "eingrenzen"

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Brandschutzanlagen müssen im Notfall vollautomatisch geeignete Maßnahmen ergreifen, die den Brandherd räumlich eingrenzen, für eine rasche Entrauchung und sichere Fluchtwege sorgen.
en caso de emergencia, los sistemas de protección contra incendios deben iniciar automáticamente medidas adecuadas que contengan el foco del incendio, aseguren una evacuación de humos rápida y proporcionen vías de escape seguras.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite