linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 20 de 5 ch 3 eu 3 at 2 es 2 net 2 ie 1 org 1 pl 1 uk 1
TLD Spanisch
com 21 es 7 eu 3 net 2 at 1 ch 1 de 1 ie 1 mx 1 org 1 pl 1 uk 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln .
entwickeln . . . .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich entwickeln . .
entwickeln crear 301 desarrollo 612 diseñar 137 desarrollando 389 desarrolle 362 desarrollen 462 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"

1802 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mobiltelefone entwickeln sich als Kommunikationsmittel ständig weiter. ES
Los teléfonos móviles evolucionan constantemente como herramientas de comunicación. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Fortgeschrittene Handelsstrategien auf der Grundlage von Marktaussichten und Signalen zu entwickeln ES
Pensar acerca de estrategias de comercio sofisticadas basadas en los puntos de vista y las señales del mercado ES
Sachgebiete: ressorts finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Durch sie wird es notwendig, neue Ideen zu entwickeln, um unsere Konsumenten zu erreichen.
Te obliga a encontrar nuevas ideas para llegar hasta los consumidores.
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb personalwesen    Korpustyp: Webseite
Viele Unternehmen unserer Branche entwickeln eigenständig ein Produkt und überlegen sich dann, wie sich dieses an Anleger verkaufen lässt.
Muchas empresas de nuestro sector crean productos de forma aislada y después piensan en "cómo vendérselos" a los inversores.
Sachgebiete: controlling e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln für unsere Kunden ein individuelles Verfahren für die Gesamtheit der mit der Verwaltung von Währungsgeschäften verbundenen Prozesse. PL
Organizamos de manera individual para nuestros clientes la totalidad de los procesos relacionados con la gestión de transacciones de cambio. PL
Sachgebiete: e-commerce ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln gemeinsam mit Ihnen speziell auf Ihre Bedürfnisse ausgerichtete Fachmodule sowie die für die Umsetzung jeweils benötigten Materialien.
Para cada necesidad específica, creamos con usted los módulos formativos y el dispositivo adaptado para su implementación.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie ressorts    Korpustyp: Webseite
In partnerschaftlicher Zusammenarbeit wollen wir Ihre individuellen Anforderungen und Vorgaben verstehen und Lösungen für Ihre Investment- und Serviceanforderungen entwickeln.
Queremos colaborar con el cliente para comprender sus objetivos y restricciones individuales, a fin de construir soluciones que satisfagan sus requisitos de inversión y de servicio.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der digitale Wandel wird KMU ermöglichen, ein produktiveres und flexibleres Arbeitsmodell zu entwickeln, das den Wissensaustausch unter den Mitarbeitern sowie die Reaktionsfähigkeit in Bezug auf Kundenanforderungen verbessert. ES
La transformación digital permitirá a las PYMES crecer hacia un futuro con modelos de trabajo más productivos y ágiles, donde se fomentará el conocimiento compartido de los trabajadores y aumentará su capacidad de respuesta a las necesidades de los clientes. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Innovation, Qualität, Transparenz und Preis, zusammen mit unserer Methode, sind die Säulen von Solid GEAR um die besten mobilen Lösungen für unsere Kunden zu entwickeln. ES
La innovación, la calidad, la transparencia y el precio, todo ello apoyado en nuestro método, son los pilares de Solid Gear para construir mejores soluciones móviles para nuestros clientes. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mit digitalen Optionen handeln, bemühen sich Investoren vorherzusagen, in welche Richtung sich ein jeweiliger Anlagewert entwickeln wird, bevor die Option ausläuft.
Tan sólo necesita predecir la dirección que tomará un recurso antes de expirar, y ejecutar la opción “Call”, si estima que su valor subirá, o una opción “Put”, si estima que disminuirá.
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
„Wir wollen stattdessen Unternehmen, die sich von Quartal zu Quartal gut entwickeln und die einen erkennbaren Katalysator besitzen, der ihnen hilft, das von uns gesteckte Kursziel zu erreichen.”
En su lugar, “buscamos empresas que evolucionen favorablemente de un trimestre a otro y que cuenten con revulsivos identificables que les ayuden a lograr el precio objetivo que les hemos fijado,” en palabras de Hart.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Auf der Grundlage von Marktprognosen und Kundenwünschen identifizieren und entwickeln wir ein optimales Produkt und handeln beim geeignetsten Anbieter den bestmöglichen Preis dafür aus.
Identificamos y diseñamos un producto óptimo basado en nuestras visiones del mercado y en las necesidades de nuestros clientes. A continuación negociamos las mejores condiciones posibles para este producto con el proveedor más apropiado.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie zwingt sie dazu, eine langfristige, strategische Sicht der Welt zu entwickeln und regt sie an, eine grosse Bandbreite von Anlageklassen in Betracht zu ziehen.
Les obliga a adoptar una perspectiva estratégica a largo plazo del mundo y les estimula a tomar en consideración una amplia gama de clases de activos.
Sachgebiete: marketing ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Mit über 50 Jahren Erfahrung und bestens ausgebildeten Mitarbeitern ist es für uns wichtig, einen zukunftsorientierten Weg zu gehen und uns stetig weiter zu entwickeln.
Con más de 50 años de experiencia y personal altamente calificado, miramos al futuro y nos esforzamos por mejorar tanto nuestros productos como a nosotros mismos.
Sachgebiete: rechnungswesen auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Markteintritt (neue Technologien oder Länder) Wir helfen Unternehmen, ob geographisch oder für neue Technologien, attraktive neue Märkte zu identifizieren und entwickeln eine passende Strategie für den Markteintritt. ES
Entrada en nuevos mercados (Nuevas tecnologías, nuevas áreas geográficas y nuevos eslabones de la cadena de valor) Ayudamos a las empresas a identificar los mercados y las tecnologías más atractivas. ES
Sachgebiete: marketing ressorts unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Wie bei anderen Veröffentlichungen, so kann sich auch der Beitrag eines Autoren zu PEOI-Kursinhalten zum Sprungbett für seine akademische Karriere entwickeln.
La contribución de un autor al contenido de un curso de PEOI puede ser el paso inicial en su carrera académica profesional, de igual manera que lo son otras formas de publicación.
Sachgebiete: film ressorts universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir sind ein globales Unternehmen mit europäischen Wurzeln und entwickeln wegweisende, innovative Technologien. Mit der Vielfalt unserer Talente und Technologien fördern wir Innovation, Integration und Internationalisierung.
Al combinar su legado europeo con un alcance mundial, la diversidad de nuestro talento y nuestra tecnología son el motor de la innovación, la integración y la internacionalización.
Sachgebiete: ressorts handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir sind davon über- zeugt, dass sich die Stärken beider Unternehmen gut ergänzen und Fermax sich im Rahmen der Roto Gruppe sehr gut weiter- entwickeln wird.
Estamos convencidos de que las fortalezas de ambas empresas se complementan bien y de que Fermax continuará desarrollándose adecuadamente dentro del grupo Roto.
Sachgebiete: marketing schule ressorts    Korpustyp: Webseite
Bestehende Projekte werden für gewöhnlich sofort gefördert, während es bei neuen Projekten bis zu 12 Monaten dauern kann, diese zu entwickeln, implementieren und die Gelder zuzuweisen
Los proyectos existentes son financiados de inmediato, mientras que los nuevos proyectos pueden tardar hasta 12 meses en ser diseñados, implementados y asignarles fondos.
Sachgebiete: e-commerce ressorts handel    Korpustyp: Webseite
Seit 2003 entwickeln Citi und die OPIC ein Risk Sharing Program (Risikoteilungsprogramm), im Rahmen dessen die OPIC eine umfassende Teilgarantie für Darlehen übernimmt, die von Citi in Schwellenmärkten eingeleitet und gewährt werden. DE
A partir de 2003, Citi y la OPIC desarrollaron un programa de riesgo compartido en el que la OPIC ofrece una amplia garantía parcial a los préstamos originados y ampliados por Citi en los mercados emergentes. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unser eigenes Labor bedeutet für einen Kunden, dass er Zeit und Geld spart wenn wir eine Ausrüstung für ihn planen und entwickeln, die mit dem maximalen Effekt in seine Produktionslinie integriert werden soll.
Nuestros propios laboratorios significan para el cliente un ahorro de tiempo y dinero en cuanto al diseño de su equipo para alcanzar el efecto óptimo en su proceso de trabajo.
Sachgebiete: auto ressorts technik    Korpustyp: Webseite
Braune sagt, es zeichnet ein Bild von Trespa als „ein großartiges Beispiel dafür, Verantwortung zu übernehmen, aufrichtige Veränderungen hin zu einer besseren Umwelt zu vollziehen und andere Organisationen zu ermutigen, ein stärkeres ökologisches Bewusstsein zu entwickeln“.
Braune dice que considera a Trespa “un gran ejemplo por haber asumido la responsabilidad y hacer verdaderos cambios en pro de un mejor medio ambiente, animando a otras organizaciones a aumentar su consciencia ecológica”.
Sachgebiete: astrologie tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Wir sind überzeugt, dass wir durch das Zusammenlegen unserer Erfahrung und der jungen und kreativen Ideen der HE-Arc-Studenten Lösungen mit Spitzentechnologien entwickeln und somit gegenüber unseren Kunden wettbewerbsfähig bleiben können. EUR
Estamos convencidos de que la combinación de nuestra experiencia con las mentalidades jóvenes y creativas de la HE-Arc permitirá a nuestros clientes seguir siendo competitivos con soluciones que integrarán las tecnologías más avanzadas. EUR
Sachgebiete: astrologie auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Außerdem entwickeln unsere 90 erfahrenen Anleihespezialisten in den Niederlassungen Paris, London, Greenwich (Connecticut) und Singapur individuelle Lösungen für alle Arten von Kunden, mit besonderen Schwerpunkten auf Aggregate-Strategien, inflationsindexierte Anleihen und Unternehmensanleihen.
Con oficinas en París, Londres, Frankfurt, Greenwich Connecticut, Singapur y el Lejano Oriente, nos beneficiamos no sólo de una visión global sino también de conocimientos locales en todos los mercados de inversión clave.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen einer kunden- und qualitätsorientierten Ausrichtung der Betriebsorganisation sind den Marktbedürfnissen entsprechende Produkte zu entwickeln, mit einem rationellen und technologisch sicheren Fabrikationsapparat herzustellen und mit einer dynamischen Vertriebs- und Verkaufsorganisation auf dem Markt abzusetzen. AT
En el marco de una organización empresarial orientada al cliente y la calidad, los productos desarrollados deben adaptarse a las demandas del mercado y ser producidos con un aparato de fabricación económica y tecnológicamente seguro. Los productos deben ser distribuidos en el mercado por un sistema dinámico de ventas. AT
Sachgebiete: oeffentliches controlling ressorts    Korpustyp: Webseite
Die Manipulation, die eine zwei Jahre andauernde Regulierung ausgelöst hat, kann sich für Gold-Investoren problematisch entwickeln, sofern sie nicht erkennen, dass dadurch die Gelegenheit geschaffen wird, physisches Gold zu einem künstlich niedrigen Preis zu kaufen. ES
La manipulación que desencadenó una corrección de 2 años puede ser muy difícil de experimentar para los inversionistas en oro, a menos que reconozcan que ello crea una oportunidad para adquirir oro físico a un precio artificialmente bajo. ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Diese Schwankungen sind nicht vorhersehbar, und der Markt kann sich plötzlich in eine Richtung entwickeln, die Ihren Interessen zuwiderläuft. Dies wirkt sich auf den Preis Ihres Devisenkontrakts und auf die damit verbundenen Gewinn- und Verlustaussichten aus. ES
Estas fluctuaciones son imprevisibles, y el mercado podría volverse súbitamente en contra de sus intereses, afectando al precio de su contrato forex y a los beneficios o pérdidas correspondientes. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: EU Webseite