linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 3 ch 1 com 1 net 1 org 1 se 1
TLD Spanisch
eu 3 ch 1 com 1 net 1 org 1 se 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
etw. kontrollieren . .
kontrollieren . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


die Vermögenswerte kontrollieren .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "kontrollieren"

252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich muss lernen, mich selbst zu kontrollieren.
Debo aprender a controlarme.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Ja, alle Besucher müssen ihre Taschen mit einem Scanner kontrollieren lassen und einen Metalldetektor passieren. ES
Los bolsos pasan por un escáner y los visitantes por un detector de metales. ES
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: EU Webseite
Ja, alle Besucher müssen ihr Gepäck mit einem Scanner kontrollieren lassen und einen Metalldetektor passieren. ES
Todos los visitantes deben pasar sus bolsos por un escáner y pasar por un detector de metales. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse politik    Korpustyp: EU Webseite
Um diese Arbeit zu kontrollieren haben diese vielen unterschiedlichen Organisatoren einige grundlegende Vereinbarungen getroffen:
Para guiar su trabajo, esta banda diversa de organizadoras oaxaqueñas hizo un consenso y acordó algunos criterios básicos:
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Kontrollieren Sie also schon jetzt, ob Ihre Spieler über einen gültigen Ausweis verfügen. SV
Todos los documentos de identificación debe ser vigentes, asegúrese de una vez que todos sus jugadores tengan identificaciones vigentes. SV
Sachgebiete: film tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Wir kontrollieren die Europäische Kommission und alle, die die europäische Entwicklungspolitik und humanitäre Hilfe in der Praxis umsetzen. ES
Supervisamos de cerca la labor de la Comisión Europea y de las demás instancias encargadas de ejecutar la política de ayuda al desarrollo y la ayuda humanitaria. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Fifa war bei der Herstellerauswahl nicht direkt involviert. Dennoch wurde Kritik an der Fifa laut, dass ihre Partner besser kontrollieren und strengere Vorgaben machen muss. EUR
La FIFA no estuvo directamente implicada en la elección de la empresa productora, pero fue duramente criticada, ya que debería ejercer una mejor supervisión sobre sus asociados y asegurar unas condiciones de trabajo dignas. EUR
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Euer Ziel besteht darin, möglichst lange mehr Basen als das gegnerische Team zu kontrollieren, da ihr auf diese Weise mehr Ressourcen sammelt.
Vuestro objetivo es conservar más nodos que el equipo rival y protegerlos todo el tiempo posible; esto aumentará la cantidad de recursos que conseguiréis.
Sachgebiete: religion militaer politik    Korpustyp: Webseite