linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 7 de 7 at 4 net 3 ch 2 biz 1 fr 1 hu 1 pl 1
TLD Spanisch
com 10 de 4 es 4 net 3 at 1 biz 1 ch 1 fr 1 hu 1 pl 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ infrastruktur ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeigen einer Datei . .
Zeigen einer Aufzeichnung .
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zeigen Sie Ihre Leidenschaft für das Radfahren! PL
¡Háblanos de tu pasión por la bici! PL
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Welche Rebsorten und welche Erziehungsformen zeigen sich im Anbau?
¿Qué tipos de uva hay y qué tipos de crianza se ven en los cultivos?
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Heben Sie das Ticket auf und zeigen Sie es bei Aufforderung vor.
Conservar el billete y mostrarlo cuando se solicite.
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bertha Benz und ihre Söhne zeigen damit, wie gut das Fahrzeugkonzept technisch funktioniert.
De este modo, Bertha Benz y sus hijos evidencian lo bien que funciona este concepto de vehículo a nivel técnico.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Folgenden zeigen wir Ihnen eine Liste der wichtigsten Städte mit Hotels in Frankreich.
A continuación te presentamos una selección de las ciudades más importantes con Hoteles en Francia.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Folgenden zeigen wir Ihnen eine Liste der wichtigsten Städte mit Hotels in Niederlande.
A continuación te presentamos una selección de las ciudades más importantes con Hoteles en Holanda.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Folgenden zeigen wir Ihnen eine Liste der wichtigsten Städte mit Hotels in Vereinigte Staaten.
A continuación te presentamos una selección de las ciudades más importantes con Hoteles en Estados Unidos.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihren Parkschein zeigen, können Sie kostenlos mit dem elektronischen Pendelbus ins Zentrum fahren. ES
Si se presenta el billete del aparcamiento, se puede viajar gratis en el autobús de enlace eléctrico hacia el centro. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auf Grundlage Ihres Standorts und der gewählten Kategorie zeigen wir die 10 nächstgelegenen Händler an.
Te presentaremos los 10 distribuidores más cercanos según tu ubicación y la categoría seleccionada.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Beim Schild (1215 m) finden Sie zwei Wegweiser, die auf einen Wanderweg zeigen.
Siga los dos señales que apuntan a una pista (1215 m).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
mit dem Daumen nach oben muss man die Absicht für stoppen zeigen.
el deseo de autoestop hay que señalarlo con el dedo pulgar hacia arriba.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bei genauerer Betrachtung zeigen sich jedoch auch Unterschiede zwischen den verschiedenen Gruppierungen. AT
Sin embargo, si observamos más detalladamente la encuesta, veremos que hay diferencias entre los distintos grupos. AT
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Türen bleiben aber auch hier der zurückhaltenden architektonischen Linie treu und zeigen sich im Edelgrau des Innenraums.
También aquí las puertas se adaptan fielmente a la línea arquitectónica presentándose en el fino color gris de los interiores.
Sachgebiete: transport-verkehr bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die bekanntesten Werke sind Bilder von Serra und Chagall, welche die Landschaften um Tossa de Mar zeigen.
Obras destacadas del museo son las pinturas Serra y Chagall que reflejan paisajes de Tossa de Mar y sus alrededores.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen euch im Vorfeld des Events 2014 einige der besten Fotos aus der Geschichte der Rallye.
A la espera de que empiece la carrera, he aquí una selección de las mejores imágenes de su historia.
Sachgebiete: auto sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gelbe Pfeile zeigen einen westwärts führenden Pfad, der in den Rundweg des Oltas einmündet (2Std25Min) (320 m).
Las flechas amarillas le dirigen al oeste de las ruinas. La senda baja al circuito de Olta (2h25min) (320 m).
Sachgebiete: historie meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie werden gem ihrer Erfahrung, ihrer Eignung fr die franzsische Sprache und ihrer Begeisterung dafr, ihr Land zu zeigen, ausgewhlt.
Se eligen en función de su experiencia, de su aptitud a discurso Francés y de su entusiasmo a hacer descubrir su país.
Sachgebiete: infrastruktur media archäologie    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie den Standort von Flughafen Berlin (Deutschland), die Abflug- und Ankunftszeiten in Echtzeit, die Informationen, die Routenkarten, die Wettervorhersage, die Liste der Fluglinien und alle Flüge an. DE
Encuentra la ubicación de los aeropuertos de Berlín (Alemania), información actualizada sobre las salidas y las llegadas, mapas de rutas, previsiones meteorológicas, lista de compañías aéreas y todos los vuelos. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wo Sie sowohl Karten des Vergnügungsparks Port Aventura finden können und Karten die Ihnen zeigen, wie Sie Port Aventura finden können.
Dónde encontrar mapas del interior del parque temático Port Aventura y para llegar al parque Port Aventura.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auf dem deutschen Teil der Burgenstraße zeigen braune Hinweisschilder mit weißer Schrift dem Gast den Weg von einer Station zur nächsten. DE
En la parte alemana de la ruta existen señales de color marrón con letras blancas que van señalizando el camino a los viajeros de esta ruta. DE
Sachgebiete: media infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Nach der Überquerung folgen Sie dem Straßenverlauf geradeaus bis zur T-Kreuzung, dann rechts abbiegen (D922) und folgen der Beschilderung noch zeigen, dass Le Mont-Dore. EUR
Después de cruzar, siga el camino recto hasta una intersección en T, girar a la derecha (D922) y siga las señales siguen indicando que Le Mont-Dore. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unser alter Rüde Bow Akuaba`s Nite Lite – nur für Gibraltar zurückgekehrt aus seinem Rentner-Leben, um`s dem Jungvolk mal wieder so richtig zu zeigen – gewann an beiden Tagen sein GCC und verließ stolz die Ausstellung als „Gibraltar –Champion“. DE
Nuestro viejo macho Bow Akuaba`s Nite Lite – que sólo volvió a la vida activa para Gibraltar – para enseñarle a los jóvenes cómo se hacían las cosas – ganó ambos días su GCC y abandonó orgulloso la exposición como el “Gibraltar-champion”. DE
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die durch das Forschungsbericht des Instituts VERITAS (MLH1B970074F) validierten Berechnungen zeigen, dass die WATERAIR-Beckenwand einem Druck standhält, der mehr als 4-Mal so stark wie der auf die Grundstruktur einwirkende Höchstdruck ist.
El informe del estudio del despacho VERITAS (MLH1B970074F) valida los cálculos que comprueban que el panel para piscinas Waterair resiste a más de 4 veces la presión máxima ejercida sobre la estructura.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In diesem Abschnitt zeigen wir die Eigenschaften unserer Fahrzeuge für Personen mit eingeschränkter Mobilität, wo Sie die Einstellung, die für Ihren Mietwagen auf der Grundlage ihrer Behinderung fragen müssen kannst angepasst.
Consulte las características de nuestros vehículos adaptados para personas con movilidad reducida, donde puede localizar la adaptación que debe solicitarnos para su alquiler de coches, en función de su minusvalía.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die durch das Forschungsbericht des Instituts VERITAS (MLH1B970074F) validierten Berechnungen zeigen, dass die WATERAIR-Beckenwand einem Druck standhält, der mehr als 4-Mal so stark wie der auf die Grundstruktur einwirkende Höchstdruck ist. ES
El informe de estudio del despacho VERITAS (MLH1B970074F) valida los cálculos que prueban que el panel Waterair resiste a más de 4 veces la presión máxima ejercida sobre la estructura. ES
Sachgebiete: gartenbau bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich dennoch mit Schwierigkeiten konfrontiert sehen sollten, zögern Sie bitte nicht, sich an die Rezeption des Hotels zu wenden, die Ihnen weiterhelfen und Ihnen die richtige Richtung zeigen wird. EUR
No obstante, si tiene algún problema para acceder al hotel, no dude en ponerse en contacto con la recepción del hotel que le ayudará e indicará la dirección correcta. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es soll die rote Flagge so lange zeigen, bis dies von der Wettfahrtleitung oder den Bahnschiedsrichtern bestätigt wird. (d) Die Wettfahrtleitung oder das Schiedsgericht dürfen nicht gegen ein Boot wegen eines Verstoßes gegen eine Regel von Teil 2 oder Regel 31 oder Regel 42 protestieren, außer
(c) Un barco que, mientras está en regata, puede haber infringido una regla de la Parte 2 (excepto la regla 14 si el barco causó daños o lesiones) o la regla 42, puede realizar una Penalización de Un Giro conforme a la regla 44.2,
Sachgebiete: wirtschaftsrecht infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite