linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 8 de 2
TLD Spanisch
com 8 de 1 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ typografie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
wunderbar . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wunderbar . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "wunderbar"

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine wunderbare Legende voller Magie, Heldentum und Abenteuer! ES
¡Vive una bella leyenda vikinga! ES
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sie sind aber auch wunderbar für andere kreative Anwendungen geeignet:
Pero también son espectaculares para otras aplicaciones creativas:
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Dieses wunderbare, farbenwechselnde Chillum ist aus hochqualitative, farbenwechselndenm Glas gemacht.
Este chillum buenísimo de color mutable es hecho de la más alta calidad.
Sachgebiete: chemie typografie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Es gibt eine wunderbare neue Version von IsoBuster mit vielen neuen und verbesserten Funktionen.
Hay un nuevo lanzamiento de versión de IsoBuster con muchas mejoras y nuevas funcionalidades.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
die Farbpalette ist an unsere Soft-Glas Palette angelehnt und kann wunderbar damit kombiniert werden DE
Se ha inspirado en los colores de nuestro vidrio soft así pueden ser combinados de manera ideal. DE
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Diese kann dann einfach als GIF gespeichert werden und beispielsweise im eigenen Blog wunderbar zum Einsatz kommen.
Esta puede entonces ser exportada sencillamente como GIF, y utilizada por ejemplo en el blog propio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Luxe-Papier lässt sich wunderbar bedrucken, aber wegen der Beschaffenheit und Dicke des Papiers finden wir, das vollangeschnittene Fotos es nicht am besten zur Geltung bringen.
La calidad de impresión del papel Luxe es extraordinaria. Sin embargo, debido a la naturaleza de este papel y a su grosor, hemos comprobado que la impresión de imágenes fotográficas con sangrado completo no siempre es óptima.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
AKVIS Chameleon ist ein wunderbares Programm für Erstellung von Fotocollagen mit automatischer Adaptierung der eingesetzten Objekte in Bezug auf die Farbe des Hintergrundes sowie deren Kantenglättung.
AKVIS Chameleon es un programa para creación de montajes fotográficos con ajuste automático de objetos insertados a la gama de colores de la imagen de destino.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Passen Sie Dichte, Struktur und Größe der Pinselstriche an. Sie können nicht nur Einstellungen wählen und somit wunderbare Effekte erhalten, sondern auch Ihren eigenen Malstil finden.
Al ajustar la densidad, textura y grosor de las pinceladas, usted puede no sólo mejorar el volumen y obtener efectos impresionantes, sino también encontrar su propio estilo en pintura.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Um euch meine reichlich gemachten Erfahrugen zu ersparen, habe ich mir gedacht euch eine wunderbare Festival-Checkliste an die Hand zu geben, die euch vor so manch einer unangenehmen Situationen bewahren kann – Übrigens:
Para ahorraros mis numerosas experiencias en este ámbito, he pensado en daros una fantástica lista de comprobación para ir a festivales, que puede evitaros alguna situación desagradable.
Sachgebiete: verlag tourismus typografie    Korpustyp: Webseite