linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 12 de 2 eu 2 org 2 at 1 ch 1
TLD Spanisch
com 12 es 2 eu 2 org 2 ch 1 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ markt-wettbewerb ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
gewinnen . adquirir 300 . . . .
[NOMEN]
gewinnen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gewinnen ganarse 100 ganarnos 24 ganamos 28 ganando 93 ganen 33 . . . . . . . . . . . . .
Gewinnen . .

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "gewinnen"

1810 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Könnten Sie wahrscheinlich gewinnen aus einer anderen Wurzel (W i?
¿Podríamos estar participando de diferentes vías (I I?
Sachgebiete: raumfahrt markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Ich lasse dich gewinnen oder auch wegen des hohen Potentials in Japan in dieser Saison auch.
Permítanme unirme a ustedes muy probablemente también en Japón, así que esta vez también.
Sachgebiete: raumfahrt markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Wie können wir mehr Energie aus sauberen und erneuerbaren Ressourcen gewinnen?
¿Cómo podemos generar más energía a partir de recursos limpios y renovables?
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Wir investieren 10 Einheiten, und gewinnen fünf Wetten (die Hälfte) mit einer Quote von jeweils 2.00.
Apostamos 1 unidad por cada resultado con cuotas de 2.00 y acertamos cinco.
Sachgebiete: astrologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Sie gewinnen Überblick, setzen Ihr Personal optimal ein und reagieren auf ungeplante Ereignisse schnell und sicher.
Contará con una visión general óptima, podrá ocupar a su personal de la forma más conveniente y reaccionará a imprevistos con rapidez y seguridad.
Sachgebiete: e-commerce personalwesen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Beratungsqualität ist unser Schlüssel, um Kunden zufriedenzustellen und Ihr Vertrauen zu gewinnen.
Los intermediarios financieros independientes pueden sacar partido de nuestro equipo de especialistas dedicado a satisfacer sus necesidades y las de sus clientes.
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Es gibt niemanden, der bei Casino-Spielen nicht das große Geld gewinnen wollte.
Ninguna personas que haya jugado en un casino, está dispuesta a perder dinero.
Sachgebiete: astrologie markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Analytik-Tools gewinnen immer mehr an Bedeutung, wenn es um Wachstumsförderung oder Verbesserung von Produktivität und Effizienz geht. ES
El análisis de datos es una herramienta cada vez más importante para impulsar el crecimiento, optimizar la productividad y mejorar la eficiencia. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Fidélist Management Ltd hat die Europäische Umsatzsteuer-Nr. CY 10191056C. Winluxurywatches.com wurde 2008 gegründet und ist die erste “Online-Tombola, bei der man Schweizer Luxusuhren gewinnen kann”.
Fidélist Management Ltd. está sometida a la reglamentación [europea VAT N° CY 10191056C. Winluxurywatches.com, creado en 2008, es el primer sitio de “Tómbola de relojes de Lujo Suizos” en línea.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Ich möchte mich bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen herzlich bedanken, und ich versichere Ihnen, dass es unser größtes Anliegen ist, auch in Zukunft Ihr Vertrauen zu gewinnen.
Quiero agradecerles por la confianza que han depositado en Cisco y manifestarles que estamos completamente comprometidos con seguir mereciendo su confianza en el futuro.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Nichtsdestoweniger hat die Investitionstätigkeit nach mehreren Quartalen eines starken Rückgangs wieder angezogen und dürfte im Prognosezeitraum weiter an Dynamik gewinnen, in begrenztem Umfang auch im Baugewerbe. ES
No obstante, tras un importante declive durante varios trimestres, la inversión ha repuntado y se prevé que cobre impulso durante el período de previsión, incluso, en cierta medida, en el sector de la construcción. ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das ist auch die Stelle, an der die Herausforderung weiter wächst, da man nicht nur die Wette gewinnen muss, sondern auch eine Quote finden, die einen größeren durchschnittlichen Gewinn als die Buchmacher-Marge abwirft.
Además, esta condición aumenta el reto a la hora de hacer apuestas, ya que no solamente hemos de encontrar una apuesta ganadora, sino que además tenemos que evitar pagar comisiones excesivas al hacerlo.
Sachgebiete: astrologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Bob King (UAW, USA) versprach, sich persönlich zu engagieren und rief die anderen dazu auf, sich ihm anzuschließen, um Mitglieder für die Teilnahme an direkten Aktionen zur Schaffung gewerkschaftlicher Macht zu gewinnen.
Bob King (UAW, Estados Unidos) ofreció su conpromiso personal e instó a los demás a unirse a él para que los miembros participen e intervengan en la acción directa de la lucha para potenciar la fuerza sindical.
Sachgebiete: finanzen markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ersten Prognosen zufolge wird diese positive Entwicklung 2014 noch an Dynamik gewinnen. Nach fünf Jahren in einem unsicheren wirtschaftlichen Umfeld ist damit zu rechnen, dass in der EU in diesem Jahr zum ersten Mal seit 2008 sowohl die aggregierte Beschäftigung als auch die Wertschöpfung der KMU steigt. ES
Las previsiones preliminares hacen pensar que esta evolución positiva se acelerará aún más en 2014. Tras cinco años vividos en un entorno económico de incertidumbre, cabe esperar que 2013 sea el primer año desde 2008 en que confluyan el aumento del empleo agregado y el del valor añadido de las PYME de la UE. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite