linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 6 cz 5 de 4 com 3 es 3 hu 3 va 3 net 2
TLD Spanisch
org 6 cz 5 es 4 com 3 de 3 hu 3 va 3 net 2
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen mostraremos 709 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeigen einer Datei . .
Zeigen einer Aufzeichnung .
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die beiden letzten Säle zeigen Fundstücke aus dem antiken Mesopotamien und aus Syrien-Palästina.
Las últimas dos salas contienen restos procedentes de la antigua Mesopotamia y de Siria-Palestina.
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Altarbilder zeigen Jesus am Kreuz und die Heiligen Paulus, Jakobus, Petrus und Andreas. DE
En el retablo central puede verse a Jesucristo clavado en la cruz, en las otras a San Pablo, Santiago, San Pedro y San Andrés. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Die gefundenen Münzen zeigen den Namen ‘Acinipo’, eine Weintraube und zwei Weizenähren. ES
En dichas monedas aparece junto al nombre de Acinipo, un racimo de uva y dos espigas de trigo. ES
Sachgebiete: religion historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir möchten Ihnen die individuellen, nicht kopierbaren und sich dauernd ändernden Gesichter dieser Stadt zeigen.
Las caras auténticas, irrepetibles y constante cambiantes de la ciudad.
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite
Auf der Tour zu Fuß zeigen wir Ihnen die schönsten architektonischen Perlen Budapests.
Durante nuestra caminata les ensenaremos las perlas arquitectónicas más bellas de Budapest.
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite
Székesfehérvár kann den Besuchern wegen seiner reichen Geschichte viele Denkmäler zeigen.
Székesfehérvár por su historia rica, desfila un gran número de monumentos nacionales delante de los visitantes.
Sachgebiete: religion historie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Israel hat es jedoch nie geschafft, zu zeigen, dass sie Attentate im Ausland begangen habe.
El hecho es que Israel nunca ha demostrado la supuesta responsabilidad del Hezbollah en los atentados que le atribuye en el extranjero.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die restaurierten Gärten zeigen sich heute wieder praktisch im Originalzustand mit französischem P..
parterres a la francesa, fuente de Neptuno decorad..
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Die Anschuldigungen zeigen die Verbitterung palästinensischer Christen gegenüber ihren Führern im Westjordanland und dem Gazastreifen.
Las acusaciones reflejan el resentimiento de los cristianos palestinos hacia sus líderes en la Margen Occidental y la Franja de Gaza.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Die Inseln sind Teil der Verlängerung unter Wasser der Sierra de Levante (Mallorca) und zeigen ein steiles und unebenes Landschaftsrelief.
Supone la prolongación emergida de la Sierra de Levante mallorquina y posee un relieve accidentado y un contorno irregular.
Sachgebiete: historie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Gelbe Pfeile zeigen einen westwärts führenden Pfad, der in den Rundweg des Oltas einmündet (2Std25Min) (320 m).
Las flechas amarillas le dirigen al oeste de las ruinas. La senda baja al circuito de Olta (2h25min) (320 m).
Sachgebiete: historie meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vier Meinungsumfragen, die vor wenigen Wochen veröffentlicht wurden, zeigen, dass mindestens eine Million Palästinenser den Islamischen Staat unterstützen.
Según cuatro encuestas publicadas hace unas semanas, al menos un millón de palestinos apoya al EI.
Sachgebiete: historie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Ziel dieser Stadtrundfahrt ist, Ihnen innerhalb von 2 Stunden die historischen Prager Städte und ihre Sehenswürdigkeiten mitsamt der wichtigsten Dominante Prags - der Prager Burg - zu zeigen.
En este tour pretendemos enseñarle en dos horas las ciudades históricas praguenses y sus monumentos, incluyendo el majestuoso Castillo que domina Praga.
Sachgebiete: kunst historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Gegenwärtig verliert sogar das Christentum in der westlichen Welt etwas von seinem Ausschließlichkeitscharakter, wie die Bemühungen unterschiedlicher Bekenntnisse zeigen, die sich im interreligiösen Dialog und gemeinsamen Gottesdiensten engagieren. DE
Hoy en día, hasta el cristianismo occidental está perdiendo algo de su carácter exclusivista, según es evidenciado por las diversas creencias que participan activamente en el diálogo teológico interreligioso y el culto religioso intercomunal. DE
Sachgebiete: religion historie philosophie    Korpustyp: Webseite
Die Kirche hat die Form eines Würfels und ebenfalls eine goldene Kuppel. Die Außenwände beeindrucken mit detaillierten Hochreliefs, die König David zeigen.
Tiene forma cuadrada y una cúpula de casco y una gran colección de pinturas, entre las que descata la representación del Rey David y los frescos del siglo XII.
Sachgebiete: kunst historie media    Korpustyp: Webseite
Den Mittelpunkt des Gräberfelds bildet ein markantes Holzkreuz mit Votivtafeln des Münchner Bildhauers Klaus Backmund, die bekannte Märtyrer der christlichen Kirche zeigen. DE
En su centro se encuentra una cruz de madera con motivos del escultor de Munich Klaus Backmund representando famosos martires de la iglesia. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Eine der bedeutendsten Abteilungen bilden die Altertümer aus dem Heiligen Land, die die Ergebnisse der Forschungen der großen archäologischen, katholischen Institutionen zeigen.
En particular, uno de los lotes más significativos está representado por las antigüedades de Tierra Santa, las cuales ilustran los resultados obtenidos por las importantes instituciones arqueológicas católicas.
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Folglich wird die israelische Regierung sich seinen legitimen Bedenken wie der Verunstaltung von Kircheneigentum durch antichristliche jüdische Jugendliche gegenüber vermutlich weniger interessiert zeigen.
En consecuencia, es probable que el Gobierno israelí tenga menos en cuenta sus preocupaciones legítimas, como el ataque a propiedades eclesiásticas por parte de jóvenes judíos anticristianos.
Sachgebiete: historie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu diesem Zweck haben wir für Sie eine Menge von interessanten thematischen Strecken vorbereitet, welche Ihnen das Sehenswürdigste zeigen, was Ihnen unser Königreich anbieten kann, und umgekehrt werden diese Strecken das verstecken, was Sie nicht sehen sollen.
Con este motivo,hemos preparado para ustedes muchas rutas temáticas que le ensenarán lo más interesante que les pueda ofrecer nuestro reino y que esconderán lo que no queremos que vean.
Sachgebiete: historie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Filmemacher beeindruckten mit diesem Werk nicht nur die Kritiker, sondern auch die Zuschauer, sodass jetzt auch im Ausland lebende Tschechen und Ausländer, denen das Schicksal des Ortes Lidice (Liditz) bekannt ist, großes Interesse an diesem Film zeigen.
Sus creadores encantaron no sólo a los críticos de cine, pero también a los espectadores. La reacción fue tal que su interés por el largometraje manifestaron también los compatriotas checos en el extranjero y los extranjeros que conocen el destino de Lidice.
Sachgebiete: kunst historie theater    Korpustyp: Webseite
Der Sprecher des israelischen Außenministeriums Jigal Palmor erklärte, die Ergebnisse aus der Schweiz seien bestenfalls „zweideutig“ und fügte hinzu, sogar Arafats Frau „versteht, dass die Beweise so dürftig sind, dass sie auf niemanden mit dem Finger zeigen kann.“
Yigal Palmor, portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel, sostiene que los resultados suizos no son confiables. Palmor también dijo que Suha Arafat "entiende que la evidencia es tan pobre que no puede ponérsele el dedo a nadie".
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wie auch im Stadtzentrum finden sich auch in den Gassen von Artesa religiös inspirierte Keramikmalereien aus dem 19. Jahrhundert, die z.B. die Jungfrau von Carmen, den heiligen Josef oder die Heilige Anna zeigen. ES
el de Nuestra Señora del Carmen, San José y Santa Ana, todos ellos del siglo XIX. ES
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Die Antwort ist ja, und außerdem tragen einige davon sogar zum Erwerb von Bildung bei, zeigen Werte auf, und bei manchen kann man Mathematik, Englisch oder etwas über Naturwissenschaften lernen.
La respuesta es sí, y, además, algunos de ellos incluso contribuyen al desarrollo de competencias educativas, trabajan valores y, en ocasiones, se puede aprender matemáticas, inglés o ciencias.
Sachgebiete: historie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Weitere Sehenswürdigkeiten sind die Ruinen der Maya-Städte, der spanischen Kolonialarchitektur, Suchitoto, Wasser Teiche Los Chorros, der Cerro Verde National Park, der Monte Cristo Regenwald in den drei Ländern zeigen, die Kraterseen und aktiver Vulkan Izalco.
Otras atracciones son las ruinas de los mayas ciudades, la arquitectura colonial española, Suchitoto, estanques de agua de Los Chorros, el Parque Nacional Cerro Verde, el Monte Cristo bosque nublado en el punto tres países, los lagos y el cráter activo del volcán Izalco.
Sachgebiete: historie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf dem Pass des Garga (35Min) (760 m) befindet sich ein Restauran " Venta el Collao", und Wegweiser, die auf den Wanderweg nach rechts Richtung Höllenschlucht (Barranc de Infern) und Brunnen Mata zeigen.
En Collado de Garga (35min) (760 m), encontrará el restaurante Venta el Collao y señales apuntando a la derecha hacia el Barranco del Infierno y la Fuente de la Mata.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie meteo    Korpustyp: Webseite
Jetzt töten und foltern diese arabischen Länder sie auch noch und verüben an ihnen ethnische Säuberungen, alldieweil die Führer der Welt weiter ihre Köpfe in den Sand stecken und mit dem Finger anklagend auf Israel zeigen.
Ahora esos países no sólo les están negando sus derechos fundamentales: además los están torturando y matando, y sometiéndolos a una limpieza étnica. Y todo ello sucede mientras los líderes y Gobiernos de todo el mundo siguen haciendo la vista gorda y señalando a Israel.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Bildtafeln des Hochaltars stammen von unbekannten Künstlern und zeigen in der Mitte das Pieta-Motiv und auf den Flügeln von links nach rechts den Apostel Petrus mit Johannes des Täufers, die Begegnung von Anna und Joachim, eine Anna Selbtritt und Paulus mit Jakobus.
Las tablas pictóricas del altar mayor, de Macrino de Alba, representan, en el centro, la Piedad, y a ambos lados, de izquierda a derecha, San Pablo con San Juan Bautista, Santa Ana con María y Jesús, y los apóstoles Pietro y Santiago.
Sachgebiete: religion historie schule    Korpustyp: Webseite