linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 8 at 1 de 1 fr 1 it 1
TLD Spanisch
com 8 es 2 fr 1 it 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ luftfahrt ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Farbe . . . . . . . .
[Weiteres]
Farbe .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

farbe . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schalldämpfende Farbe .
fluoreszierende Farbe .
quellende Farbe .
griffige Farbe .
phosphoreszierende Farbe .
polychromatische Farbe .
feuchttrocknende Farbe .
thixotrope Farbe . .
goldbronzene Farbe .
alkalibeständige Farbe .
fäulnishemmende Farbe .
schimmelwidrige Farbe .
synthetische Farbe .
melierte Farbe .
nussbraune Farbe .
selbstleuchtende Farbe .
sichtbare Farbe .
unsichtbare Farbe . .
wasserlösliche Farbe .
kompensative Farbe .
bunte Farbe .
unbunte Farbe .
unbezogene Farbe .
bezogene Farbe .
freie Farbe .
gebundene Farbe .
Farb-Übersprechen .
achromatische Farbe .
hervorgehobene Farbe .
reine Farbe .
Nitrozellulose-Farbe .
Zellulose-Farbe .
anwuchsverhindernde Farbe . . . .
schreiende Farbe . .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "farbe"

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der vielseitige 4-in-1 A4-Farb-Multifunktionsdrucker ES
Impresora versatil para imprimir formularios especificos con altas prestaciones ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die vorherrschende Farbe der Ausstattungen ist das venezianische Rot. IT
Los complementos de decoración de cada alojamiento son todos en tonalidad rojo veneciano. IT
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Sobald die Masse trocken ist, wird die Farbe aufgetragen.
Cuando esté totalmente seca procederemos a pintar.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Der vielseitigen 4-in-1 A4-Farb-Multifunktionsdrucker mit WLAN ES
Alta velocidad, gran capacidad y calidad de impresión en la oficina ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Beim Schärfen ist das Ausglühen (schwarze Farbe) der Zähne zu vermeiden.
Durante el afilado evitar el ennegrecimiento (recocido) de la parte afilada del diente.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Farbe Bleu de Paris lässt die neue Lederwarenlinie von Dior Homme erstrahlen.
El Bleu de Paris ilumina la nueva línea de marroquinería Dior Homme.
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die ausgeklügelte Harmonie von Farb- und Stilkombinationen für die lackierten Türen von Dierre:
Armonía estudiada de combinaciones cromáticas y estilos, para las puertas lacadas Dierre:
Sachgebiete: luftfahrt musik media    Korpustyp: Webseite
Wirkt auf die Oberflächenstruktur der fertigen Produkte, indem sie ihnen Heit und Farb gedämpft.
Actúa sobre la textura de la superficie de los productos acabados, dándoles suavidad y atenuada cromática.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Benütze pflanzliche Farbe Da lockiges Haar oft kraus und trocken ist, solltest du auf Blondieren möglichst verzichten.
Escoge un tinte orgánico Como el pelo rizado tiene tendencia al encrespamiento y la sequedad, debes evitar los decolorantes siempre que sea posible.
Sachgebiete: luftfahrt handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie können wählen Sie die Farbe und die Größe Ihrer Luanda Online-Flash-Uhr oder wählen Sie Erweiterte Uhren für fast jede Stadt der Welt
Recibir gratuitamente Reloj Luanda Flash para tu sitio web o elegir relojes avanzados para casi cualquier ciudad del mundo
Sachgebiete: luftfahrt astronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können wählen Sie die Farbe und die Größe Ihrer Minsk Online-Flash-Uhr oder wählen Sie Erweiterte Uhren für fast jede Stadt der Welt
Recibir gratuitamente Reloj Minsk Flash para tu sitio web o elegir relojes avanzados para casi cualquier ciudad del mundo
Sachgebiete: luftfahrt astronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Sobald sie eine goldbraune Farbe hat, die Filets in die Pfanne geben und nach Geschmack von jeder Seite 5 bis 6 Min. scharf anbraten. EUR
en cuanto esté dorada, poner los filetes, saltear a fuego alto 5 a 6 min, de cada lado, al gusto. EUR
Sachgebiete: luftfahrt astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite