Übersetzungen
[VERB]
etw. entwickeln
|
.
|
entwickeln
|
.
.
.
.
|
sich entwickeln
|
.
|
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um vieles sp?ter, wenn solche Arten unter dem Plattstich des Meeres noch einmal fliehen werden, ?ber ihnen beginnen, sich die um vieles j?ngeren Schichten zu entwickeln.
Mucho m?s tarde, cuando tales razas se esconder?n una vez m?s bajo gladju los mares, sobre ellos comienzan a formarse las capas mucho m?s j?venes.
Sachgebiete:
mathematik astrologie physik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
C.N. Yang und Robert Mills entwickeln eine neue Klasse von Theorien; die sogenannten "Eich-Theorien".
C.N. Yang y Robert Mills desarrollan un nuevo tipo de teoría, llamada "teorías de calibre (o de Gauge)."
Sachgebiete:
nukleartechnik astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vorrichtung zum Entwickeln
|
.
|
Vorrichtung zum automatischen Entwickeln
|
.
|
Moeglichkeiten fuer umfassenderes Reisen entwickeln
|
.
|
Trog zum Entwickeln von Filmen
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"
216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir entwickeln aber auch neue Stahlsorten, wie z.B. den Stahlschaum.
DE
Tambien desarollamos, sin embargo, nuevos tipos de acero como por ej.:
DE
Sachgebiete:
nautik raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
haben die Geologen, jedoch gelernt, zu bestimmen, wie sich die faltigen Arten entwickeln.
los Ge?logos han aprendido, sin embargo, determinar, c?mo se forman skladchatye las razas.
Sachgebiete:
mathematik astrologie physik
Korpustyp:
Webseite
Wie die Innovativen und zuverlässigen Lösungen von Bruker für die Materialforschung Industrie und Organisationen dabei unterstützen, hochwertige Produkte und Werkstoffe zu entwickeln.
Cómo las soluciones de ciencia de materiales innovadoras y fiables de Bruker respaldan a las industrias y organizaciones para proporcionar productos y materiales de calidad superior.
Sachgebiete:
chemie raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
Die Nähe führt dazu, dass sich die Galaxien schneller entwickeln, sodass die kosmologischen Studien, die auf COSMOS basieren, nur lokalen Charakter haben“, erklärt Alberto Molina (IAA-CSIC).
ES
la proximidad produce que las galaxias evolucionen más rápido, de modo que los estudios evolutivos generados con COSMOS tienen un carácter local», apunta Alberto Molino (IAA-CSIC).
ES
Sachgebiete:
raumfahrt astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
AFC-Holcroft bietet kontinuierlichen technischen Support: Wir analysieren und entwickeln Wärmebehandlungssysteme und helfen Ihnen dabei, Ihre Produktion und Qualität nach der Installation einer Anlage aufrechtzuerhalten, damit Sie Ihre Betriebskosten reduzieren können.
AFC-Holcroft ofrece soporte técnico continuo desde el análisis y el diseño de soluciones de tratamiento térmico hasta la ayuda para mantener la producción y calidad después de la instalación del equipo y la reducción del consumo de sus servicios públicos.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite