linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 4 org 3 es 2 ohne 2 va 2
TLD Spanisch
com 4 org 3 es 2 ohne 2 va 2
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
Farbe . . . . . . . .
[Weiteres]
Farbe .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

farbe . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schalldämpfende Farbe .
fluoreszierende Farbe .
quellende Farbe .
griffige Farbe .
phosphoreszierende Farbe .
polychromatische Farbe .
feuchttrocknende Farbe .
thixotrope Farbe . .
goldbronzene Farbe .
alkalibeständige Farbe .
fäulnishemmende Farbe .
schimmelwidrige Farbe .
synthetische Farbe .
melierte Farbe .
nussbraune Farbe .
selbstleuchtende Farbe .
sichtbare Farbe .
unsichtbare Farbe . .
wasserlösliche Farbe .
kompensative Farbe .
bunte Farbe .
unbunte Farbe .
unbezogene Farbe .
bezogene Farbe .
freie Farbe .
gebundene Farbe .
Farb-Übersprechen .
achromatische Farbe .
hervorgehobene Farbe .
reine Farbe .
Nitrozellulose-Farbe .
Zellulose-Farbe .
anwuchsverhindernde Farbe . . . .
schreiende Farbe . .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "farbe"

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als wären sie Kamele von hellgelber Farbe.
chispas que semejan camellos leonados.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Weihnachtslimonade in roter oder goldener Farbe. Besonders bei Kindern sehr beliebt.
Bebida parecida a la soda, roja o dorada, muy popular entre los niños noruegos en esta época del año.
Sachgebiete: religion astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tunika, Handschuhe, Sandalen und Socken in schwarzer Farbe, breiter Gürtel aus Espartogras und Rosenkranz. ES
Túnica de cola, guantes, sandalias y calcetines negros con cinturón y cíngulo de esparto y Santo Rosario. ES
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Tunika, spitze Büßermütze und Handschuhe in schwarzer Farbe beim Büßenden vor dem Thron der Heiligen Jungfrau. ES
Túnicas, capirotes y guantes negros en el de la Virgen. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Mit der Farbe Grün assoziierte man u.a. das Sprießen des jungen Mais.
El verde estaba asociado entre otras cosas, con el primer brote del maíz.
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Heiligstes Herz Jesu Die Statue aus Kiefernholz ist 165 cm groß und mit einer witterungsbeständigen Farbe bemalt.
Sagrado Corazón de Jesús Estatua en pino cembro de 165 cm por exterior.
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Nehmt den universell heilenden Strahl aus smaragdgruener Farbe, fuehlt wie er das Herzzentrum anfuellt, und es dabei heilt und reinigt.
Al tomar el rayo de sanación universal Verde Esmeralda, siéntalo llenar su centro del corazón, sanando y limpiando mientras lo hace.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
aber sie konnten weder die Schrift lesen noch die Deutung dem König anzeigen. Darüber erschrak der König Belsazer noch härter und verlor ganz seine Farbe;
Acudieron todos los sabios del rey, pero no pudieron leer la escritura ni dar a conocer al rey su Interpretación.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Alhambra ist nicht nur der bedeutendste, sondern zugleich der älteste und besterhaltene arabische Palast seiner Ära. Der Name Alhambra bedeutet "die Rote" und rührt von der Farbe des Berges, auf dem sie errichtet ist, her.
La Alhambra, que significa "la roja", por la montaña donde está situada, no es sólo el más bello, sino también el mejor conservado y más antiguo de todos los palacios árabes que quedan en el mundo.
Sachgebiete: religion musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Nach verschiedenen Standortwechseln wurde sie 1779 am derzeitigen Platz aufgestellt; den Hintergrund der Nische bemalte der Maler Cristoforo Unterperger mit Motiven ägyptischen Stils, heute sind sie mit roter Farbe übertüncht.
Después de varios traslados, en 1779 se colocó en la ubicación actual y el pintor Cristóbal Unterperger pintó la parte inferior del nicho con motivos de estilo egipcio, hoy en día cubiertos por cal roja.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
In einer ähnlichen Weise, in der Je Tsongkhapa eine Rückkehr zu den gelben Roben empfahl, empfahl Khyungchen Aro Lingma ihren Schülern, auf die Farbe rot anstelle von rotbraun zurückzugreifen.
De forma similar a cuando Tsongkhapa aconsejó regresar a las túnicas amarillas, Khyungchen Aro Lingma aconsejó a sus discípulos volver al rojo en lugar del rojo amarronado.
Sachgebiete: religion sport soziologie    Korpustyp: Webseite
Aber diese treib ihre Hurerei mehr. Denn da sie sah gemalte Männer an der Wand in roter Farbe, die Bilder der Chaldäer, um ihre Lenden gegürtet und bunte Mützen auf ihren Köpfen, und alle gleich anzusehen wie gewaltige Leute, wie denn die Kinder Babels, die Chaldäer, tragen in ihrem Vaterlande:
Pero ésta Aumentó su Prostitución, pues vio hombres grabados en la pared, figuras de caldeos grabadas con ocre rojo, ceñidas las cinturas con Cinturón, con amplios turbantes sobre sus cabezas, teniendo todos la apariencia de comandantes, a la manera de los hijos de Babilonia, de Caldea, la tierra de su origen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ziel ist, dass Personen mit Sehschwäche einige Hauptwerke ikonographisch kennen lernen können und zwar über das Ertasten von genau dafür erstellten, thermogeformten Tafeln und perspektivischen Reliefs, die mit einer Legende in Brailleschrift und/oder in vergrößerter Schrift in schwarzer Farbe versehen sind.
El objetivo es permitir a las personas con dificultades visuales conocer iconográficamente algunas obras maestras mediante la exploración táctil de placas termoformadas y bajorrelieves de perspectiva realizados ad hoc, acompañados de la leyenda en braille y/o en negro y en letra grande.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite