linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 11 de 3 at 1
TLD Spanisch
com 11 de 3 at 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
einsetzen utilizar 6.253
. emplear 1.126 . . . . .
[NOMEN]
Einsetzen . .
[Weiteres]
einsetzen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einsetzen utilizan 127 utilizando 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

einsetzen utilizar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Delphin ist ein Motiv , das seit der Antike bekannt ist und häufig an Stelle von Voluten als Stütze eingesetzt wird. DE
Dolphin es un motivo que se conoce desde la antigüedad y se utiliza a menudo en lugar de volutas de apoyo. DE
Sachgebiete: kunst theater technik    Korpustyp: Webseite
Opel wird die Motive in der ADAM-Kommunikation breit einsetzen.
Opel utilizará estos motivos en la comunicación de ADAM de diferentes maneras.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "einsetzen"

1570 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deine kreative Energie (Aufmerksamkeit) wirksam einsetzen.
para manejar tu energía creadora (atención) efectivamente.
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
Für Mürbeteig wiederrum kann man Stevia bedenkenlos einsetzen. DE
Para pastelería a su vez puede ser utilizado de forma segura stevia. DE
Sachgebiete: kunst astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Warum kann ich meinen Kommandeur nicht auf einem nahegelegenen Schiff einsetzen oder ihn von dort abziehen?
¿Por qué no puedo subir o bajar a mi comandante de un barco cercano?
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ein schönes Seidenkleid, das sich immer irgendwie einsetzen lässt, dachte ich mir beim Kauf vor einigen Jahren. DE
Un vestido de seda hermoso que puede ser utilizado siempre de alguna manera, pensaba comprar hace unos años. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alessandro (gemeint ist der makedonische König Alexander der Große) hat soeben die Stadt Sidon von ihrem Tyrannen befreit und möchte deren rechtmäßigen König, also Aminta, wieder einsetzen.
Alejandro (papel referido a Alejandro Magno) acaba de liberar la ciudad de Sidón de sus tiranos y quiere devolver el trono a su rey legítimo Aminta. Aminta acepta.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Bernice wird ihren Trip als Instrument einsetzen, um die Auswirkungen des Klimawandels anschaulich aufzuzeigen und Jordan Romero wird eine ganz neue Generation von Bergsteigern inspirieren.“
Bernice utilizará su viaje como una poderosa viñeta acerca del impacto del cambio climático;
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Um die eher langfristige Heilungswirkung von Wiederherstellungs-Aura zu ergänzen, können Elementarmagier diese Glyphe verwenden, um schnell verfügbare Heilungskräfte einsetzen zu können.
Complementando la curación a más largo plazo del Aura de restauración, este glifo da a los Elementalistas los poderes curativos necesarios.
Sachgebiete: kunst astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ihr könnt diese Glyphe einsetzen, um euch selbst um eine bestimmte Menge Schaden zu heilen und je nach Energiekosten eures nächsten Zaubers einen zusätzlichen Bonus zu erhalten.
Usa este glifo para curarte a ti mismo por un determinado coste, además de ganar un extra dependiendo del coste de energía que tenga tu próximo conjuro.
Sachgebiete: kunst astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Unser Wunsch ist es, dass das Collège noch viele Jahre lang weitere Generationen von Denkern aus aller Welt empfangen kann, die sich für das Hervorbringen eines kritischen und freien Denkens einsetzen, offen für Alle. AT
Nuestro deseo es que el Colegio pueda acoger, por muchos años más, a generaciones de pensadores de todo el mundo que sigan obrando por un pensamiento crítico e independiente, abierto a todos. AT
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite