linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 146 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 71 politik 29 universitaet 26 oeffentliches 20 informationstechnologie 18 handel 17 media 17 geografie 16 verwaltung 16 raumfahrt 15 e-commerce 14 internet 14 unternehmensstrukturen 14 personalwesen 11 mode-lifestyle 9 verlag 9 unterhaltungselektronik 8 auto 7 controlling 7 psychologie 7 schule 7 marketing 6 militaer 6 tourismus 6 informatik 5 oekonomie 5 verkehrssicherheit 5 markt-wettbewerb 4 medizin 4 radio 4 sport 4 astrologie 3 flaechennutzung 3 musik 3 philosophie 3 ressorts 3 steuerterminologie 3 verkehr-gueterverkehr 3 film 2 finanzen 2 finanzmarkt 2 immobilien 2 meteo 2 oekologie 2 soziologie 2 technik 2 transaktionsprozesse 2 wirtschaftsrecht 2 foto 1 pharmazie 1 theater 1 versicherung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln .
entwickeln . . . .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich entwickeln desarrollarse 93 .
entwickeln elaborar 907 desarrollan 386 crear 301 desarrollen 462 desarrollo 612 desarrolle 362 desarrollando 389 diseñar 137 desarrollarán 82 desarrolla 101 desarrollará 99 desarrollamos 165 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

86 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"

1802 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Mitgliedstaaten müssen entsprechende Ausbildungsprogramme entwickeln. ES
Los Estados miembros elaborarán los programas de formación necesarios. ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die bestehenden Maßnahmen anwenden und neue entwickeln ES
Aplicación de las medidas existentes y lanzamiento de otras nuevas ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Entwickeln einer Werbekampagne zur Gewinnung potenzieller Kooperationspartner ES
Preparar un anuncio para atraer a posibles socios de cooperación ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Oder ein neues Energiekonzept für einen Stadtteil entwickeln? ES
¿Esta trabajando en una nueva solución energética para un distrito urbano? ES
Sachgebiete: marketing immobilien handel    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln aus Ihrer Idee eine ganzheitliche Energielösung! ES
Sus ideas son la base a partir de la cual le ofreceremos una solución integral. ES
Sachgebiete: marketing immobilien handel    Korpustyp: Webseite
den Prozeβ der Untersuchung und Überprüfung der Produkte zu entwickeln ES
desarollar nuestro proceso de control y examinación de productos; ES
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Ihre Karriereaussichten durch spezialisierte Kurse und Praxisphasen entwickeln und verbessern, ES
Construir y mejorar tus planes de carrera a través de opciones de cursos especializados y experiencia en empresa. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten an, führen ein und entwickeln Open Source Lösungen. ES
Proponemos, desarollamos y implementamos las soluciones del Software Libre (Open Source) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Methoden entwickeln, wie Böden umweltfreundlicher behandelt werden können;
Promover métodos de gestión del suelo respetuosos con el medio ambiente.
Sachgebiete: tourismus radio markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie sich weiter – in Ihrer Laufbahn bei der EU. ES
Siga desarrollándolas a lo largo de su carrera profesional en las instituciones europeas. ES
Sachgebiete: verlag personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das Ziel von Stermedia ist IT Systeme von höchsten Qualität zu entwickeln. ES
El objetivo de Stermedia es entregar un servicio o sistema informático de alta calidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir werden unsere Produkte entwickeln und neue Technologien und Dienste einführen. ES
Desarrollaremos nuestros productos, introduciremos nuevas tecnologías y servicios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
• Der Pap-Test sucht nach der abnormalen Zellen, die zu Gebärmutterhalskrebs entwickeln können. ES
La citología busca células anómalas que puedan transformarse en un cáncer de cuello de útero. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie zoologie    Korpustyp: Webseite
entwickeln und verbessern Sie Ihre Karriereaussichten durch spezialisierte Kurse und Praxisphasen, ES
Construir y mejorar tus planes de carrera a través de cursos especializados y experiencia empresarial. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Dadurch bekommen Sie schnell einen Eindruck, wie sich das Wetter in den kommenden Tagen entwickeln wird. ES
Estos gráficos son la manera perfecta de ver si el tiempo cambiará en los próximos días. ES
Sachgebiete: radio meteo internet    Korpustyp: Webseite
Fortgeschrittene Handelsstrategien auf der Grundlage von Marktaussichten und Signalen zu entwickeln ES
Pensar acerca de estrategias de comercio sofisticadas basadas en los puntos de vista y las señales del mercado ES
Sachgebiete: ressorts finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Um eine Unternehmenskultur zu entwickeln, müssen die Hochschulen Änderungen bei ihrer Verwaltung und Leitung vornehmen. ES
Para instaurar una cultura emprendedora, las universidades deben llevar a cabo transformaciones en su dirección y administración. ES
Sachgebiete: personalwesen politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
eine gemeinsame Methodik für die Datenerfassung zu entwickeln, damit in allen Mitgliedstaaten vergleichbare Daten erhoben werden; ES
definir una metodología común de recogida de datos con el fin de obtener unos datos comparables en todos los Estados miembros; ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dabei hat die Kommission festgestellt, dass sie ihre Präventionsmaßnahmen verstärken und einen strukturierteren Ansatz entwickeln muss. ES
Habida cuenta del examen realizado, la Comisión considera que debe reforzar y estructurar su acción de prevención. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Entwickeln einer Werbekampagne zur Gewinnung potenzieller Kooperationspartner - ENRD (European Network for Rural Development) - European Commission ES
Preparar un anuncio para atraer a posibles socios de cooperación - ENRD (European Network for Rural Development) - European Commission ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die ländlichen Gebiete in Europa verändern und entwickeln sich aufgrund vieler neuer Chancen und Herausforderungen. ES
Las áreas rurales de Europa cambian y evolucionan en respuesta a las diferentes oportunidades y a las nuevas dificultades. ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
CORDIS kann den Aufbau Ihrer Website unterstützen und sie entsprechend Ihren Bedürfnissen entwickeln. ES
CORDIS puede ayudarle a construir su página web y desarrollarla en función de sus necesidades. ES
Sachgebiete: universitaet media internet    Korpustyp: EU Webseite
Die Risikofaktoren entwickeln sich ständig weiter, und die jeweiligen Schutzmaß- nahmen müssen entsprechend angepasst werden. ES
Los factores de riesgo cambian constantemente y es preciso adaptar los factores de protección. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Sozialpartner und die Regierungen müssen im Hinblick auf die Beschäftigungsmuster ausgewogenere Konzepte entwickeln. ES
Los interlocutores sociales y los gobiernos deben concebir unos patrones de empleo regidos por unos planteamientos más equilibrados. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Er entdeckte seine Leidenschaft für dieses Thema und begann Schadprogramme zu analysieren und entsprechende Beseitigungsmodule zu entwickeln. ES
Empezó a estudiar los virus informáticos en 1989, cuando el virus Cascade fue detectado en su ordenador. ES
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen versicherung    Korpustyp: Webseite
Veröffentlichungen, das Entwickeln von Lehrmaterial, Lehrerfortbildungen, Veranstaltungen, CPD, Akkreditierung, Beratung und Forschung zählen zu den zentralen Aktivitäten. ES
Asimismo lideran una cantidad importante de líneas de actividad: publicaciones y recursos, formación, eventos y CPD, acreditación, asesoría, investigación y difusión. ES
Sachgebiete: geografie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe weißer Blutzellen untersucht ihr Team, wie sich solche genetisch identischen Einheiten in Richtung unterschiedlicher Endpunkte entwickeln. ES
Su equipo usa glóbulos blancos para investigar cómo esas unidades genéticamente idénticas avanzan hacia metas diferentes. ES
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tausende von Forschern weltweit erforschen die Vorteile der NT, indem sie neue Strukturen, Geräte und Systeme designen, beschreiben und entwickeln. ES
Hoy en día, miles de investigadores en todo el mundo analizan los beneficios aportados por las NT a través de la concepción, caracterización y producción de nuevas estructuras, dispositivos y sistemas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit WeatherPro können Sie diese Bilder als Film abspielen und dadurch besser abschätzen, wie sich die Bewölkung entwickeln wird.
En WeatherPro puede animar las imágenes que muestran el movimiento de las nubes sobre una localización determinada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik meteo internet    Korpustyp: Webseite
Deshalb durchläuft jeder neue Reifen, den wir entwickeln, nicht weniger als 50 Härtetests zur Beurteilung der wesentlichen Leistungskriterien.
Esta es la razón por la cual cada nuevo neumático que diseñamos debe superar un mínimo de 50 exigentes pruebas para evaluar criterios clave de rendimiento.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
- zum Ziel haben, daß die Union sich rascher zu einem Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts entwickeln kann. ES
- tiene por objeto permitir que la Unión se convierta más rápidamente en un espacio de libertad, de seguridad y de justicia. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die neuen Technologien müssen dazu genutzt werden, wirksamere Forschungsmethoden sowie flexiblere und individuellere Lehrmethoden (zum Beispiel E-Learning) zu entwickeln. ES
Se deben explotar las nuevas tecnologías para lograr métodos de investigación más eficaces y una educación más flexible y personalizada (por ejemplo, la formación en línea). ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
eine europäische Bürgschaftsfazilität für Studiendarlehen zugunsten von Studierenden, die ihren Masterabschluss in einem anderen Mitgliedstaat machen, entwickeln; ES
creará un mecanismo de garantía de préstamos para estudiantes que cursen un máster en otro Estado miembro; ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
„…ein Instrument, um die Bürger auf lokaler Ebene einzubinden und gemeinsam Lösungen für soziale, umweltbezogene und wirtschaftliche Herausforderungen zu entwickeln…“ ES
…na herramienta en la que participan los ciudadanos a nivel local para ofrecer respuestas a los asuntos sociales, medioambientales y económico… ES
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Mit anderen Worten werden die lokalen Akteure dazu ermuntert, eine systematische Sicht auf Probleme, Potenziale und Lösungsmöglichkeiten zu entwickeln. ES
En otras palabras, se anima a los agentes locales a adoptar una visión sistemática de los problemas, los potenciales y las vías de solución. ES
Sachgebiete: controlling geografie verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
Bei anhaltender Unterstützung durch die Mitgliedstaaten werden diese Projekte sich von vielversprechender Forschung zu nützlichen Werkzeugen und Diensten entwickeln. ES
Gracias al apoyo continuado de los Estados miembros, estos proyectos podrán aprovechar el potencial de sus investigaciones y convertir sus resultados en herramientas y servicios útiles. ES
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: EU Webseite
ihre zentrale Aufgabe ist es, Konzepte und Visionen für LT-Anwendungen innerhalb der entsprechenden Bereiche zu entwickeln und Vorhersagen über die technologische Entwicklungen zu treffen. ES
y Sistemas interactivos) ha sido producir ideas y conceptos para aplicaciones lingüísticas visionarias, dentro de sus respectivos ámbitos, así como aportar información sobre previsiones tecnológicas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie media    Korpustyp: Webseite
Meinrad hat entdeckt, dass Pax5, ein an der Anschaltung von Genen beteiligtes Protein, Stammzellen so steuert, dass sie sich zu einem Typ weißer Blutzellen, den B-Zellen entwickeln. ES
Meinrad ha descubierto que la Pax5, una proteína implicada en la activación de genes, dirige a las células madre para que se conviertan en un tipo de glóbulos blancos llamados células B. ES
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Strategien werden nicht nur in Bildungsumgebungen benötigt, sondern grundsätzlich in allen Situationen des Lebens, die sich zu Lernmomenten oder -episoden entwickeln könnten. ES
Dichas estrategias son necesarias no solo en el ámbito educativo, sino básicamente en cualquier situación de la vida que pueda constituir un momento o un episodio de aprendizaje. ES
Sachgebiete: geografie schule informatik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus organisieren die nationalen Netzwerke für ländliche Räume auch Veranstaltungen, entwickeln eine Vielzahl von Kommunikationsmitteln und spielen eine wichtige Rolle beim Austausch bewährter Verfahren. ES
También organizan eventos, producen una variedad de herramientas de comunicación y desempeñan una función importante a la hora de compartir buenas prácticas. ES
Sachgebiete: geografie tourismus unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Von ihnen erhalten Sie Informationen darüber, wie sich Projekte entwickeln, was Sie zu erwarten haben und wie Sie sich am besten vorbereiten. ES
Pueden darte una idea de cómo se elabora un proyecto, qué puedes esperarte y cómo prepararte mejor. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie handel    Korpustyp: EU Webseite
Markteintritt (neue Technologien oder Länder) Wir helfen Unternehmen, ob geographisch oder für neue Technologien, attraktive neue Märkte zu identifizieren und entwickeln eine passende Strategie für den Markteintritt. ES
Entrada en nuevos mercados (Nuevas tecnologías, nuevas áreas geográficas y nuevos eslabones de la cadena de valor) Ayudamos a las empresas a identificar los mercados y las tecnologías más atractivas. ES
Sachgebiete: marketing ressorts unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam entwickeln diese drei Institutionen im ordentlichen Gesetzgebungsverfahren (vormals „Mitentscheidungsverfahren“) die politischen Strategien und Rechtsvorschriften, die in der gesamten EU Anwendung finden. ES
Juntas, las tres instituciones elaboran, mediante el "procedimiento legislativo ordinario" (antes denominado "codecisión") las políticas y leyes que se aplican en toda la UE. ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gemeinsam mit den EU-Institutionen und den staatlichen Behörden strebt die ENISA danach, eine Sicherheitskultur für EU-weite Informationsnetze zu entwickeln. ES
De la mano de las instituciones europeas y las autoridades nacionales, ENISA pretende impulsar en toda la UE una cultura de la seguridad de las redes informáticas. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
bei den europäischen Bürgerinnen und Bürgern eine europäische Identität entwickeln, die auf anerkannten gemeinsamen Werten, einer gemeinsamen Geschichte und Kultur aufbaut; ES
forjar una identidad europea, basada en valores, historia y cultura comunes y reconocidos; ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Rat ersucht die Mitgliedstaaten und gegebenenfalls die Europäische Kommission, Initiativen zur Förderung gesunder Ernährung und körperlicher Bewegung zu entwickeln und durchzuführen. ES
El Consejo invita a los Estados miembros y, según corresponda, a la Comisión Europea, a proyectar y poner en marcha iniciativas destinadas a promocionar una alimentación sana y la actividad física. ES
Sachgebiete: psychologie medizin weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dies geschieht durch eine Beteiligung am Reformprozess mit dem Ziel, die berufliche Erstausbildung und Weiterbildung zu entwickeln und den Zugang dazu zu erleichtern. ES
De esta forma, la fundación participa en los procesos de reforma destinados a fomentar la educación y la formación profesionales (formación inicial y permanente) y trabaja para facilitar el acceso a esta educación. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ziel der Vorschriften für die Organisation des Sektors ist es, einen wettbewerbsbestimmten, sicheren und unter ökologischen Aspekten nachhaltigen Elektrizitätsmarkt zu entwickeln. ES
Las normas de organización del sector tendrán por objetivo la consecución de un mercado de la electricidad competitivo, seguro y sostenible desde el punto de vista medioambiental. ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Laut Kommission soll die konkrete Zusammenarbeit den nationalen Asylbehörden Gelegenheit bieten, sich mit der Praxis anderer Mitgliedstaaten vertraut zu machen und engere Arbeitsbeziehungen zu entwickeln. ES
Según la Comisión, la cooperación práctica está destinada a permitir que los servicios de asilo de los Estados miembros se familiaricen con las prácticas de sus homólogos y establezcan relaciones de trabajo más estrechas. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Ergebnisse können auch dadurch beeinflusst werden, inwieweit Lehrer dazu bereit sind, mit Vielfalt umzugehen und welchen Ehrgeiz sie für ihre Schüler entwickeln. ES
El grado de preparación de los profesores para afrontar la diversidad y sus ambiciones educativas para con los alumnos también pueden condicionar los resultados. ES
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Zweck der Vereinigung soll sein, die wirtschaftliche Tätigkeit ihrer Mitglieder zu erleichtern oder zu entwickeln, indem Mittel, Tätigkeiten oder Erfahrungen zusammengeschlossen werden. ES
La finalidad de la agrupación será facilitar y fomentar las actividades económicas de sus miembros mediante la unión de sus recursos, actividades y competencias. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Zudem organisieren die Netzwerke auch Veranstaltungen, entwickeln eine Vielzahl von Kommunikationsmitteln, z. B. Leitfäden und Veranstaltungskalender, und spielen eine wichtige Rolle bei der Ermittlung und Weitergabe bewährter Verfahren. ES
Las Redes Rurales Nacionales organizan también eventos y producen diversas herramientas, como guías y calendarios de eventos, también con un importante cometido en la identificación y la difusión de buenas prácticas. ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: EU Webseite
Leader+, eine von vier aus den EU-Strukturfonds finanzierten Initiativen, soll den Akteuren im ländlichen Raum dabei helfen, das langfristige Potenzial ihres Gebiets zu entwickeln. ES
Leader+ es una de las cuatro iniciativas financiadas por los Fondos Estructurales de la UE y está diseñada para ayudar a los agentes del mundo rural a considerar el potencial a largo plazo de su región. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Durch die Inaktivierung einer speziellen Unterklasse von Nikotinrezeptoren im Gehirn könnte es einer neuen Studie zufolge für Raucher leichter werden, mit dem Rauchen aufzuhören, ohne Angstzustände zu entwickeln. ES
La inactivación de una subclase específica de receptores de la nicotina en el cerebro podría ayudar a los fumadores a abandonar el tabaco sin sentir ansiedad, según estudios recientes. ES
Sachgebiete: pharmazie psychologie radio    Korpustyp: Webseite
Von ihnen können Sie Informationen darüber erhalten, wie sich Projekte entwickeln, was Sie zu erwarten haben und wie Sie sich am besten vorbereiten. ES
Pueden darte una idea de cómo se elabora un proyecto, qué puedes esperarte y cómo prepararte mejor. ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Aufbauend auf den Stärken einer langen sozialwirtschaftlichen Tradition sind SozialunternehmerInnen auch Impulsgeber des Wandels, denn sie entwickeln innovative Lösungen für die großen Herausforderungen der Gegenwart. ES
Apoyándose en los puntos fuertes de una larga tradición de economía social, los emprendedores sociales son también motores de cambio, que crean soluciones innovadoras para los grandes retos a los que nos enfrentamos hoy en día. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Wir kümmern uns, das Angebot unserer Produkte ständig zu vergrößern, indem wir es an individuelle Wünsche der Käufer aus verschiedenen Ländern anpassen, wir entwickeln auch ihre Nutzeigenschaften, Ästhetik und Sicherheit des Gebrauchs weiter. ES
Cuidamos que la gama de nuestros productos sea ampliada, adaptandonos a los deseos de nuestros clientes induviduales y de otros paises Europeos, a la vez desarollamos todos los valores estéticos, de uso y seguridad de nuestro cliente. ES
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Wenn die Länge eines Telomers unter ungefähr 100 Wiederholungen fällt, zieht dies den Verlust des Telomerschutzes nach sich.“ Marias Mäuse sind für ihre spanische Forschungsgruppe faszinierend, weil sie weniger Tumoren als üblich entwickeln. ES
Cuando la longitud de un telómero queda por debajo de las 100 secuencias repetidas, más o menos, esto está asociado con la pérdida de protección de los telómeros.” Los ratones de María han despertado la curiosidad de su equipo español de investigación porque sufren menos tumores de lo normal. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die dafür nötige Rechenleistung entwickeln im Inneren der Geräte Intel Core Prozessoren der vierten Generation wie der Intel Core i3, i5 und i7 Prozessor und bis zu 32 GB DDR3-Speicher. ES
La potencia de cálculo necesaria la generan en el interior de los dispositivos los procesadores Intel Core de cuarta generación (como los procesadores Intel Core i3, i5 e i7) y la memoria DDR3 de hasta 32 GB. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Die Öffentlichkeit ist sich der Verbindung zwischen dem Rauchen und einem Schlaganfall weniger bewusst als bei anderen Krankheiten.“ Berichten zufolge könnten diese Erkenntnisse dazu beitragen, dass Experten maßgeschneiderte Behandlungen und Aufklärungsprogramme für Raucher nach einem Schlaganfall entwickeln können. ES
Según los informes, estos hallazgos pueden ayudar a los profesionales a personalizar los tratamientos y los programas educativos para los fumadores que han sufrido un ictus. ES
Sachgebiete: psychologie musik technik    Korpustyp: Webseite
Studierende müssen nicht nur die zentralen technischen Fertigkeiten erwerben, sondern auch die Fähigkeit zum kreativen Denken entwickeln, um ein Muster zur Lösung des Problems auswählen und anpassen zu können. ES
los estudiantes no solo tienen que aprender las competencias técnicas claves, sino también la capacidad de pensar de manera creativa para seleccionar y adaptar un paradigma a la resolución del problema en cuestión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Pre-Masterjahr, welches 60 ECTS-Punkte umfasst, widmen sich die Studierenden den Grundlagen des Managements. Sie werden hier mit einführenden und vertiefenden Konzepten des Managements vertraut gemacht, um ein Verständnis für betriebswirtschaftliche Fragestellungen zu entwickeln. ES
El Año Pre-Master, consta de un total de 60 créditos ECTS, es una inducción a los fundamentos de la administración, incluyendo conceptos fundamentales y avanzados para fomentar la comprensión del mundo de los negocios ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
1986 Mit der Markteinführung von zwei neuen Produktserien, die die Angebotspalette der Kompaktlader vervollständigen, - Minibagger und Kompaktgrabenfräsen - diversifiziert die Melroe Company ihr Produktangebot und beginnt, sich zum weltweit führenden Kompaktmaschinenhersteller zu entwickeln. ES
1986 Con el lanzamiento de dos nuevas líneas de productos para servir de complemento a las cargadoras compactas, las miniexcavadoras y las zanjadoras compactas, Melroe Company se diversifica y comienza su transformación en el fabricante de equipos compactos líder del mercado. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
EPSO wird auch in Zukunft noch effizientere Systeme entwickeln, mit deren Hilfe motivierte und talentierte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter ausgewählt werden können – für die Aufgaben der Institutionen von heute und für ein Europa von morgen. ES
Seguirá dedicando todo su esfuerzo a alcanzar su compromiso de ofrecer sistemas aún más eficaces que le permitan seleccionar personal motivado y preparado para ayudar a las instituciones de la UE a abordar los problemas de hoy y construir la Europa de mañana. ES
Sachgebiete: politik handel personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Direkte Einbindung der Bürger/innen durch städtepartnerschaftliche Aktivitäten sowie durch Bürgerprojekte, die dazu dienen, europäische Themen zu diskutieren und so gegenseitiges Verständnis durch die unmittelbare Einbeziehung der Bürger zu entwickeln. ES
Esta acción implica directamente a los ciudadanos a través de actividades de hermanamiento de ciudades y proyectos de ciudadanos para debatir cuestiones europeas y mejorar la comprensión mutua haciendo intervenir directamente a los ciudadanos. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Bei der Anwendung der Charta geht es auf der Seite der Mitgliedstaaten darum, Mobilitätshindernisse zu beseitigen und ein Unterstützungs- und Infrastruktursystem zu entwickeln, das dazu beiträgt, das Bildungs- und Ausbildungsniveau in der Europäischen Union (EU) zu verbessern. ES
La entrada en vigor de la Carta implica, por parte de los Estados miembros, la supresión de los obstáculos para la movilidad y el establecimiento de medidas de apoyo e infraestructuras que contribuyan a elevar el nivel de la educación y formación en la Unión Europea. ES
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Deshalb entwickeln die EU-Spitzen derzeit einen vorhersehbaren Rahmen für die Energie- und Klimapolitik, der über 2020 hinaus gültig bleibt und für Investitionssicherheit, neue Chancen für kohlenstoffarme Technologien und Arbeitsplätze in der Energiewirtschaft der EU sorgen soll. ES
Por esa razón, para después de 2020 se está elaborando un marco político de energía y clima previsible que ofrezca seguridad a los inversores, abra nuevas oportunidades para las tecnologías de baja emisión de carbono y genere empleo en el sector energético de la UE. ES
Sachgebiete: auto politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Eines der Hauptziele der Beobachtungsstelle besteht darin, eine bessere Vergleichbarkeit der Informationen zum Drogenproblem innerhalb Europas zu erreichen und die notwendigen Methoden und Instrumente zur Verwirklichung dieses Ziels zu entwickeln. ES
Uno de los principales objetivos del Observatorio se centra en ofrecer información sobre drogas que sea más fácilmente comparable en toda Europa, diseñando los métodos e instrumentos necesarios para lograrlo. ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Europäische Kommission hat heute neue Vorschriften vorgeschlagen, die es den Herstellern ermöglichen, aerodynamischere Lkw zu entwickeln, mit denen der Kraftstoffverbrauch um 7-10 % reduziert, der Ausstoß von Treibhausgasen eingedämmt und die Sicherheit besonders gefährdeter Straßenverkehrsteilnehmer erhöht werden kann. ES
La Comisión Europea propone hoy nuevas normas para que los fabricantes puedan construir camiones más aerodinámicos, con lo que se reducirá el consumo de carburante entre un 7 % y un 10 %, se recortarán las emisiones de gases de efecto invernadero y se mejorará la seguridad de los usuarios vulnerables de las carreteras. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Unternehmen und gemeinnützige Organisationen können Räume für Workshops und Personal für das Coaching in einer „Back-to-Coach“-Aktion zur Verfügung stellen, unterhaltsame Programmieraufgaben für Schüler und Schülerinnen entwickeln oder Programmier-Veranstaltungen sponsern. ES
Las empresas y las organizaciones sin fines lucrativos pueden albergar talleres de programación, prestar su personal como formadores en una acción de «vuelta a la formación», organizar juegos de desafíos de programación para estudiantes u ofrecer su patrocinio a los eventos de programación. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Ob Sie eine Web-App entwickeln, einer Fahranweisung Ihres Navis folgen oder soziale Interaktionen revolutionieren möchten – die Programmierung ist allgegenwärtig und für das Verständnis einer eng vernetzten Welt unverzichtbar. ES
Tanto si creas una aplicación web, como si sigues las instrucciones de tu GPS cuando conduces o deseas revolucionar las interacciones sociales. La programación está en todas partes y es fundamental para la comprensión de un mundo hiperconectado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Die Branche wird in der Empfehlung aufgefordert, Lösungen zu entwickeln, um wirksam gegen jegliche Aufstachelung zur Diskriminierung im Zusammenhang mit der Erbringung von audiovisuellen Diensten und Online-Informationsdiensten vorzugehen. ES
La Recomendación invita al sector a definir medios eficaces de lucha contra las incitaciones a la discriminación en los servicios audiovisuales y de información en línea. ES
Sachgebiete: oeffentliches media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
die Europäische Plattform zur Bekämpfung der Armut soll zu einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den EU-Mitgliedstaaten beitragen und sich aus der offenen Koordinierungsmethode im Bereich der gesellschaftlichen Integration und des sozialen Schutzes entwickeln. ES
la iniciativa Plataforma europea contra la pobreza, que debe aumentar la cooperación entre los Estados miembros, y tener en cuenta el método abierto de coordinación en materia de exclusión y de protección social. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EWSA und CC-SICA kommen überein, die gegenseitige Zusammenarbeit über den Austausch von Informationen, Fachleuten, Erfahrungen und Veröffentlichungen zu entwickeln, mit dem Ziel, ein besseres Verständnis der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Gegebenheiten beider Regionen zu fördern. ES
Al objeto de favorecer un mejor conocimiento de las realidades políticas, económicas y sociales en las dos regiones, el CESE y el CC-SICA deciden reforzar la cooperación mutua mediante el intercambio de información, especialistas, experiencias y publicaciones. ES
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EWSA, CCEA und CCLA kommen überein, die gegenseitige Zusammenarbeit über den Austausch von Informationen, Fachleuten, Erfahrungen und Veröffentlichungen zu entwickeln, mit dem Ziel, ein besseres Verständnis der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Gegebenheiten beider Regionen zu fördern. ES
Al objeto de favorecer un mejor conocimiento de las realidades políticas, económicas y sociales en las dos regiones, el CESE, el CCEA y el CCLA deciden reforzar la cooperación mutua mediante el intercambio de información, especialistas, experiencias y publicaciones. ES
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Wirtschaftswissenschaftler Yves Crozet meinte gegenüber der französischen Zeitschrift jedoch, „Thellos Nachtverbindung zwischen Paris und Venedig ist ein besonderer Service mit hohem romantischem Flair“, und somit ein Zeichen, dass Nachtzüge sich zu einem luxuriösen Nischenmarkt entwickeln: ES
En la revista francesa, el economista Yves Crozet recuerda en todo caso que “la línea nocturna relanzada por Thello entre París-Venecia es algo muy particular: ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Diese Schwankungen sind nicht vorhersehbar, und der Markt kann sich plötzlich in eine Richtung entwickeln, die Ihren Interessen zuwiderläuft. Dies wirkt sich auf den Preis Ihres Devisenkontrakts und auf die damit verbundenen Gewinn- und Verlustaussichten aus. ES
Estas fluctuaciones son imprevisibles, y el mercado podría volverse súbitamente en contra de sus intereses, afectando al precio de su contrato forex y a los beneficios o pérdidas correspondientes. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: EU Webseite
Aufbauend auf bereits eingeleiteten Schritten werde ich mit allen beteiligten Kolleginnen und Kollegen eine ganzheitliche Strategie entwickeln, die uns bei den Bemühungen zum Abbau von Hindernissen, insbesondere für KMU, und zur Freisetzung des Potenzials des digitalen Binnenmarkts als Leitfaden dient. ES
A partir de las medidas que ya se han tomado, junto con todos los colegas implicados, desarrollaré una estrategia holística que nos sirva de guía en esta labor por eliminar obstáculos, en particular en el caso de las pymes, para explotar el potencial del Mercado Único Digital. ES
Sachgebiete: e-commerce handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
CASIO ist entschlossen, eine revolutionäre Digitalkamera mit brandneuen Möglichkeiten zu entwickeln, die den Spaß am Fotografieren steigert und neue Anwendungsmöglichkeiten für die digitale Fotografie bietet. Um Leistung und Funktionen zu optimieren, wird CASIO noch weiter an der Kamera arbeiten. ES
CASIO continuará trabajando en la cámara para mejorar su rendimiento y funcionalidad, y para producir una cámara digital asombrosa que ofrezca nuevas maneras de disfrutar de la fotografía y nuevas aplicaciones para la fotografía digital. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Fünf europäische Organisationen aus den Bereichen Wissenschaft und Lernen entwickeln gemeinsam allgemeinverständliche Lernmaterialien zu wissenschaftlichen Forschungsergebnissen. Dabei soll das Potential moderner Informations- und Kommunikationstechnologien genutzt werden, um das Material möglichst ansprechend zu gestalten und so das Interesse von Jugendlichen und Erwachsenen zu steigern. ES
Cinco instituciones europeas expertas en actividades relacionadas con la ciencia y educación trabajan juntas para transformar de forma colaborativa el conocimiento científico en recursos de aprendizaje, que hagan amplio uso del potencial tecnológico que permita despertar el interés de jóvenes y adultos por la ciencia. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Grüne Mitglieder des Europäischen Parlaments (MdEPs), die in verschiedenen parlamentarischen Ausschüssen sitzen, engagieren sich stark für die Umsetzung des Green New Deals. So entwickeln sie Strategien und bilden Allianzen zu deren Umsetzung mit einer breiten Palette an Akteuren, wie zivilgesellschaftlichen Organisationen, Gewerkschaften, Unternehmern und nachhaltigen Unternehmen. ES
Los eurodiputados Verdes, que ocupan puestos en distintas comisiones parlamentarias, trabajan arduamente para convertir en realidad el Green New Deal mediante la elaboración de estrategias y la formación de alianzas con una amplia variedad de partes interesadas, tales como organizaciones de la sociedad civil, sindicatos, emprendedores y empresas sostenibles. ES
Sachgebiete: raumfahrt politik media    Korpustyp: Webseite
Europa Technologies wird die ELF Plattform nutzen, um ein Modell zur Analyse des Versicherungsrisikos zu entwickeln. Hierfür kann Europa Technologies auf ein großes Netzwerk an Kontakten auf diesem Gebiet in UK und weltweit zurückgreifen und hat damit das Feedback und die Unterstützung der Industrie für diese Anwendung. ES
Europa Technologies va a usar la plataforma ELF para realizar un modelo de asesoramiento de riesgos a las aseguradoras .Usará su red de contactos de este sector que tienen en el Reino Unido y a lo largo de todo el mundo, para asegurarse que tiene un 'feedback' potente y apoyo por parte de la industria. ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Um die allgemeine und berufliche Bildung sowie Qualifikationen im Sport zu fördern, entwickeln die Kommission und die Mitgliedstaaten europäische Leitlinien für „doppelte Laufbahnen“, die sicherzustellen sollen, dass parallel zum Training die Möglichkeit besteht, eine hochwertige allgemeine und berufliche Bildung zu absolvieren. ES
Para apoyar la educación, la formación y las cualificaciones deportivas, la Comisión y los países de la UE elaborarán unas directrices europeas en «doble formación» para garantizar que se recibe una educación de calidad en la formación deportiva. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Mit 25 000 Doktoranden, die von einer Unterstützung profitieren werden, entwickeln sich die MSCA zum wichtigsten EU-Programm für Promotionsstudien. Das Programm umfasst Mittel für Industriepromotionen, gemeinsame Promotionsprogramme und andere innovative Formen der Ausbildung in der Forschung, die zur Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit beitragen. ES
Las acciones Marie Curie se convertirán en el principal programa de la UE de formación doctoral, al brindar apoyo a veinticinco mil candidatos, por ejemplo a través de la financiación de doctorados industriales, doctorados conjuntos y otras formas innovadoras de formación por medio de la investigación que mejoran la empleabilidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
a) ein gemeinsames Verständnis der „Erfolgsgeschichten“ des Netzwerks zu entwickeln (eine Form der Selbstbewertung), b) die Interessen und Bedürfnisse der Interessengruppen im ländlichen Raum auszuarbeiten und c) die zukünftige Ausrichtung des flämischen Netzwerks für ländliche Räume in den nächsten 5+ Jahren anzugehen. ES
b) recopilar los intereses y necesidades de las partes interesadas rurales, y; c) enfocarse en la orientación futura de la Red Rural flamenca para los próximos 5+ años. ES
Sachgebiete: geografie handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Vor knapp zehn Jahren, als das Internet begann, sich aus einem Netz für Informationen in ein Netz von miteinander verbundenen Personen und Dingen zu entwickeln, sahen europäische Forscher darin nicht nur theoretische Möglichkeiten sondern auch eine Chance, um das Netzwerk der Zukunft neu zu erfinden. ES
Hace casi una década, cuando Internet comenzaba a transformarse de una red de información a una red de personas y objetos conectados, los investigadores europeos observaron no solo las posibilidades teóricas, sino también la oportunidad de reinventar la red del futuro. ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite