Übersetzungen
[VERB]
einsetzen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
einsetzen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Untertitel einsetzen
|
.
|
enges Einsetzen
|
.
|
in ein Amt einsetzen
|
.
.
|
Einsetzen mit der Hand
|
.
|
in einer Haushaltslinie einsetzen
|
.
|
Einsetzen der Aufnahmetrommel
|
.
|
Einsetzen des Pfluges
|
.
.
|
als Subunternehmer einsetzen
|
.
|
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "einsetzen"
290 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie werde sich in diesem Jahr dafür stark einsetzen.
DE
Durante este año abogará intensamente por él.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Daher werden wir uns weiterhin mit diesem besonderen Wettkampfgeist einsetzen.
ES
Esto es por lo que continuamos defendiendo este espíritu de desafío.
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die europäischen Staatsmänner müssen sich jetzt voller Verantwortung für Europa einsetzen.
ES
Ahora, la responsabilidad de los hombres de estado europeos es tomar partido por Europa.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Es wird sich vor allem für Stabilität, Arbeitsplätze und Wachstum einsetzen.
ES
Estabilidad, crecimiento y empleo son sus tres grandes prioridades.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Kampagne „Gerechtigkeit heilt“ wird sich dafür einsetzen, dass auch die deutsche Regierung die Konvention unterzeichnet.
DE
La Campaña „Justicia es Salud“ se compromete a lograr que el gobierno alemán tambien firme la Convencion.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir sind der Überzeugung, dass sich die Europäische Union stärker für einen universellen Zugang zu Wasser und sanitärer Grundversorgung auch in Ländern außerhalb der EU einsetzen sollte.
ES
Consideramos que la Unión Europea debe aumentar su contribución a la realización universal, también fuera de su territorio, del derecho al agua y saneamiento.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Er hat eine kurze Broschüre herausgegeben, die darüber informiert, welche Rechte den Menschen zustehen, die sich gegen das Entfernen von Kreuzen einsetzen (shi jia weiquan shouce).
Publicó un folleto para informar a la gente de sus derechos al defender las cruces (Shi jia weiquan shouce).
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sein Erlebnis führte ihn dazu, den Rest seines Lebens dafür einsetzen zu wollen, anderen durch persönlichen Austausch und die Möglichkeit persönlicher Begegnungen zu helfen.
Su experiencia le llevó a entregar el resto de su vida a ayudar a otros, a través de encuentros personales y el intercambio de experiencias personales.
Sachgebiete:
astrologie militaer media
Korpustyp:
Webseite
An der Seite der heldenhaften Shado-Pan und den Kämpfern eurer Fraktion müsst ihr Lei Shens Insel angreifen, damit der zurückgekehrte Donnerkönig seine zerstörerischen Kräfte nicht gegen Pandaria einsetzen kann.
Junto a los héroes del Shadopan y a los campeones de vuestra facción, asaltaréis la isla de Lei Shen para evitar que el recién revivido Rey del Trueno utilice sus destructivos poderes contra Pandaria y recupere sus antiguas máquinas de guerra.
Sachgebiete:
mythologie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Schurken wählen ihr Ziel mit Bedacht aus, damit sie ihre wertvollen Comboangriffe nicht umsonst einsetzen, und müssen sich stets bewusst sein, wann der richtige Zeitpunkt zum Verstecken oder Fliehen gekommen ist, wenn sie im Kampf das Nachsehen haben.
Los pícaros deben tener especial cuidado al seleccionar a sus objetivos para no malgastar sus ataques de combo y deben saber cuándo esconderse o huir si la batalla se vuelve contra ellos.
Sachgebiete:
astrologie mythologie militaer
Korpustyp:
Webseite