linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . demostrar 11.266 . indicar 1.501 . . . comprobar 139 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen demuestran 1.001 muestra 329 expresar 190 mostraremos 709 muestran 1.640 demuestra 262 mostrará 145 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

67 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

2603 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Solidarität mit Drittländern zu zeigen; ES
manifestar solidaridad para con terceros países; ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Diese Texte konnte ich aber nicht zeigen. DE
Pero no pude exponer las respuestas. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
Zeigen wir den selbst ernannten Weltherrschern und Kriegsstrategen: DE
Mostremos a estos auto-proclamados "gobernadores del mundo" y estrategas de guerra: DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie einige Video-Ausschnitte, die die undichten Stellen im Versuch zeigen, in YouTube
Mira unos fragmento de la exposición de las lagunas en el experimento, a través de YouTube
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Jeder kann jetzt ein Held sein und zeigen, was er kann
Ahora todo héroe puede compartir sus habilidades
Sachgebiete: militaer finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese robusten glänzenden Kartehüllen zeigen Yugis größten Rivalen Kaiba, einen der talentiertesten Duellanten aller Zeiten.
Estas duraderas y brillantes fundas presentan al mayor rival de Yugi, Kaiba uno de los duelistas más hábiles de todos los tiempos.
Sachgebiete: musik militaer media    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen eine Reihe von Ordnungswidrigkeiten und die Verletzung ihrer Menschen- und Zivilrechte an.
Denuncian una serie de irregularidades y violación a sus derechos humanos y civiles.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Buchstaben "R" oberhalb der Planeten zeigen an, dass es Schrott bei dem Planeten liegt.
En la pantalla de Galaxia es posible encontrar la letra "R" al lado de un planeta. Significa que hay un campo de chatarra en el planeta.
Sachgebiete: militaer raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Das ist vielleicht die lange erwartete Gelegenheit es Bonta endlich mal zu zeigen.
¿Puede ser al fin la ocasión que Brakmar esperaba para darle un golpe definitivo a Bonta?
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Israel hat es jedoch nie geschafft, zu zeigen, dass sie Attentate im Ausland begangen habe.
El hecho es que Israel nunca ha demostrado la supuesta responsabilidad del Hezbollah en los atentados que le atribuye en el extranjero.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit einem Jahrzehnt etwa zeigen Estland und Lettland ihre offene Unterstützung für den Nationalsozialismus.
Hace una decena de años que los gobiernos de Estonia y Letonia vienen expresando su apoyo al nazismo.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wie die Zahlen zeigen, haben die meisten der Flüchtlinge, aber nicht alle, die vollständige (jordanische) Staatsbürgerschaft.
La mayoría de ellos, aunque no todos, tiene pleno derecho a la ciudadanía jordana, según dichas cifras.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Doch ähnliche Projekte in der Vergangenheit zeigen, dass diese Versprechen oft nur Schall und Rauch sind.
Sin embargo sabemos por las experiencias pasadas con proyectos parecidos que semjentes promesas a menudo se resuelven en una cortina de humo.
Sachgebiete: auto militaer media    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Reise hofften sie zu zeigen, dass die Koreaner über ihre Gemeinsamkeiten wieder zusammenfinden könnten.
Confiaban en que hacer este viaje demostraría a los coreanos que podían unirse en virtud de las cosas que tienen en común.
Sachgebiete: geografie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Ein fantastischer Ort, großen internationalen Kampf-Karte, 3 MMA-Titelkämpfe, zeigen, Ring Mädchen, Sonne und Meer.
Un lugar fantástico, gran cartelera internacional, 3 Peleas por el título de MMA, show, niñas anillo, sol y mar.
Sachgebiete: sport radio militaer    Korpustyp: Webseite
Die Fotos zeigen unseren Einsatz in diesen Ländern. Sie geben einen Eindruck von dem Kampf vor Ort.
Estas fotos ofrecen una perspectiva de las labores emprendidas para acabar de una vez con este flagelo.
Sachgebiete: religion militaer politik    Korpustyp: Webseite
Diese beiden Artikel zeigen zwei dramatische Seiten dieses Konflikts: Kindersoldaten waren einerseits zuerst Opfer, dann aber auch Täter.
Estos dos artículos reflejan una de las características trágicas del conflicto, el hecho de que los niños soldados hayan sido inicialmente víctimas, pero también participantes del conflicto.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Filmaufnahmen der authentischen Journalistin Karla Garza Martínez zeigen den plötzlichen Rückzug der 40 Polizisten um 10:40 Uhr.
El video tomado por la periodista auténtica, Karla Garza Martínez, reveló a los más de 40 miembros de la policía dando media.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Das Gericht erklärte, das Zeigen des Videomaterials verstoße gegen das Recht auf Privatsphäre, das in der ägyptischen Verfassung verankert ist.
El tribunal señaló que la prueba audiovisual violaba el derecho a la intimidad, proclamado en la Constitución egipcia.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er fing an, mir und anderen Freunden zu zeigen, wie er sie faltet, aber uns gelangen sie nicht so gut. DE
Comenzó a mostrarme a mí y a otros amigos cómo hacerlos, pero no pudimos hacerlos tan bien como él. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen auch an, daß die Männer jedes Mal, wenn sie zur Toilette gingen, systematisch geschlagen wurden.
Denuncian también que a los hombres se les golpeo sistemáticamente cada vez que iban al baño.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Videoüberwachungskameras zeigen zwei maskierte Männer, die zunächst versuchten, die Tür aufzubrechen und schließlich über das Fenster eindrangen.
Las cámaras de vigilancia mostraban a dos hombres enmascarados que intentaron romper la puerta y finalmente entraron por la ventana.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im UN-Jahr des Waldes zeigen GIZ und KfW Entwicklungsbank, wie sich Vietnams Wälder verantwortlich und nachhaltig bewirtschaften lassen. DE
Durante la fase de ejecución, la GIZ es responsable de la gestión del proyecto. DE
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Während dieser Zeit weigerte er sich, seinen Idealen abzuschwören und Reue zu zeigen, obwohl dies zu seiner Begnadigung geführt hätte. ES
Durante todo ese tiempo se negó a renunciar a sus ideales y a arrepentirse, aunque ello le hubiera permitido obtener un indulto. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Wir sind stolz darauf, wer wir sind, und zeigen dies auf bescheidene Weise durch unsere Einstellung und unser Verhalten. ES
Estamos orgullosos de ser quienes somos y ello se refleja humildemente en nuestra actitud y nuestro comportamiento. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es ist eine schlechte Angewohnheit, die Eintragung Dateien zu senden und nicht zu zeigen, bis, nicht höflich und respektlos.
Es una mala costumbre de enviar archivos de registro y no a aparecer, No cortés y una falta de respeto.
Sachgebiete: sport militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann. ES
Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
„Liebe Kiwanier, Ihre Bemühungen zeigen enorme Wirkung und beschleunigen die Beseitigung der Krankheit beträchtlich”, sagt Kampagnenvorsitzender Randy DeLay.
“Hermanos socios de Kiwanis, sus esfuerzos están provocando un enorme cambio y aumentando drásticamente el ritmo de eliminación”, elogió el presidente de la campaña Randy DeLay.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da das Autochrom-Verfahren relativ lange Belichtungszeiten erforderte, zeigen die Bilder zumeist sorgfältig komponierte Szenen, die in Frontnähe aufgenommen wurden.
Dado que el proceso del autocromo requería un tiempo de exposición relativamente largo, casi todas las fotografías capturan escenas compuestas de forma muy estudiada tras la vertiginosa primera línea de batalla.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Partnerorganisationen von terre des hommes schweiz zeigen diesen Kindern und Jugendlichen Alternativen zur Gewalttätigkeit auf und unterbrechen so die Gewalt-Spirale. EUR
Nuestra organización coparte Quetzalcoatl ofrece a estos niños y jóvenes una alternativa distinta a las bandas. EUR
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
100 Jahre nach dem Massaker von Iquique wollen wir mit der erstmaligen Aufführung der Kantate in Österreich zeigen, dass wir alle weiter kämpfen, müssen. AT
100 años después de la masacre de Iquique pretendemos recordar con a presentación de la “Cantata” que todos tenemos que seguir luchando. AT
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
durchgeführt werden und zeigen sollen, wie sich der Lack in der Mundhöhle verhalten wird, werden die Wissenschaftler den Lack patentieren lassen.
Terminados los tests, los científicos van a patentarlo y el barniz podría aparecer en el mercado a finales del año 2013.
Sachgebiete: verlag militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Prozesse an einem Kriegsgericht in der Affäre My Lai zeigen die doppelte Tragödie im Zusammenhang mit dem Einsatz der Vereinigten Staaten in Vietnam auf.
Los procesos en una corte marcial en el caso de My Lai constituyen la historia de una doble tragedia ligada al compromiso estadounidense con Vietnam.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Offensichtlich zeigen Europäischen Bekämpfung im Jahr 1944, und die britischen und amerikanischen Soldaten können eingesetzt einzeln oder auch kombiniert als Komplett-Set sein.
Obviamente representan combate europeo en 1944, y los soldados británicos y estadounidenses se pueden implementar de forma individual o combinada, incluso como un juego completo.
Sachgebiete: kunst e-commerce militaer    Korpustyp: Webseite
Als ich nachbohrte, bot er mir an, mir die sogenannten „Bandenkäfige“ zu zeigen, und begleitete mich zu dem von vier bewaffneten Wachen beaufsichtigten hinteren Teil der Station.
Cuando insistí por más información, se ofreció a mostrarme las “jaulas pandilleras”, que en El Salvador son conocidas como bartolinas, y me escoltó detrás de la estación cuidada por cuatro guardias armados.
Sachgebiete: astrologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Bei diesem Zusammentreffen von Toreros aus ganz Spanien zeigen sich die Stierkämpfer in historischen Kostümen, wie man sie um 1800 trug. ES
También se celebra en estas fechas una feria taurina conocida como La Goyesca donde los toreros visten a la moda de 1800. ES
Sachgebiete: musik tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Wenn er bestätigt wäre, würde er zeigen, dass Saudi-Arabien dieses Projekt trotz des militärischen Rückzugs der USA aus Syrien weiterhin verfolgt.
Una posible confirmación de lo planteado en el artículo de Foreign Policy mostraría que Arabia Saudita sigue adelante con ese proyecto, a pesar de la retirada militar de Estados Unidos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Resolution spiegelt nicht genug die Schwierigkeiten wider, die die jemenitischen Zivilisten wegen der Kämpfe haben und zeigen nicht deutlich genug die Notwendigkeit, regelmäßige humanitäre Pausen zu implementieren.
La resolución no contiene una reflexión apropiada sobre las dificultades causadas a los civiles yemeníes por los enfrentamientos, ni proporciona una descripción suficientemente clara de las obligaciones o las pausas humanitarias regulares.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Versteinigte Überreste prähistorischer Menschen – offenbar der ersten Europäer -, die in spanischen Atapuerca entdeckt wurden, zeigen, dass diese Kannibalen waren, "denen besonders das Fleisch […] ES
Los restos fosilizados de hombres prehistóricos- considerados como los primeros europeos- descubiertos en Atapuerca han revelado que eran canibales "a los que les gustaba la […] ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er besuchte mehrere ukrainische Städte und die Krim, um einen persönlichen Eindruck der Lage zu gewinnen und versorgte seine Leser mit Berichten, die eine alternative Sichtweise zeigen.
Visitó ciudades ucranianas y Crimea para formarse su propia opinión, ofreciendo a sus lectores una visión alternativa de los hechos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Helden-Modus werden die Einheiten nicht durch Attributsänderungen durch Ausrüstung und Berater beeinflusst, aber du kannst immer noch Allen deine tolle Ausrüstung zeigen.
En el modo campeón, las estadísticas del equipamiento y los consejeros no afectarán a tus unidades, pero puedes presumir de tu fantástico equipamiento.
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Beispiele aus anderen afrikanischen Ländern zeigen, dass der Park mit Hilfe nachhaltiger Investments, beispielsweise in den Ökotourismus, ein Motor für wirtschaftliche Entwicklung der gesamten Region werden kann“, sagt Raymond Lumbuenamo, Landesdirektor des WWF in der Demokratischen Republik Kongo. ES
Como ha ocurrido en otros países africanos, con la inversión adecuada, este parque se puede convertir en un motor económico para las comunidades locales” afirma Raymond Lumbuenamo, Director de WWF-RDC. ES
Sachgebiete: militaer weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Als Filmemacher ist er Autodidakt. Masharawis Filme zeigen seine Kenntnis des Lebens in Flüchtlingslagern unter der israelischen Besatzung, den neuen Raum der Intifada und seine konstante Reflexion über die filmische Erzählung. (aus dem Katalog der Biennale) DE
Como realizador cinematográfico es autodidacta; sus películas reflejan su expriencia de vida en campos de refugiados bajo la ocupación israelí, el nuevo espacio de la Intifada y su constante reflexión sobre la narrativa cinematográfica. DE
Sachgebiete: film militaer politik    Korpustyp: Webseite
Gemäß der heiligen Tradition des Bundesstaates, sozialen Protest mit Gewalt zu unterdrücken, brachte die Polizei zwei Krankenwagen mit, um zu zeigen, wie sie sich den weiteren Verlauf der Ereignisse vorstellte.
La policía de este estado -donde la violencia en contra de los luchadores sociales es un sacramento- vino acompañada de dos ambulancias indicando cómo se iba a desarrollar esta historia.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Wir rufen die internationale Gemeinschaft auf, uns zu unterstützen, Solidarität zu zeigen und mit uns zu kämpfen, um in dieser kapitalistischen Welt die Lebensräume der schwarzen Gemeinschaften zu verteidigen:
Llamamos a la comunidad internacional a acompanharnos, a solidarizarse y a luchar con nosotros para consolidar, en este mundo del capitalismo; los espacios de vida de la comunidad negra de acuerdo a la ensenhansas de nuestros ancestros :
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es ist wichtig, gerecht zu argumentieren, wenn es um die Beteiligung von Frauen auf der Grundlage ihrer Menschenrechte geht, aber auch bei den Erfolgsgeschichten, die zeigen, was sie bereits für die Aufrechterhaltung menschlicher Sicherheit tun.
Es importante hacer que se haga justicia en el caso de la participación de las mujeres en base a sus derechos humanos, pero también en su historial de lo que ya están haciendo para mantener la seguridad humana.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ausbildung von Journalisten in der Region, um eine regionale Perspektive auf die Dinge zu ermöglichen und Artikel zu veröffentlichen, die allen Parteien und Nachbarländern gegenüber Sensibilität zeigen, um so die Eskalation und Verteufelung zu verhindern, die Konflikte schüren.
Capacitación para periodistas en la región a fin de proporcionar una perspectiva regional y publicar artículos en los que se tenga en cuenta la sensibilidad de todos los partidos y los países vecinos, a fin de evitar la escalada y la demonización que provocan los conflictos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eigenschaften:Ihre Schiffe sind langsamer und benötigen viel Zeit, um zu mutieren, zeigen jedoch ihre Stärke in der hohen Anzahl an Schiffen, die erstellt werden können, während nur ein geringer Platz im Hangar verwendet wird.
Rasgos: Sus barcos son más lentos y toman mucho tiempo para mutar, pero su punto fuerte es que hay muchos de ellos, ya que para llevar a una cantidad relativamente pequeña de la población de Hangar.
Sachgebiete: luftfahrt kunst militaer    Korpustyp: Webseite
Wir von Mizuno sind stolz, seit der Firmengründung im Jahr 1906 ein Teil der spannenden Welt des Sports zu sein, und der ganzen Welt unser Engagement in diesem Bereich zu zeigen. ES
Desde nuestra fundación, hemos sentido un especial orgullo y placer de participar en el excitante mundo del deporte y ofreciendo equipamiento deportivo de altísima calidad. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um herauszufinden, weshalb Frauen ihre Titten im Namen des Feminismus zeigen, hat VICE in Paris ein Wochenende mit Inna Shevchenko, einer der Gründerinnen von Femen, und ihren französischen Femen-Schwestern verbracht.
Para saber por qué algunas mujeres enseñan las tetas en el nombre del feminismo, pasamos un fin de semana en París con Inna Shevchenko, una de las fundadora de Femen, y sus hermanas francesas.
Sachgebiete: militaer raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Die Fotos zeigen die nördlichste Statue des kommunistischen Anführers Wladimir Lenin, die in der verlassenen Siedlung Pyramiden auf dem Archipel Spitzbergen im Arktischen Ozean, 2489 Kilometer von Moskau, steht.
Se trata del asentamiento Pyramiden en el Ártico, que se encuentra a 2.500 km de Moscú, en el archipiélago de Spitsbergen.
Sachgebiete: verlag musik militaer    Korpustyp: Webseite
Teilnehmer aus der Lebensmittelbranche, von Behörden, von gemeinnützigen Vereinen und aus Forschung und Lehre besuchten Sojafarmen, ließen sich Fortschritte zeigen – zum Beispiel den deutlichen Rückgang der Entwaldung in Brasilien – und schmiedeten Pläne für die Zukunft.
Participantes de la industria alimentaria, gobiernos, grupos sin fines de lucro e instituciones académicas recorrieron granjas de soja, analizaron el progreso (incluida la reducción significativa de las tasas de deforestación en Brasil) y planificaron una acción futura.
Sachgebiete: geografie philosophie militaer    Korpustyp: Webseite
Die Diskussionen und die abschließenden Bemerkungen von VN Untergeneralsekretär Wu Hongbo und ECOSOC Präsident Dr. Martin Sajdik zeigen, dass die Position der INTOSAI wirksam in den Erarbeitungsprozess der Nachhaltigkeitsziele einfließt und auch die weitere Diskussion über Rechenschaftspflichtsysteme bestimmen wird.
Las discusiones y las anotaciones concluyentes del Secretario General Adjunto de las NU Sr. Wu Hongbo y del presidente del Consejo Económico y Social Dr. Martin Sajdik demostraron que la posición de la INTOSAI penetra eficientemente en el proceso de elaboración de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y también definirá la discusión sobre los sistemas de rendición de cuentas.
Sachgebiete: militaer personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Video enthält auch Archivaufnahmen von Malala Yousafzai, die von den Taliban angegriffen wurde, weil sich für den Bildungszugang von Mädchen in Pakistan eingesetzt hatte. Die Aufnahmen zeigen wie Yousafzai eine Schule besucht, die ihr Vater geleitet hatte.
El video contiene imágenes de archivo de Malala Yousafzai, la adolescente que fue disparada por los talibanes por defender la educación para las niñas en Pakistán, inspeccionando una escuela que había sido dirigida por su padre.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fünf regionale Kampagnen mit einflussreichen und positiven Vorbildern schaffen ein stärkeres Bewusstsein für die Hindernisse, die Frauen die vollwertige Teilnahme an der Gesellschaft verwehren, und zeigen Erfolgsgeschichten, wie diese zu überwinden sind.
Cinco campañas regionales con modelos positivos de conducta aumentarán la concienciación sobre los obstáculos que la mujer encuentra para participar plenamente en la sociedad y compartirán historias positivas de cómo superarlos.
Sachgebiete: philosophie militaer personalwesen    Korpustyp: Webseite
10.000 bewaffnete Soldaten sind in Frankreich im Einsatz, um Synagogen, jüdische Schulen, Eisenbahn- und U-Bahn-Stationen zu schützen, dazu auch einige Moscheen – um den Muslimen zu zeigen, dass die französische Republik sie nicht als Feinde betrachtet.
se han desplegado 10.000 soldados armados en Francia para proteger las sinagogas, las escuelas judías, las estaciones de tren y metro y también algunas mezquitas, para demostrarles a los musulmanes que la República francesa no los ve como sus enemigos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In diesem Zusammenhang, in dem "konservativ" alles Mögliche von "Establishment" bis hin zu "rassistisch" heißen kann, konnte die Veröffentlichung von Cartoons, die den Gründer des Islam zeigen, leicht auf irgendwie dunkle, niedere Motive geschoben werden.
En ese contexto, sin saber si "conservador" significaba algo entre establishment y racista, a menudo surgía la sospecha de que había un motivo oscuro o ulterior para la publicación de las viñetas del fundador del islam.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Jetzt töten und foltern diese arabischen Länder sie auch noch und verüben an ihnen ethnische Säuberungen, alldieweil die Führer der Welt weiter ihre Köpfe in den Sand stecken und mit dem Finger anklagend auf Israel zeigen.
Ahora esos países no sólo les están negando sus derechos fundamentales: además los están torturando y matando, y sometiéndolos a una limpieza étnica. Y todo ello sucede mientras los líderes y Gobiernos de todo el mundo siguen haciendo la vista gorda y señalando a Israel.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Sprecher des israelischen Außenministeriums Jigal Palmor erklärte, die Ergebnisse aus der Schweiz seien bestenfalls „zweideutig“ und fügte hinzu, sogar Arafats Frau „versteht, dass die Beweise so dürftig sind, dass sie auf niemanden mit dem Finger zeigen kann.“
Yigal Palmor, portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel, sostiene que los resultados suizos no son confiables. Palmor también dijo que Suha Arafat "entiende que la evidencia es tan pobre que no puede ponérsele el dedo a nadie".
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um herauszufinden, weshalb Frauen ihre Titten im Namen des Feminismus zeigen, hat VICE in Paris ein Wochenende mit Inna Shevchenko, einer der Gründerinnen von Femen, und ihren französischen Femen-Schwestern verbracht.
Para saber por qué algunas mujeres enseñan las tetas en el nombre del feminismo, VICE pasó un fin de semana en París con Inna Shevchenko, una de las fundadora de Femen, y sus hermanas francesas.
Sachgebiete: kunst militaer politik    Korpustyp: Webseite
Ich sah Familien zu verlegen, um ihre Kinder in der Außenwelt zu zeigen, und versteckten sie tief in ihre Häuser und brachten sie nur kurz in die frische Luft und Sonne.
Vi cómo las familias sentían demasiada vergüenza de sacar a sus hijos al mundo exterior; los escondían en lo recóndito de sus hogares, y los sacaban por momentos breves para que respiraran aire puro y recibieran el calor del sol.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu erwarten ist daher, dass sich beide großen Parteien um Ciudadanos bemühen werden, was es dieser Gruppierung erlauben wird, ihre “Preise” festzusetzen und sich bis zu den Neuwahlen als liberale Kraft zu zeigen, die Machtmissbrauch und Korruption bekämpft. DE
Por esta razón, es de esperar que ambos grandes partidos intentarán ganarse el favor de Ciudadanos, lo que per-mitirá a esta formación política esta-blecer sus “precios” y de presentarse hasta las nuevas elecciones como fuerza liberal que combate el abuso del poder y la corrupción. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2011 wurde er an fünf Aktivisten des Arabischen Frühlings vergeben, um zu zeigen, wie wichtig der historische Aufstand in den südlichen Mittelmeerländern seit seinem Beginn nach Ansicht des Parlaments war. ES
En 2011, el premio fue a parar a cinco activistas de la Primavera Árabe, lo que subraya la importancia que el PE otorga a los históricos levantamientos en los países de la ribera sur del Mediterráneo. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Veröffentlichung lässt führende ukrainischen Experten – unter anderem Serhiy Leshchenko, Anton Shekhovtsov und Andrey Kurkov – zu Wort kommen. Die Beiträge zeigen die von den Ukrainern gebrauchten Themen und Bezugsrahmen auf und geben so einen Einblick in die Debatten vor Ort.
Esta publicación permite a destacados expertos ucranianos como Serhiy Leshchenko, Anton Shekhovtsov y Andrey Kurkov dar sus puntos de vista según los términos del debate doméstico y el marco de referencia ucraniano.
Sachgebiete: philosophie militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
6) gleichzeitig sind sie ein Instrument und ein Ort zum Schutz des historischen und kulturellen Erbes unserer Nation, in der Natur und Kultur auf sehr kuriose Weise miteinander verflochten sind und sich in unzähligen Ausdrucksformen wie dem Brauchtum und den lokalen Traditionen zeigen; IT
6) ser, al mismo tiempo, herramienta y lugar de conservación del patrimonio histórico y cultural de nuestra nación, en la cual de manera original naturaleza y cultura se mezclan en una indisoluble conjunto de valores, en mil expresiones de la cultura local y en las tradiciones que viven en las distintas realidades locales; IT
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um zu zeigen, dass wir die Grenzen, die sie uns auferlegen indem sie uns durch Staatsgrenzen und in Lagern gefangen halten, nicht akzeptieren, nehmen wir uns unser Grundrecht auf Bewegungsfreiheit und bringen unsere Forderungen direkt dort an, wo die Entscheidungen gefällt werden.
Queremos comunicarles que no admitimos las fronteras que nos imponen al mantenernos retenidos dentro de límites estatales y en campos de refugiados, para ello hacemos uso de nuestro derecho básico a la libertad de movimiento y llevamos nuestras reivindicaciones hasta el lugar donde las decisiones son tomadas.
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer politik    Korpustyp: Webseite
Das Klima in Belgrad ist kontinental, also packen Sie sich im Winter warm ein, wenn die Temperaturen auf bis zu -5 °C fallen, und bereiten Sie sich im Sommer, mit Temperaturen von oftmals über 30 °C, darauf vor, etwas Haut zu zeigen.
Belgrado tiene un clima continental, así que abrígate bien en invierno, cuando las temperaturas pueden alcanzar los -5 °C, y ponte ropa ligera en verano, cuando los termómetros a menudo superan los 30 °C.
Sachgebiete: verlag musik militaer    Korpustyp: Webseite