linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
gewinnen . . . . . .
[NOMEN]
gewinnen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gewinnen . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lieb gewinnen .
durch Destillation gewinnen .
Zuordnung von Gewinnen und Verlusten .

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "gewinnen"

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle unter gewinnen abgelegten Artikel ansehen ES
Ver todas las entradas de imágenes ES
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Es gibt fantastische Preise zu gewinnen:
Hay fantásticos premios en juego:
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir können aus dem Land Dinge gewinnen. DE
Podemos coger lo que la tierra nos ofrece. DE
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
Durch eine Mitgliedschaft können Sie mit Ihrem Unternehmen nur gewinnen.
Haciéndose socio, usted y su empresa tendrán sólo ventajas.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch ein Hörsystem gewinnen Sie Ihre Unabhängigkeit zurück.
Con un audífono, recobrará la independencia perdida.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Internationalisierung lässt Spaniens Bahnindustrie weiter an Stärke gewinnen
El sector ferroviario alemán ante el reto de la globalización Internacionalización:
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig gewinnen wir wichtige Inspirationen und Innovationen und damit Impulse für das Wachstum am Standort Deutschland. DE
Al mismo tiempo es fuente de inspiración e innovación y nos proporciona impulsos para el crecimiento en Alemania como emplazamiento económico. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
So gewinnen wir über ein globales Netzwerk der Wissenschaft und Forschung Partner und Freunde weltweit. DE
De este modo, una red global de la ciencia y la investigación nos ayuda a encontrar amigos y socios en el mundo entero. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Partnerinstitutionen ist es möglich ihre Programme auf PEOI zu bewerben und somit neue Studenten zu gewinnen.
Las instituciones socias pueden promover sus programas en la PEOI e involucrar nuevos estudiantes.
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Einen weltweiten Wettbewerb für Studierendenteams und Hochschulabsolventen, zu gewinnen gibt es Stipendien für Postgraduierten-Programme. ES
Una competencia a nivel mundial para equipos de estudiantes / graduados, cuyo premio son becas para programas de posgrado. ES
Sachgebiete: finanzen personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die besten 25 Spieler gewinnen einen Platz beim 2 $ WSOP Sub Qualifier Speed Rebuy. ES
Los mejores 5 jugadores obtendrán una entrada para el próximo Play & Go Qualifier Speed Rebuy ES
Sachgebiete: film astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
- Bewerber, die über Berufserfahrung auf anderen Gebieten verfügen, für die Laufbahn des Lehrers und Ausbilders gewinnen. ES
- Porcentaje de profesores que han sido formados para la utilización de las TIC en los colegios. ES
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Zunehmend gewinnen Beratungsleistungen, zum Beispiel zur Verbesserung der Arbeitsergonomie, an Bedeutung.
El asesoramiento y mejoras en la ergonomía en el puesto de trabajo van adquiriendo importancia día a día.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischen Vokabeln und nützlichen Ausdrücken gewinnen.
En poco tiempo obtendrás confianza usando vocabulario y frases útiles.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ärzte müssen mehr als andere Leute das Vertrauen von Besuchern auf ihrer Website gewinnen. ES
Los médicos, casi más que nadie en el mundo, necesitan inspirar confianza a las personas que visitan sus páginas web. ES
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie verlässliche und umsetzbare Rückschlüsse auf das Bauteil bzw. den Prozess.
llegar a conclusiones fiables y sobre las que actuar en el producto y en el proceso que se está simulando.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung praktischer Terminologie und nützlicher Ausdrücke gewinnen. ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischen Vokabeln und nützlichen Ausdrücken gewinnen. ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischer Terminologie und nützlichen Ausdrücken gewinnen. ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Um einen ersten Eindruck zu gewinnen, können Sie einen Probetext lesen. DE
Además, para tener una impresión más realista puede leer un texto de prueba. DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Argentinische und deutschsprachige Stadtschreiber gewinnen tiefere Einblicke in die Gesellschaft des Gastlandes. DE
Escritores residentes de Alemania, Suiza y Argentina se sumergen en la sociedad del país que los recibe. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
das Gewinnen eines Verständnisses der durch einen unternehmensfremden Dienstleister erbrachten Dienstleistungen einschließlich des internen Kontrollsystems und
Obtención de conocimientos de las prestaciones de una organización de servicios, incluido el control interno
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Er wird in das Apostolat eingeführt und kann an menschlicher, christlicher und salvatorianischer Reife gewinnen.
Él debe guiado hacia el apostolado y alcanzar la madurez humana, cristiana y salvatoriana.
Sachgebiete: religion universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Luxushotels senken die Tarife, aber sie gewinnen nicht Markt wieder | Caribbean News Digital
Tormenta tropical Isaac se intensifica y refuerza su amenaza para Cuba | Caribbean News Digital
Sachgebiete: luftfahrt musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie gewinnen bei uns den Führerschein der Gruppen A, B, BE, C, CE, D. Wir gewährleisten auch Konditionsfahrten. ES
En nuestra autoescuela adquirirá Vd. la licencia d conducción de grupos A, B, BE, C, CE y D. Ofertamos incluso prácticas de conducción. ES
Sachgebiete: universitaet handel internet    Korpustyp: Webseite
Langfristiges Ziel der Energiewende ist es, bis 2022 alle Atomreaktoren herunterzufahren und Energie ausschließlich durch erneuerbare Energie zu gewinnen. DE
El objetivo a largo plazo será desactivar los reactores nucleares hasta el año 2022 y generar energía solo a través de las energías renovables. DE
Sachgebiete: geografie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Parallel dazu haben wir versucht finanzielle Mittel zu gewinnen. 20.000 Euro jährlich genügten bereits für die Finanzierung der sogenannten GRUNDLAGENFORSCHUNG.
Al mismo tiempo, nos comprometimos a coleccionar fondos, aproximadamente 20.000 euros por año eran suficientes para financiar la que se llama la INVESTIGACION DE BASE .
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Dabei gewinnen sie einen Einblick in den Ablauf der stationären und ambulanten Patientenversorgung sowie der klinischen Dokumentation . DE
De esta manera, el alumno obtiene una visión del desarrollo de la atención clínica y ambulatoria a los pacientes, así como de la documentación clínica. DE
Sachgebiete: astrologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Entwickeln Sie Ihre Fähigkeiten und gewinnen Sie wertvolle Erfahrungen in einem fortschrittlichen, herausfordernden und ergebnisorientierten globalen Unternehmen.
Desarrolle sus habilidades y adquiera experiencia valiosa en una organización global acelerada, desafiante e impulsada por resultados.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Kurs gewinnen Sie allgemeine Kenntnisse über soziokulturelle Aspekte und die sprachlichen Besonderheiten des jeweiligen Landes.
Usted adquirirá un conocimiento general sobre los aspectos socioculturales y las peculiaridades lingüísticas de cada uno de los países hispanoamericanos.
Sachgebiete: radio universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Kunststudenten und kunstinteressierte Schüler als Publikum, Multiplikatoren und vor allem als freiwillige Helfer der Biennale zu gewinnen. DE
entusiasmar a estudiantes de arte y alumnos en general por la Bienal y motivarlos a participar como público, como multiplicadores y sobre todo, como ayudantes voluntarios. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Familien suchen sollten ISAT und Cois Akkreditierung zu gewinnen eine Vorstellung davon, wie glaubwürdig die Schule ist.
Las familias deben buscar ISAT y Cois acreditación para tener una idea de qué tan creíble es la escuela.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihre Aufgaben richten sich nach den Schwerpunkten und Aufgaben Ihres Teams und verändern sich so schnell, wie Sie an Know-how, Erfahrung und Selbstvertrauen gewinnen.
Tus funciones se definirán según las prioridades y actividades de tu equipo y evolucionará con el tiempo a medida que adquieras habilidad, experiencia y confianza.
Sachgebiete: controlling universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Drittens, die Bearbeitung von Umweltthemen, die mit der zunehmenden Bedeutung von Umwelt- und Ressourcenproblemen für die Entwicklung sozialer Ungleichheiten im internationalen Kontext an sozialer Brisanz gewinnen. DE
y 3) la investigación sobre temas ambientales que cobran cada vez más importancia debido al nexo existente entre problemas ambientales, específicamente de recursos naturales, con el crecimiento de desigualdades sociales a nivel internacional. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Auf diese Weise ließen sich Informationen dazu gewinnen, wie sich innerhalb der europäischen Mitgliedstaaten demografische, soziale, ökonomische und pädagogische Variablen auf die Sprachkompetenz auswirken.
De este modo se consiguió información sobre la influencia de las variables demográficas, sociales, económicas y educacionales en el dominio lingüístico de los estados miembros de la Unión Europea.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie in diesem dreitägigen Intensivkurs was Customer Centric Management bedeutet und wie man sicherstellt nicht nur zufriedene Kunden, sondern auch langfristig ans Unternehmen gebundene Kunden zu gewinnen. ES
Aprenda qué significa la gestión de la experiencia de cliente y como asegurar tener clientes no solo satisfechos sino comprometidos con su empresa. ES
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Es bleibt noch viel zu tun im Kampf gegen Masern, aber die Lions sind stark genug, um diesen Kampf zu gewinnen und die Krankheit auszurotten.
Todavía resta mucho por hacer en la lucha contra el sarampión, pero los Leones tienen el poder de ayudar a erradicar la enfermedad.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Erhebung basiert im Wesentlichen auf den Eindrücken der MOPAN-Mitglieder sowie von Partnerorganisationen und -regierungen vor Ort, die sie bei der täglichen Arbeit mit multilateralen Organisationen gewinnen. EUR
La investigación se basa esencialmente en las impresiones de los miembros de la MOPAN así como de las organizaciones y gobiernos contrapartes in situ obtenidas en el trabajo cotidiano con las organizaciones multilaterales. EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu gewinnen gibt es Jugendkurse in Deutschland, Berlin-Reisen für Lehrer und den Award of Excellence 2013 für Schulklassen mit hervorragenden Leistungen. DE
Los premios son: cursos juveniles en Alemania para estudiantes, viajes a Berlín para profesores y el Premio a la Excelencia para los grupos escolares más destacados. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Fremdsprachkenntnisse gewinnen zunehmend an Bedeutung, da wir im Zuge der Globalisierung immer öfter mit Menschen in anderen Ländern in Kontakt stehen. ES
Los conocimientos de idiomas son cada vez más importantes, ya que la globalización requiere un contacto cada vez mayor con personas de otros países. ES
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Während Ihres Praktikums lernen Sie unsere verschiedenen Abteilungen kennen, sodass Sie einen praktischen Eindruck davon gewinnen, was Sie interessiert und was Ihnen Spaß macht.
Durante sus prácticas, se familiarizará con nuestros departamentos, de modo que disponga de una mejor idea de lo que le interesa y le divierte desde un punto de vista laboral.
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Politiker, Schauspieler, aber auch ganz normale Frauen und Männer vertrauen sich Svenson Medical an, um ihre Haare dauerhaft wieder zurück zu gewinnen. ES
Políticos, actores, actrices y personas de todo el mundo han confiado en Svenson Medical para recuperar su cabello con total confidencialidad. ES
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die verbleibenden 20 Prozent sind für Maßnahmen, um mehr Menschen für Schutzprojekte zu gewinnen, für die Arbeit von Naturefund sowie für die Organisation neuer Schutzprojekte. DE
El restante 20 por ciento es usado en esfuerzos para involucrar a más personas en proyectos de protección ambiental, para el trabajo de Naturefund y para el impulsar nuevas iniciativas de protección. DE
Sachgebiete: vogelkunde schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die verbleibenden 20 Prozent werden für Maßnahmen genutzt, um mehr Menschen für unsere Projekte zu gewinnen, für die Arbeit von Naturefund sowie für die Organisation weiterer Schutzprojekte. DE
El 20% restante es utilizado para alentar a más personas a que apoyen nuestros proyectos actuales, para el trabajo en general de Naturefund y para la organización de proyectos futuros. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Ziel der Phase-IV-Studien ist es, weitere wissenschaftliche Daten zu gewinnen, die es den Ärzten ermöglichen, die für ihre Patienten optimale Behandlung zu ermitteln. ES
El propósito de los estudios de la fase IV es generar datos científicos adicionales que ayuden a los clínicos a decidir sobre las opciones de tratamiento óptimas para sus pacientes. ES
Sachgebiete: psychologie marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Müssen wir Menschen töten oder selbst sterben, um für unsere Rechte Aufmerksamkeit und Respekt zu gewinnen – und damit sie gewährleistet werden? DE
¿Tenemos que matar o morir para que la gente se alarme, respete y garantice nuestros derechos? DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es, neue Erkenntnisse zu gewinnen und gleichzeitig eine bessere Grundlage für die Weiterentwicklung der Digitalisierung im IAI zu schaffen. DE
El objetivo es lograr nuevos conocimientos y al mismo tiempo propiciar una mejor base para seguir desarrollando la digitalización en el IAI. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise gewinnen Kinder und Familien trotz Gewalt, Intoleranz, Unsicherheit, Ungerechtigkeit, Missbrauch und Vernachlässigung, die in ihrem Alltag so verbreitet sind, eine positive Lebensperspektive.
De este modo, los niños/as y sus familias adquieren una visión más positiva de la vida a pesar de la violencia, la intolerancia, la inseguridad, la injusticia, el abuso y el descuido que son tan comunes en sus vidas diarias.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In seiner Rede zur Eröffnung des European Business Summit in Brüssel am 26. April erklärte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, dass Europa Reformen durchführen und dabei die Menschen mitnehmen und die öffentliche Meinung für sich gewinnen müsse. ES
Europa debe reformarse, atrayéndose a la gente y a la opinión pública, declaró el Presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy, en su discurso de apertura de la Cumbre Europea de la Empresa, celebrada en Bruselas el 26 de abril. ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Forschung und Innovation sind wichtige Triebfedern der ländlichen Entwicklung und beide Bereiche werden noch an Bedeutung gewinnen, da es sich um Kernthemen der Strategie Europa 2020 für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum handelt. ES
La investigación y la innovación son factores importantes del desarrollo rural y su importancia será cada vez mayor porque son el núcleo de la estrategia Europa 2020 que apunta a un crecimiento inteligente, sostenible e integrador. ES
Sachgebiete: geografie universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
Seither konnte die Kampagne Kontakte zu mehr als 60 Organisationen und Einzelpersonen aus aller Welt gewinnen, die ihr Interesse an einem weltweiten Netzwerk im Kampf gegen Straflosigkeit geäußert haben und es aktiv unterstützen wie nutzen wollen. DE
Desde entonces, la Campaña ha ido estableciendo contacto con mas de 60 organizaciones y personas de todo el mundo que han manifestado su interes por una Red Mundial de Lucha contra la Impunidad, que quieren apoyarla y aprovecharla activamente. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gründung des New German Länder Industrial Investment Council (IIC) durch den Bund und die Neuen Bundesländer mit dem Ziel ausländische Investoren für Ostdeutschland zu gewinnen und damit Arbeitsplätze in Industrie und Dienstleistung zu schaffen DE
El Estado Federal y los nuevos estados federados fundan el New German Länder Industrial Investment Council (IIC) con el objetivo de captar inversores extranjeros para Alemania oriental y, de esta forma, generar puestos de trabajo en el sector de la industria y los servicios. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Daher sind wir stolz darauf, dass unsere peruanische Tochtergesellschaft hier nur wenige Monate nach deren Gründung bereits eine große Anzahl an Interessenten zu einem Seminar zu diesem Thema gewinnen und schulen konnte.“ DE
Por eso, estamos orgullosos que nuestra sociedad en Perú estuvo en la posición de saludar un importante número de interesados en un seminario sobre este tema, solo unos meses después de su fundación.” DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie decken ganzjährig den Bedarf an warmem Wasser und gewinnen dabei bis zu 70 % der für die Aufheizung benötigten Energie aus der Umgebungsluft oder aus der in der Raumluft vorhandenen Abwärme. DE
Estos equipos cubren todo el año la demanda de agua caliente sanitaria. La energía necesaria para el calentamiento la obtienen hasta en un 70 % del aire exterior o del calor de escape contenido en el aire ambiental. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Nachdem die Ausstellung Ende 1998 abgebaut war, realisierte Iregui eine spezielle Version für das Internet mit dem Ziel, den Vorschlag bekannt zu machen und eine größere Zahl von Sammlern zur Teilnahme zu gewinnen. DE
Una vez desmontada la muestra, a finales de 1998, Iregui realizó una versión especial para Internet con el deseo de difundir la propuesta y convocar un número mayor de coleccionistas. DE
Sachgebiete: religion universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns, dass wir für dieses eBooklet einige der versiertesten und erfahrensten Mitglieder der DevOps-Community, wie z.Bsp. Dave Farley, den Co-Autor von „Continuous Delivery“, für Beiträge gewinnen konnten.
Nos complace contar con las contribuciones de algunas de las voces más expertas y experimentadas (como Dave Farley, coautor de "Continuous Delivery") de la comunidad DevOps en este pequeño libro electrónico.
Sachgebiete: finanzen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Abteilung für Vendorenmanagement ist für das Personalmanagement zuständig und kümmert sich auch darum, die weltweit besten Fachkräfte ausfindig zu machen und für das globale Team von CPSL zu gewinnen.
La gestión de nuestros recursos es tarea del departamento de vendor management, que se encarga de gestionar la base de datos de recursos, además de ser responsable de encontrar los mejores profesionales del mundo y añadirlos al equipo de CPSL.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Beginnend von Ihrer ERSTEN Auszahlung (unabhängig von der Anzahl der Einzahlungen), wird jeder Betrag, ohne vorherige Ankündigung, bis zur kompletten Summe des SPIELBONUSSES, von Ihrer Spielbilanz oder Gewinnen abgezogen.
En su retiro (sin importar la cantidad de depósitos) cualquier monto equivalente al valor de BONO DE JUEGO será deducido del monto de su balance, previo a ser liquidado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Unterstützung für die Umsetzung ihres Ziels ihr Ziel zu gewinnen, dass darin besteht, die weltweite Stimme der Bibliotheks-und Informationsberufe zu sein sowie Bibliotheken bei der Erfüllung ihrer Aufgaben zu unterstützen.
ayudar a la IFLA a cumplir su misión de ser la voz global de los profesionales de las bibliotecas y de la información, o ayudar a las bibliotecas a lograr su misión
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Unser Hauptziel war es, die Bücher vom Grada Verlag der breiten Öffentlichkeit mit Hilfe von Google näher zu bringen, also in elektronischer Form und selbstverständlich dabei auch neue Kunden anzusprechen und zu gewinnen.
El principal objetivo consistía en acercar los libros de la editorial Grada al público en general a través de Google, es decir, a través de medios electrónicos; evidentemente, también nos proponíamos abordar y captar nuevos clientes.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Seit kurzem befasst sich das Büro vorrangig mit Fragen wie z.B. Schutz der Arbeiter angesichts der Ausbreitung der prekären Beschäftigung, Unterstützung von Sektorgewerkschaften bei der organisatorischen Entwicklung und der Anwerbung neuer Mitglieder, u.a. in Betrieben transnationaler Konzerne, die im Metallsektor in dieser Region ständig an Bedeutung gewinnen.
Ultimamente, la oficina está dando prioridad a cuestiones como la protección de los trabajadores en el contexto de la extensión del empleo precario, la asistencia a sindicatos sectoriales en el desarrollo de sus organizaciones y la atracción de nuevos miembros, inclusive en empresas trasnacionales, cuya importancia en el sector metalúrgico de la región aumenta constantemente.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite