linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 119 de 60 org 16 at 7 eu 7 ch 5 es 5 it 4 net 4 cz 2 uk 2 ca 1 fr 1 ie 1 lu 1 nl 1 us 1
TLD Spanisch
com 126 es 34 de 31 org 16 eu 7 at 4 it 4 net 4 ch 2 cz 2 uk 2 ca 1 fr 1 ie 1 nl 1 us 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln revelar algo 44
entwickeln desarrollar 14.397
revelar 35 . .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich entwickeln desarrollarse 93 .
entwickeln desarrollo 612 desarrollan 386 desarrollamos 165 desarrollando 389 elaborar 907 crear 301 desarrollen 462 desarrolle 362 desarrolla 101 desarrollará 99 desarrollarán 82 diseñar 137 convertirse 67 . . . . .

Verwendungsbeispiele

entwickeln desarrollar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Adorno und Horkheimer entwickelten hier ihre einflussreiche Kritische Theorie. DE
Adorno y Horkheimer desarrollaron aquí su influyente teoría crítica. DE
Sachgebiete: verlag literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
ISOTEC hat daher ein System entwickelt, das passgenau für jede Art von Feuchtigkeitsschaden eine Lösung anbietet. DE
ISOTEC ha desarrollado un sistema que ofrece una solución exacta para todo tipo de daños por humedad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation foto    Korpustyp: Webseite
Denia hat da auch in einer größeren Stadt und Hafen an der Costa Blanca entwickelt.
Denia ha desarrollado también en una gran ciudad y zona portuaria de la Costa Blanca.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
LTC entwickelt Adapter, Schnittstellen und jegliche andere Anwendungen, mit denen eine reibungslose Lösung geschaffen oder verbessert wird. UK
LTC desarrolla adaptadores, interfaces y cualquier otro tipo de aplicaciones necesarias para crear o mejorar una solución perfecta. UK
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es außerdem, tragfähige Konzepte für nachhaltige Arbeits-, Qualifikations- und Sozialsysteme zu entwickeln. DE
Un segundo objetivo es desarrollar conceptos sostenibles para sistemas laborales, de calificación y sociales sustentables. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Jooble entwickelt sich ständig weiter und neue technische Möglichkeiten ergeben sich täglich, um Ihre Jobsuche weiterhin zu verbessern und schneller zu machen.
Nuestro equipo trabaja constantemente sobre Jooble para hacer el proceso de búsqueda de empleo más fácil, desarrollando y añadiendo sus nuevas funciones.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entwickeln

1802 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schnelleres Entwickeln einer mündlichen Sprachkompetenz
Mejora rápidamente su capacidad oral.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Man kann fotos noch entwickeln?
Yo disfruto más con las fotos de papel
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln schnell Prototypen Ihres Produktes. ES
Realizamos prototipos rápidos de su producto. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Was entwickeln wir in den kommenden Tagen?
¿Que más haremos en los próximos días?
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Was entwickeln wir in den kommenden Wochen?
¿Que haremos en las próximas semanas?
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Alle unter Drucken & Entwickeln abgelegten Beiträge ansehen
Ampliar la imagen:
Sachgebiete: verlag film foto    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln und veröffentlichen unsere eigenen Assessments
Somos diseñadores y editores de nuestras soluciones
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
neue Aktionspläne mit Ihrem Team entwickeln möchten
Preparar un plan de acción junto con su equipo
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit Jahrmillionen entwickeln Pflanzen, Früchte und auch Tiere großartige »Verpackungslösungen«. ES
Durante millones de años las plantas, frutas y los animales han desarrollado »soluciones de embalaje» perfectas. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Wie wird sich der bilinguale Sachfachunterricht in Zukunft entwickeln? DE
¿Cómo evolucionará la enseñanza bilingüe de materias específicas en el futuro? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln moderne Werbematerialien. Es lohnt sich, darin zu investieren. ES
Creamos aplicaciones modernas en las que vale la pena invertir. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
den Prozeβ der Untersuchung und Überprüfung der Produkte zu entwickeln ES
desarollar nuestro proceso de control y examinación de productos; ES
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Diese Position wollen wir stärken und weiter entwickeln.
Queremos reforzar y ampliar esta posición.
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
SOA verwenden, um Ihre vorhandenen Anwendungen weiter zu entwickeln
Usar SOA para extender sus aplicaciones existentes
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Catalysts for Change - Persönliche Fähigkeiten entwickeln und ausbauen
Catalizador para el cambio – destrezas y cualidades personales.
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Wir sind dabei, uns zu einem nachhaltigen Unternehmen zu entwickeln.
Nosotros estamos en camino de ser una empresa sostenible.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Technologiepartner entwickeln Softwareprodukte zur Verbesserung der Tableau-Nutzungserfahrung.
Los socios de tecnología crean productos de software que mejoran la experiencia con Tableau.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
LTC hilft Unternehmen, eine weltweit einheitliche Firmenidentität zu entwickeln UK
LTC ayuda a las empresas a adquirir una identidad unificada en todo el mundo UK
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Dies ermöglicht uns, neue Produkte schneller zu entwickeln.
Esto nos permite poner nuevos productos más rápidamente en el mercado.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln stets innovative Ideen und wirtschaftliche Lösungen US
ideas innovadoras y soluciones économicas US
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Der Einstufungstest wurde von Linguisten und Sprachtrainern entwickeln.
El test de evaluación lo han desarrollado lingüistas y profesores de idiomas.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie sich weiter – in Ihrer Laufbahn bei der EU. ES
Siga desarrollándolas a lo largo de su carrera profesional en las instituciones europeas. ES
Sachgebiete: verlag personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Wir entwickeln auch für Ihre Aufgabe gern eine maßgeschneiderte Lösung.
Con mucho gusto desarrollaremos también para sus necesidades una solución a medida.
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Unsere mehr als 35.500 Mitarbeiter entwickeln, bauen und warten Hochleistungsflugzeuge.
Nuestros más de 35,500 empleados diseñan, construyen y dan servicio a aeronaves de alto desempeño.
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren Spitzentechnik und entwickeln unsere Produkte täglich weiter.
Nosotros producimos técnica puntera y perfeccionamos nuestros productos continuamente.
Sachgebiete: verlag marketing technik    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln Fragen und Antworten durch einen organischen Prozess.
Crecemos R y P mediante un proceso orgánico.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Organisieren Sie Ihre Reise und entwickeln Sie Ihre eigene Seite
Organiza tu viaje y crea tu página personal
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Innovative Kampagnen entwickeln wir mit Teamgeist und Leidenschaft.
Con nuestro espíritu de equipo y nuestra pasión, diseñamos novedosas campañas.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir ermutigen einander in jedem Teil der Organisation, neue Ideen zu entwickeln und auszubeuten. ES
Nos animamos mutuamente en todas las secciones de la organización, para descubrir nuevas ideas y aprovecharlas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Diese entwickeln wir im Interesse unserer Kunden und der Endverbraucher ständig weiter. DE
Estos productos los perfeccionamos en interés de nuestros clientes y consumidores finales. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
Mit unserer benutzerfreundlichen Selbstbedienungs-Plattform entwickeln Sie exakt auf Ihre Zielgruppe zugeschnittene Werbekampagnen für soziale Netzwerke.
Cree campañas publicitarias en redes sociales altamente dirigidas a escala con nuestra plataforma de autoservicio fácil de usar.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie einen Business Plan entwickeln, nutzen Sie die Seminare des Business Plan Wettbewerbs. DE
Si estás elaborando tu plan de negocios puedes utilizar la oportunidad y participar en los seminarios de la competencia de plan de negocios. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich hätte nie gedacht, dass sich in drei Wochen so bedeutungsvolle Freundschaften entwickeln können. DE
Nunca imaginé que haría tan buenos amigos en sólo tres semanas. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Die Gesellschaft erlebt auch dauernd Entwicklungen auf allen Ebenen und neue Berufe entwickeln sich. EUR
La sociedad también conoce evoluciones permanentes en todos los campos. Y las nuevas profesiones salen regularmente a la luz. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Auch wir entwickeln uns laufend weiter, um unsere Dienstleistungen für Sie stets optimieren zu können. AT
Nosotros también seguimos desarrollándonos para optimizar al máximo la calidad de nuestros servicios. AT
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Es ist auch wichtig, dass man lernt, eine Strategie zu entwickeln:
También es vital aprender a trazar una estrategia:
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dieser Kurs ist vorwiegend darauf ausgerichtet, die Kommunikationsfaehigkeiten der Studenten zu entwickeln. IT
Este curso es específicamente orientado a la preparación del examen CILS de la Universidad para Extranjeros de Siena. IT
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln unser Wissen ständig weiter und sind offen für neue Methoden und Technologien.
Nos aseguramos de que nuestros conocimientos evolucionen constantemente y estamos abiertos a nuevos métodos y tecnologías.
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
In den frühen Tagen dieser Eröffnung tendierte Schwarz dazu, seinen Damenspringer nach d7 zu entwickeln.
De ser una apertura de segunda fila, pasó a una de las configuraciones más agresivas y peligrosas que podían adoptar las negras.
Sachgebiete: verlag theater typografie    Korpustyp: Webseite
Lösungen für Problemfelder des Kunden entwickeln BASF und Daimler arbeiten bereits in einigen Feldern zusammen.
Soluciones para los problemas de los clientes BASF y Daimler ya están trabajando conjuntamente en varias áreas.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Lösungen für die großen Herausforderungen unserer Zeit entwickeln – dafür setzt sich Bayer MaterialScience ein.
Bayer MaterialScience se centra en proporcionar soluciones para los mayores retos de nuestro tiempo.
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
Als unabhängiges Familienunternehmen möchte sie ihre eigene Identität erhalten und entwickeln.
En calidad de empresa familiar independiente, quiere adquirir su propia identidad y desarrollarla.
Sachgebiete: verlag marketing unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Man sollte langsam beginnen und die eigene Publikation sich im richtigen Tempo entwickeln lassen. ES
Hay que comenzar despacio y dejar que la publicación evolucione a su ritmo. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Firmeninterner Unterricht Auf Anfrage können wir für Sie kundenspezifischen Englischunterricht in Ihren oder unseren Geschäftsräumen entwickeln.
Formación en empresa Damos clases de inglés personalizadas por encargo en sus instalaciones o en las nuestras.
Sachgebiete: verlag kunst personalwesen    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich entwickeln unsere Lehrer eigene, kreative Lehrmaterialien, die den Unterricht aktuell, anregend und unterhaltsam machen. DE
Además, nuestros profesores actualizan y preparan sus materiales de una manera muy personal y creativa, haciendo las clases dinámicas y motivadoras. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Die schnelle Zufahrt ermöglichen die Fluglinien, die sich ständig entwickeln, die internationalen Wege und Eisenbahn.
Se llega a Polonia muy rápido gracias a desarollo de agencias de viaje, vías internacionales y conexión de trenes.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unser Ziel ist es für unsere Kunden einzigartige und höchst profitable Wohlfühlkonzepte zu entwickeln.
Nos enfocamos enérgicamente en proporcionar a nuestros clientes con conceptos de spa únicos y alta rentabilidad en el bienestar.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es veranstaltet Workshops mit renommierten Kreativen und Planern, die Visionen für das Bad von morgen entwickeln. ES
Organiza talleres con famosos creadores y proyectistas que conciben visiones para el baño del mañana. ES
Sachgebiete: verlag bau handel    Korpustyp: Webseite
Deine Inhalte in Evernote entwickeln sich weiter, genauso wie sich deine Unternehmensführung weiterentwickelt.”
Lo que guardas en Evernote evoluciona.
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Allerdings wollen wir hier nicht stehenbleiben und deshalb entwickeln wir uns weiter, genauso wie unsere Kunden. ES
Sin embargo, no queremos quedarnos aquí y evolucionamos, como nuestros clientes. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln, was unsere Kunden benötigen, weil wir ihre Bedürfnisse kennen. ES
“Además, nuestros clientes pueden en el futuro ajustar sus motores a las necesidades específicas incluso con más detalle. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Um größeres Selbstvertrauen zu entwickeln und Entscheidungen unabhängiger treffen zu können.
Para tener más confianza en uno mismo y ser más independiente a la hora de tomar decisiones.
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese komplexe Strategie entwickeln die Lernalgorithmen des Greifers selbstständig – ganz ohne weitere Programmierung.
De la compleja estrategia de resolución se ocupan los algoritmos de aprendizaje de la pinza de forma independiente, sin ningún tipo de programación adicional.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Das bezieht sich nicht nur darauf, neue Produkte mit innovativen Funktionen zu entwickeln.
Esto no significa que no se hayan creado antes nuevos productos con características innovadoras.
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
Automatische IdentifizierungDie Einrichtungen für die automatische Identifizierung entwickeln wir mit unserem eigenen Programmierteam, das an der… ES
Identificación automáticaLos lectores de identificación automática son desarrollados por nuestro equipo de programadores, quienes participan en la implementación de… ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Naturland und Fair Handelsorganisationen entwickeln Naturland Fair Kriterien zu Richtlinien weiter DE
Naturland y empresas comercializadoras de Comercio justo desarrollaron los Criterios hasta lograr una Norma DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alle interessierten Schüler sind aufgerufen, in nur sechs Wochen gemeinsam einen funktionierenden Roboter zu entwickeln. ES
FRC desafía a los estudiantes a colaborar y construir un robot que funcione en sólo seis semanas. ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Teilnehmerteams entwickeln die Fahrzeuge über einen Zeitraum von etwa einem Jahr. ES
Los participantes trabajan en equipos para construir los coches durante un periodo aproximado de 1 año. ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoffentlich wird dies Entwickler ermutigen, bessere Freie Software zur Erfassung zu entwickeln und MPEG-2 anzuzeigen.
Esperamos que esto anime a los programadores a mejorar el software libre para la captura y reproducción en MPEG-2.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Microsoft ist in der Tat schlecht, da sie unfreie Software entwickeln.
Ciertamente Microsoft es maligno, dado que hace software que no es libre.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
„das Entwickeln einer ausgewogenen Sensibilität“, das durch buddhistische Methoden inspiriert worden ist.
Programas de entrenamiento, tales como el de sensibilidad equilibrada, inspirados por métodos budistas
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
Cosmo&Nanu will sich anhand der aktuellen Interessen der Kinder und Familien organisch weiter entwickeln… AT
Cosmo y Nanu van a ser desarollados de acuerdo a los actuales intereses de la familia y los niños. AT
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten hart, leben gut und entwickeln preisgekrönte Produkte, denen weltweit vertraut wird.
Trabajamos duro, y jugamos duro, y creamos productos galardonados en los que confía todo el mundo.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Nachmittags entwickeln sich vereinzelt Schauer, und nachts ab und zu Sprühregen.
Por la tarde aparecerán algunos chubascos, y por la noche, aparición de lluvia fina y esporádica .
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Die Wickey Designer entwickeln Spielgeräte als ob sie selbst noch Kinder sind. ES
Los diseñadores de Wickey crean los juegos como si fueran ellos mismos niños. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Diese legen im Dialog fest, in welche Richtung sich die Initiative entwickeln soll. DE
A través del diálogo éstas marcan el rumbo de la iniciativa. DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist entscheidend, dass unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sich weiter entwickeln und das tun, worin sie gut sind. ES
Es esencial que nuestros empleados sigan formándose y alcancen la excelencia en la especialidad que ya dominan. ES
Sachgebiete: verlag astrologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ein Programm, das die Erkennung und Behandlung der sich verändernden Zellen ermöglicht, bevor sie sich zu Krebs entwickeln.
Programa que permite detectar y tratar las células cambiantes, antes de que se conviertan en un cáncer.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Ein anderer Grundsatz war es, von der Persönlichkeit des Studierenden auszugehen, auf ihr aufzubauen und sie zu entwickeln. DE
Otro principio era partir de la personalidad del estudiante y construir sobre ella, desarrollarla. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich zum Wortschatz und zu den praktischen Fähigkeiten, wirst du ein allgemeines Verständnis von der spanischen Wirtschaft entwickeln. ES
Además de vocabulario y habilidades prácticas, conseguirás un entendimiento general de la economía española. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
All diese Partner waren mehr als zwei Jahre lang aktiv, um diese Kiste mit ihren drei Peripheriegeräten zu entwickeln: EUR
Todos los colaboradores se han movilizado durante más de dos años para poner a punto la caja y sus tres accesorios: EUR
Sachgebiete: verlag radio auto    Korpustyp: Webseite
Wir helfen Restaurants ihr Online Marketing in die eigenen Hände zu nehmen, indem wir einfache und intelligente Software entwickeln.
Hacemos posible que los propietarios de restaurantes puedan gestionar estrategias demarketingonline mediante herramientas de software sencillas e inteligentes.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir werden also unsere eigene Form des Zusammenlebens entwickeln, obwohl es Erinnerungen in unserem Unterbewusstsein, in unserem morphologischen Feld gibt. AT
Tendremos que desarollar nuestras propias formas de la conviviencia, aunque haya recuerdos en nuestra subconciencia, en nuestro campo de morfología. AT
Sachgebiete: religion verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
In diesem Webinar schlagen wir Ihnen Methoden vor, wie Sie eine professionelle, auf lange Zeit angelegte e-Reputationsanalyse entwickeln.
Asimismo, en este webinar se abordarán diferentes métodos para poner en marcha un análisis profesional de su e-reputación a largo plazo.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Ein Teenager, der seinen eigenen Körper negativ sieht, kann ernsthafte psychische Probleme bekommen und beispielsweise eine Esstörung entwickeln. ES
En ocasiones, un adolescente que adquiere una imagen negativa de su propio cuerpo puede presentar graves problemas psicológicos, como un trastorno alimentario. ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Scannable ist eine wunderbare App, die wir nur mit den Lektionen, die wir bei Evernote Hello gelernt haben, entwickeln konnten.
Es una aplicación increíble que no habría sido posible sin la experiencia previa de Evernote Hello.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zudem veranlasste die von den Schülern geforderte höhere Lerngeschwindigkeit Berlitz dazu, eine neue Anwendung seiner Grundlernmethode zu entwickeln. ES
Las soluciones Berlitz de enseñanza presencial le ayudan a adquirir confianza rápidamente en su capacidad comunicativa en una nueva lengua. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Training bestand daraus, ein Verständnis über absolute Werte, Kommunikation und die Fähigkeit des Zuhörens, Teamwork und Projektmanagement zu entwickeln.
La capacitación consistió en profundizar sobre los valores absolutos, la comunicación y la habilidad para escuchar, el trabajo en equipo y la gestión de proyectos.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Auf Wunsch entwickeln wir Teambildungsübungen, richten Partys an unserem Privatstrand aus und organisieren Ausflüge zu Sehenswürdigkeiten oder zum Shopping. ES
También podemos organizar actividades para fomentar el trabajo en equipo, organizar fiestas en nuestra playa privada y organizar excursiones turísticas o a las tiendas más famosas. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank der Zusammenarbeit mit Brightcove konnte Mullen für Stop & Shop mithilfe von Standardfunktionen eine auf Verbraucherinhalte gestützte Medienkampagne entwickeln.
En colaboración con Brightcove y utilizando funciones prediseñadas, Mullen diseñó para Stop & Shop una campaña mediática de contenidos generados por consumidores.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
In den Lengalia Spanisch Sprachkursen online zur allgemeine Spanische Sprache entwickeln Sie Ihre Spanischkenntnisse progressiv in 6 Niveaus:
Lengalia ofrece cursos de español general online para un aprendizaje progresivo y continuado de su español en seis niveles:
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Autodesk Education inspiriert die nächste Generation und bereitet sie darauf vor, Lösungen für die Zukunft zu entwickeln und zu konstruieren. ES
Con Autodesk Education podrá inspirar y preparar a la próxima generación para que imaginen, diseñen y creen un mundo mejor. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Auf der Grundlage der besonderen Anforderungen unserer Kunden entwickeln die Ingenieure der DANOBATGROUP die perfekte Maschinenlösung für jede erdenkliche Bearbeitungsaufgabe.
Basándose en las demandas específicas de los clientes y en nuestro saber hacer, los ingenieros de aplicaciones de DANOBATGROUP diseñan un plan perfecto para cada máquina.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Er hat nun noch ein ganzes Jahr Zeit, um ein einzigartiges „Drachen-Design“ für seine Drohnen zu entwickeln.
Los dueños de drones tienen todo un año para convertir sus máquinas en terribles dragones.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Mithilfe von Konzepttests unter Verwendung von Umfragen können Sie die perfekte Landing Page entwickeln und optimieren, bevor sie online geht.
La prueba de conceptos por medio de encuestas puede ayudarte a perfeccionar y optimizar tu página de destino antes de ponerla en línea.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir möchten ein neues Modell für so ein anspruchvolles Ereigniss entwickeln, und dies mit ganz besonderer Aufmerksamkeiten für alle.
Queremos impregnar un nuevo modelo de plantear un evento tan exigente, con una atención exquisita para que todos disfrutéis de nuestro hospitality team.
Sachgebiete: verlag luftfahrt media    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln gemeinsam mit Ihnen speziell auf Ihre Bedürfnisse ausgerichtete Fachmodule sowie die für die Umsetzung jeweils benötigten Materialien.
Para cada necesidad específica, creamos con usted los módulos formativos y el dispositivo adaptado para su implementación.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Wir hören zu, lernen und entwickeln uns weiter, um so die Wünsche unserer Gäste zu erfüllen und vorhersehen zu können.
Escuchamos, aprendemos y evolucionamos continuamente para satisfacer y anticipar las necesidades de nuestros huéspedes.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Armlehnen sie, abgerundete Kanten, Sie sind in die subtilen Kurven Struktur integriert und kontinuierlich entwickeln in den Beinen.
Los apoya brazos, de bordes redondeados, están integrados dentro de las sutiles curvas de la estructura y de forma continua se convierten en las patas.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Du darfst die Geburt eines Festivals, das sich bald zum Referent der großen musikalischen Veranstaltungen entwickeln wird, nicht versäumen.
No te pierdas el nacimiento de un festival que pronto se convertirá en referente de los grandes eventos musicales.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei anhaltender Unterstützung durch die Mitgliedstaaten werden diese Projekte sich von vielversprechender Forschung zu nützlichen Werkzeugen und Diensten entwickeln. ES
Gracias al apoyo continuado de los Estados miembros, estos proyectos podrán aprovechar el potencial de sus investigaciones y convertir sus resultados en herramientas y servicios útiles. ES
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: EU Webseite
Mehr als ein Spielzeug - schließlich sollen die Kleinen an den 32 Tasten von Beginn an wirklich Spaß am Spielen entwickeln.
al fin y al cabo los pequeños tienen que divertirse desde el primer momento en el que tocan sus 32 teclas.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Home Tuition bietet ein Vertiefen in die englische Sprache, die Sie in einem völlig authentischen Umfeld entwickeln können.
La enseñanza a domicilio permite una inmersión total en la lengua inglesa, que se aprende en un contexto completamente real. Enseñanza individualizada
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Köche der Restaurants sollen bei ihren Schulbesuchen mit den Kindern gemeinsam aus den Produkten kleine Speisen oder Getränke entwickeln. DE
La segunda parte, denominada „Cocina de los Niños“, corresponderá a la elaboración de diversos platos con los productos cosechados. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mit der Öffnung der innerdeutschen Grenze 1989 konnte sich auch erst das Elbsandsteingebirges in Sachsen zu einem Touristenmagnet entwickeln. DE
Con la apertura de la frontera que dividía a las dos Alemanias, en 1989, la región de Elbsandsteingebirge, en Sajonia, pudo transformarse en un imán de turistas. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit politik    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln Produkte, die sich durch ihre Leistung und ihre Funktionalität, aber vor allem durch Freude am Benutzen auszeichnen.
Hacemos productos reconocidos por su rendimiento, fiabilidad y son un placer de usar.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Freiwilligenarbeit in den Gemeinschaftsprogrammen bedeutet mit den Einheimischen zusammen zu arbeiten. Wo sich sowohl gegenseitige Unterstützung und Freundschaften entwickeln.
Nuestro Voluntariado en Programas Comunitarios encuentra a los voluntarios trabajando con gente local para fomentar el apoyo y la camaradería.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Im alltäglichen Geschäftsablauf entwickeln sich Programme für Arbeitsentgelt und Leistungen gemäß den Änderungen geschäftlicher Anforderungen und Gesetze.
En el curso normal de los negocios, los programas de compensación y beneficios evolucionan a medida que las necesidades del negocio y las leyes cambian.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Mit Parrot Power Flower verfügt Ihre Pflanze oder Ihr Gemüsegarten über alle notwendigen Voraussetzungen, um sich prächtig zu entwickeln.
Con Parrot Power Flower, su planta o su huerto tendrá todas las condiciones para crecer en plenitud.
Sachgebiete: verlag gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Dank seines milden Klimas konnte sich in seiner Umgebung und auf seinen Inseln eine mediterrane Vegetation entwickeln. ES
Su suave clima sin embargo ha contribuido a que en sus islas y alrededores se haya desarrollado una vegeta.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite